﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:06,673
 ‫هذا تحذير عالمي.
 ‫استعدوا لمعلومات مهمة.

2
00:00:06,798 --> 00:00:07,841
 ‫الحجر الصحي.

3
00:00:09,050 --> 00:00:10,343
 ‫الرئيسة ماتت.

4
00:00:10,927 --> 00:00:12,846
 ‫هذا حدث على مستوى الانقراض.

5
00:00:14,139 --> 00:00:15,515
 ‫لا تفزعوا.

6
00:00:16,057 --> 00:00:17,392
 ‫اقتله! أوقفهم! اقتله!

7
00:00:17,851 --> 00:00:21,688
 ‫بعد 3 سنوات من أول عدوى،
 ‫الحكومة الفيدرالية سقطت.

8
00:00:21,771 --> 00:00:22,814
 ‫اقتل الدماغ!

9
00:00:22,897 --> 00:00:24,315
 ‫لا يوجد علاج.

10
00:00:25,275 --> 00:00:29,529
 ‫{\an8}سجن "بورتسماوث" البحري
 ‫مختبر السيطرة على العدوى

11
00:00:30,280 --> 00:00:32,282
 ‫{\an8}5 أيار، العام 2 بعد الكارثة

12
00:00:40,040 --> 00:00:41,541
 ‫هيا! هيا!

13
00:00:57,891 --> 00:01:00,894
 ‫أوقف إطلاق النار! وفر الذخيرة "فالديز".
 ‫وفر ذخيرتك.

14
00:01:03,313 --> 00:01:04,314
 ‫{\an8}قيادة وكالة الامن القومي للطوارئ

15
00:01:04,397 --> 00:01:06,566
 ‫{\an8}"دلتا إكس راي دلتا". هنا مخيم
 ‫أضواء الشمال. أجب.

16
00:01:06,649 --> 00:01:09,277
 ‫"دلتا إكس راي دلتا".
 ‫هنا مخيم أضواء الشمال. أجب.

17
00:01:09,444 --> 00:01:10,653
 ‫لماذا لم يتم إخلائهم؟

18
00:01:10,987 --> 00:01:14,074
 ‫فريق الاستخراج لا زال في طريقه.
 ‫موقع الهبوط الأولي تمت مهاجمته.

19
00:01:14,157 --> 00:01:16,409
 ‫لا يمكنني أن أتصل بأي أحد من
 ‫"دلتا إكس راي".

20
00:01:16,701 --> 00:01:19,287
 ‫{\an8}استمر بالمحاولة.
 ‫هذه هي إحداثيات الوجهة الجديدة

21
00:01:19,370 --> 00:01:21,039
 ‫{\an8}دقيقتان أخريتان وسيصبحون لوحدهم.

22
00:01:21,122 --> 00:01:23,583
 ‫{\an8}سنخلي حالما يتم تحميل الطائرة.
 ‫أبق كل شيء جاهزاً.

23
00:01:23,833 --> 00:01:25,335
 ‫{\an8}من يعرف؟ ربما نعود ذات يوم.

24
00:01:25,418 --> 00:01:26,753
 ‫{\an8}دقيقتان. تحركوا يا جماعة!

25
00:01:26,961 --> 00:01:28,755
 ‫{\an8}هيا، "هيرنانديز"!
 ‫اخرجوا من هناك! لننطلق!

26
00:01:29,130 --> 00:01:32,217
 ‫{\an8}"دلتا إكس راي دلتا".
 ‫هنا مخيم أضواء الشمال. أجب.

27
00:01:32,550 --> 00:01:34,677
 ‫{\an8}"دلتا إكس راي دلتا". أجب.

28
00:01:35,386 --> 00:01:37,972
 ‫{\an8}هنا "دلتا إكس راي دلتا"!
 ‫من أنت؟

29
00:01:38,181 --> 00:01:41,100
 ‫{\an8}أنا "سيمون كرولر" سيدي.
 ‫أنا عامل النظام لوكالة الأمن القومي،

30
00:01:41,184 --> 00:01:42,393
 ‫{\an8}مخيم أضواء الشمال.

31
00:01:42,477 --> 00:01:44,062
 ‫{\an8}لدي أوامر جديدة لكم من "سينت كوم".

32
00:01:44,354 --> 00:01:45,605
 ‫{\an8}مشغول قليلاً الآن.

33
00:01:45,688 --> 00:01:46,731
 ‫{\an8}نعم سيدي.

34
00:01:46,815 --> 00:01:49,192
 ‫{\an8}نحن على وشك أن ننطلق،
 ‫لذا سأسرع.

35
00:01:49,275 --> 00:01:51,361
 ‫{\an8}لدي إحداثيات أقمار صناعية لوجهتكم التالية.

36
00:01:51,444 --> 00:01:55,073
 ‫{\an8}إنه مختبر سي دي سي للعدوى الشاملة،
 ‫في جبل "ويلسون".

37
00:01:55,615 --> 00:01:57,700
 ‫{\an8}سوف ترافقون الدكتورة "ميرش"
 ‫وأي من الناجين

38
00:01:57,826 --> 00:02:00,203
 ‫{\an8}لهذا الموقع.
 ‫مستوى الأولوية واحد.

39
00:02:00,787 --> 00:02:01,871
 ‫هل أنت واثق؟

40
00:02:01,955 --> 00:02:03,498
 ‫هذه الإحداثيات في "كاليفورنيا"!

41
00:02:03,581 --> 00:02:04,707
 ‫هذا صحيح يا سيدي.

42
00:02:05,375 --> 00:02:06,543
 ‫أين مروحيتي؟

43
00:02:06,626 --> 00:02:08,419
 ‫أنا أرى أنها لا زالت في الطريق سيدي.

44
00:02:08,503 --> 00:02:10,797
 ‫ولكن لا تقلق يا "دلتا إكس راي".
 ‫فأنا لن أذهب لأي مكان.

45
00:02:11,089 --> 00:02:13,341
 ‫أخرجنا من هنا!
 ‫هل تسمعني؟

46
00:02:17,220 --> 00:02:18,346
 ‫هذه البوابة لن تمنعهم.

47
00:02:19,139 --> 00:02:20,849
 ‫أبعدهم طالما تستطيع.

48
00:02:20,974 --> 00:02:24,018
 ‫وثم ترجع للمختبر، مفهوم؟
 ‫أنا سأجلي الآخرين.

49
00:02:24,185 --> 00:02:25,270
 ‫يمكنك فعل هذا.

50
00:02:53,965 --> 00:02:56,593
 ‫- ليس لدينا وقت لهذا.
 ‫- لا يمكننا أن نتوقف بعد!

51
00:02:56,676 --> 00:02:58,845
 ‫هذه فرصتنا الأخيرة لاختبار السلسلة الجديدة

52
00:03:01,014 --> 00:03:03,182
 ‫- لا!
 ‫- لا يبدون كمتطوعين بالنسبة لي.

53
00:03:03,266 --> 00:03:04,934
 ‫ملايين الناس تموت بدون سبب.

54
00:03:05,018 --> 00:03:07,020
 ‫هؤلاء سيموتون لكي يساعدونا
 ‫بالعثور على لقاح.

55
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
 ‫إذا نجح، أحدهم قد يعيش أكثر منا كلنا.

56
00:03:09,230 --> 00:03:11,691
 ‫- نعم، لم لا تجربيه أنت إذاً؟
 ‫- لا تقلق.

57
00:03:11,774 --> 00:03:14,277
 ‫إذا لم ينجح الأمر، سأحرص ألا تعود.

58
00:03:14,485 --> 00:03:15,695
 ‫ممتاز.

59
00:03:15,945 --> 00:03:18,489
 ‫وفقاً لأوامر الطوارئ التنفيذية
 ‫البند السابع،

60
00:03:18,573 --> 00:03:21,284
 ‫يتم إبلاغكم أنه تم اختياركم
 ‫للتعرض

61
00:03:21,367 --> 00:03:22,493
 ‫لمادة تجريبية.

62
00:03:22,660 --> 00:03:24,037
 ‫لدينا حقوق. لا زلنا بشر.

63
00:03:24,120 --> 00:03:25,955
 ‫إذا فشل الاختبار، سيتم القيام
 ‫بالجهود اللازمة

64
00:03:26,039 --> 00:03:27,165
 ‫للاتصال بأقربائكم

65
00:03:27,248 --> 00:03:28,583
 ‫توقيع، الرئيسة "ليندزي بارتون".

66
00:03:28,666 --> 00:03:31,252
 ‫- ظننت أن الساقطة ماتت!
 ‫- ليس حين وقعت هذا الأمر.

67
00:03:31,336 --> 00:03:32,587
 ‫- لا! لا!
 ‫- الآن! افعلها الآن!

68
00:03:32,670 --> 00:03:34,297
 ‫لا! لا!

69
00:03:58,613 --> 00:04:00,490
 ‫خمس دقائق وسنخرج من هنا!

70
00:04:06,371 --> 00:04:08,206
 ‫يفضل أن يصل فريق الإجلاء قريباً.

71
00:04:37,735 --> 00:04:38,903
 ‫أقدم لك الرحمة.

72
00:04:41,614 --> 00:04:43,366
 ‫- حان وقت الذهاب.
 ‫- هو محق.

73
00:04:43,574 --> 00:04:45,034
 ‫لا مزيد من الاختبارات اليوم.

74
00:04:45,118 --> 00:04:48,579
 ‫لا! لا! لا!
 ‫يا إلهي!

75
00:04:56,838 --> 00:04:58,006
 ‫إنه "فالديز".

76
00:05:18,484 --> 00:05:20,820
 ‫فرسان الجو،" ويسكي برافو ستة"،
 ‫هنا أضواء الشمال.

77
00:05:20,903 --> 00:05:24,449
 ‫يمكنني رؤية اقترابكم. أنت فوقهم،
 ‫طيران رائع.

78
00:05:24,615 --> 00:05:26,743
 ‫"دلتا إكس راي" سيخرجون الناجين الآن.

79
00:05:26,993 --> 00:05:29,162
 ‫حظاً طيباً، "ويسكي برافو".
 ‫نحن أيضاً على وشك الانطلاق.

80
00:05:29,245 --> 00:05:31,706
 ‫أراك في الحياة القادمة سيدي.
 ‫أضواء الشمال أسجل الخروج.

81
00:05:35,835 --> 00:05:38,796
 ‫- سوف تأتي معي.
 ‫- انتظر! أين تذهب؟

82
00:05:39,714 --> 00:05:41,132
 ‫لا تتركني للزومبي يا رجل.

83
00:05:41,215 --> 00:05:44,635
 ‫لا تتركني! لا تتركني أتحول،
 ‫أيها الوغد! اطعنّي!

84
00:05:44,802 --> 00:05:48,264
 ‫وإلا سأطاردك وسآكل دماغك!

85
00:06:02,487 --> 00:06:04,655
 ‫لقد كان أملنا الأخير بالعثور على لقاح.

86
00:06:05,239 --> 00:06:07,992
 ‫الآن أنت كذلك، هيا.

87
00:06:08,826 --> 00:06:13,915
 ‫دكتورة! إذا لم أعد خلال دقيقتين،
 ‫قولي لهم أن يغادروا بدوني.

88
00:06:13,998 --> 00:06:15,792
 ‫- لا!
 ‫- بلى! هيا اذهبي!

89
00:07:04,841 --> 00:07:07,176
 ‫{\an8}بعد مرور سنة
 ‫العام 3 بعد الكارثة

90
00:07:07,927 --> 00:07:10,513
 ‫{\an8}شمال "نيويورك"

91
00:07:24,277 --> 00:07:27,280
 ‫{\an8}بصحة " نانا غريزوولد".
 ‫ناجية حقيقية.

92
00:07:29,449 --> 00:07:31,367
 ‫{\an8}لم يتبق الكثير من الجدات هذه الأيام.

93
00:07:31,492 --> 00:07:35,538
 ‫{\an8}خصوصاً اللواتي بعمر "نانا".
 ‫كم كان عمرها بأي حال؟

94
00:07:36,122 --> 00:07:38,207
 ‫{\an8}- 63.
 ‫- هذا كثير.

95
00:07:38,332 --> 00:07:41,294
 ‫{\an8}64، ولم أمت بعد.

96
00:07:43,754 --> 00:07:45,256
 ‫{\an8}ولكن أعتقد أنه حان الوقت.

97
00:07:53,097 --> 00:07:54,140
 ‫{\an8}يمكنكم الذهاب الآن.

98
00:08:00,396 --> 00:08:01,439
 ‫{\an8}معك الشيء الخاص؟

99
00:08:04,066 --> 00:08:05,109
 ‫{\an8}سأتولى الأمر من هنا.

100
00:08:09,655 --> 00:08:12,366
 ‫{\an8}- مستعدة "نانا"؟
 ‫- نعم، أنا مستعدة.

101
00:08:12,450 --> 00:08:14,911
 ‫{\an8}لقد اكتفيت من هذا العالم المقرف.

102
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
 ‫{\an8}"صوفيا كريستينا غريزولد".

103
00:08:19,165 --> 00:08:20,833
 ‫{\an8}بهذا السر المقدس الثامن،

104
00:08:21,667 --> 00:08:24,962
 ‫{\an8}أستودع روحك في السلام الأبدي.

105
00:08:25,880 --> 00:08:28,341
 ‫{\an8}أقدم لك الرحمة.

106
00:08:45,066 --> 00:08:47,985
 ‫{\an8}من "غارنيت" إلى "وارن".
 ‫"غارنيت" إلى "وارن"، حول.

107
00:08:49,028 --> 00:08:50,530
 ‫{\an8}هنا "وارن"، كيف الحال "تشارلي"؟

108
00:08:50,821 --> 00:08:53,074
 ‫{\an8}أنا عند حافة الماء.
 ‫أحتاج للمساندة.

109
00:08:53,991 --> 00:08:55,076
 ‫{\an8}دقيقتان.

110
00:09:05,628 --> 00:09:06,671
 ‫{\an8}ما الأمر؟

111
00:09:07,255 --> 00:09:08,965
 ‫{\an8}أعتقد أنها إشارة استغاثة.

112
00:09:09,924 --> 00:09:11,092
 ‫{\an8}كيف تريد أن تتولى الأمر؟

113
00:09:11,342 --> 00:09:14,345
 ‫{\an8}أنا أراقبهم من فترة.
 ‫على حد علمي هناك ذكران فقط.

114
00:09:14,637 --> 00:09:17,139
 ‫لنرى ماذا يريدون.
 ‫يمكنهم دائماً أن يعودوا.

115
00:09:21,143 --> 00:09:22,395
 ‫كيف كانت طقوس "نانا"؟

116
00:09:23,479 --> 00:09:25,856
 ‫جيدة جداً. أناس جيدون.

117
00:09:27,400 --> 00:09:32,530
 ‫شكراً لفعل هذا.
 ‫لم أعد أستطيع. أصبحوا كثر...

118
00:09:33,823 --> 00:09:36,534
 ‫لا بأس. كانت مستعدة للرحيل.

119
00:09:37,243 --> 00:09:38,369
 ‫ألسنا كلنا؟

120
00:09:39,912 --> 00:09:41,163
 ‫ها قد أتوا.

121
00:09:42,790 --> 00:09:44,500
 ‫حسناً. سأتولى التعارف.

122
00:09:45,251 --> 00:09:46,377
 ‫أنت احميني من هنا.

123
00:09:46,460 --> 00:09:49,714
 ‫أي مشاكل، اضرب الأرض.
 ‫سأهتم بالبقية.

124
00:09:53,634 --> 00:09:54,927
 ‫هذا يكفي أيها السادة.

125
00:09:55,011 --> 00:09:56,762
 ‫عرفوا عن أنفسكم وصرحوا شأنكم.

126
00:09:57,096 --> 00:09:59,181
 ‫فريق من القناصة يغطونكم،
 ‫فلا حركة مفاجئة.

127
00:10:00,141 --> 00:10:02,768
 ‫الملازم "مارك هاموند". قوات دلتا.

128
00:10:03,394 --> 00:10:05,354
 ‫على الأقل كنت كذلك حين كان
 ‫لا زال هناك قوات "دلتا"

129
00:10:05,813 --> 00:10:08,774
 ‫أنا في مهمة لصالح ما تبقى من الحكومة
 ‫وأنا بحاجة لمساعدتك.

130
00:10:09,191 --> 00:10:11,068
 ‫ما المهمة؟
 ‫لأي حكومة؟

131
00:10:11,777 --> 00:10:14,405
 ‫اسمع، لأكون صادقاً لست واثقاً
 ‫إن كان أي من الذين أعطوني الأوامر.

132
00:10:14,488 --> 00:10:15,573
 ‫لا زالوا على قيد الحياة.

133
00:10:15,656 --> 00:10:19,493
 ‫ولكني أعرف أنه من المهم أن أوصل
 ‫هذا الشخص لمختبر طبي في "كاليفورنيا".

134
00:10:19,619 --> 00:10:20,661
 ‫على قيد الحياة.

135
00:10:20,745 --> 00:10:24,624
 ‫أعتقد أني لن أطلق عليه النار بعد.

136
00:10:26,042 --> 00:10:28,002
 ‫من هو؟ طبيب من نوع ما.

137
00:10:28,878 --> 00:10:32,923
 ‫ليس بالضبط.
 ‫اسمه "ميرفي".

138
00:10:34,383 --> 00:10:37,261
 ‫وربما يكون آخر فرصة لإنقاذ البشرية.

139
00:10:46,103 --> 00:10:49,023
 ‫مرحباً يا عزيزي. هذه أنا.
 ‫ألديك وقت للكلام؟

140
00:10:49,190 --> 00:10:50,232
 ‫هيا يا عزيزتي.

141
00:10:50,316 --> 00:10:52,193
 ‫دائماً لدي وقت لك.
 ‫تعرفين هذا.

142
00:10:52,276 --> 00:10:53,527
 ‫كنت أريد أن أعرف

143
00:10:53,611 --> 00:10:56,364
 ‫إذا كنت ستعود للبيت في عيد الميلاد،
 ‫كما وعدت؟

144
00:10:56,447 --> 00:10:59,784
 ‫"ديزي"، لا أعرف.
 ‫أنا مشغول جداً هنا.

145
00:11:00,242 --> 00:11:02,078
 ‫أنت وكل أسرارك.

146
00:11:02,578 --> 00:11:04,163
 ‫ألا يمكن أن يمنحوك بعض الوقت؟

147
00:11:04,789 --> 00:11:06,874
 ‫الجميع سيخيب ظنه.

148
00:11:07,041 --> 00:11:10,378
 ‫أعرف. ولكن سأعود للبيت قريباً، أعدك.

149
00:11:12,421 --> 00:11:13,589
 ‫كيف حال "كاوبوي"؟

150
00:11:14,131 --> 00:11:17,176
 ‫هو بخير. لقد مضغ حذاء آخر من أحذيتك.

151
00:11:17,593 --> 00:11:19,720
 ‫أحياناً أعتقد أنه يشتاق لك أكثر مني.

152
00:11:20,054 --> 00:11:21,347
 ‫إن كان هذا ممكناً.

153
00:11:22,431 --> 00:11:25,351
 ‫هل رأيت تلك الأخبار عن "واشنطن"؟

154
00:11:25,559 --> 00:11:26,936
 ‫هذا جنوني؟

155
00:11:27,395 --> 00:11:30,189
 ‫أضواء الشمال.
 ‫هنا "سي دي سي" جبل "ويلسون"، أضواء الشمال.

156
00:11:30,272 --> 00:11:32,024
 ‫هنا "سي دي سي" جبل "ويلسون". حول.

157
00:11:32,316 --> 00:11:34,360
 ‫جبل ويلسون.
 ‫هنا أضواء الشمال، حول.

158
00:11:34,443 --> 00:11:38,030
 ‫تمت مهاجمة المختبر.
 ‫العملية "بايتمارك" تهجر الموقع.

159
00:11:38,155 --> 00:11:40,658
 ‫ما حالة "دلتا إكس راي دلتا" ؟ حول.

160
00:11:40,741 --> 00:11:42,868
 ‫موقع "دلتا إكس راي" حالياً غير معروف.

161
00:11:43,160 --> 00:11:45,162
 ‫فقدنا الاتصال منذ 3 أسابيع. حول.

162
00:11:45,287 --> 00:11:47,373
 ‫أحتاج لحالة "دلتا إكس راي دلتا".

163
00:11:47,581 --> 00:11:49,417
 ‫نحتاج... إحداثيات جديدة...

164
00:11:49,500 --> 00:11:54,380
 ‫جبل "ويلسون". لم نسمعك.
 ‫أكرر. لم نسمعك. حول

165
00:11:55,548 --> 00:11:56,632
 ‫جبل "ويلسون".

166
00:12:05,266 --> 00:12:08,978
 ‫{\an8}مخيم "بلو سكاي"

167
00:12:33,794 --> 00:12:35,212
 ‫ما نحتاج له هو بعض المؤونة الأساسية

168
00:12:35,296 --> 00:12:37,840
 ‫ومواصلات للجنوب إلى جسر "تابان زي".

169
00:12:38,299 --> 00:12:41,135
 ‫سنلتقي بفريق جديد هناك،
 ‫ويمكنهم أن يوصلونا غلى "كاليفورنيا".

170
00:12:41,260 --> 00:12:43,304
 ‫إلى "كاليفورنيا" إنها طريق طويلة.

171
00:12:43,637 --> 00:12:45,431
 ‫إلى جسر "تابان زي" طريق طويلة.

172
00:12:45,890 --> 00:12:49,560
 ‫ما كنت لأطلب، ولكن هذا مهم
 ‫ونفدت خياراتي.

173
00:12:49,977 --> 00:12:51,479
 ‫كيف عرفت عن هذا المكان؟

174
00:12:51,687 --> 00:12:52,980
 ‫شرطي سابق وآخرون يحتمون

175
00:12:53,063 --> 00:12:55,316
 ‫في سجن على بعد 20 نقرة شمال الطريق،

176
00:12:55,483 --> 00:12:57,735
 ‫قالوا أن هناك حرس وطني
 ‫يعدون مخيماً،

177
00:12:57,818 --> 00:12:58,986
 ‫ربما يستطيعون مساعدتنا.

178
00:12:59,069 --> 00:13:00,112
 ‫حرس وطني سابقون.

179
00:13:00,404 --> 00:13:02,072
 ‫نعم، أنا كنت مع الحرس الوطني في "جورجيا".

180
00:13:02,156 --> 00:13:03,824
 ‫"وارن" كانت في "ميزوري".

181
00:13:03,908 --> 00:13:06,243
 ‫ولكن على حد علمي،
 ‫نحن الوحيدون المتبقون في وحدتنا.

182
00:13:06,744 --> 00:13:09,038
 ‫اسمعوا. أنا أعرف لم يعد هناك
 ‫سلسلة قيادة،

183
00:13:09,371 --> 00:13:10,915
 ‫لا حرس، لا حكومة.

184
00:13:11,415 --> 00:13:14,126
 ‫بضعة منا يتبعون الأوامر،
 ‫لأن هذا ما نفعله.

185
00:13:15,878 --> 00:13:19,131
 ‫فقدت ثمانية من أفضل الرجال
 ‫الذين خدمت معهم، للوصول لهنا.

186
00:13:19,798 --> 00:13:20,841
 ‫أوامري هي أن آخذ هذا الرجل

187
00:13:20,925 --> 00:13:23,802
 ‫لمختبر في "كاليفورنيا"،
 ‫وهذا ما أنوي فعله.

188
00:13:24,803 --> 00:13:27,556
 ‫الآن، هل ستساعدوني أم لا؟

189
00:13:28,807 --> 00:13:30,684
 ‫لماذا هو مهم جداً؟

190
00:13:31,268 --> 00:13:33,103
 ‫لديه معلومات مهمة لتطوير

191
00:13:33,187 --> 00:13:35,231
 ‫لقاح ضد فيروس الزومبي.

192
00:13:35,981 --> 00:13:37,191
 ‫وهذا كل ما يمكنني أن أخبركم به

193
00:13:38,400 --> 00:13:39,860
 ‫كم تحتاجون لأن تعرفوا أكثر؟

194
00:13:43,072 --> 00:13:46,158
 ‫أنا و"وارن" يمكننا أخذ الشاحنة،
 ‫ونوصلك إلى "تابان زي".

195
00:13:46,242 --> 00:13:47,618
 ‫ولكنك ستكون لوحدك بعدها.

196
00:13:48,410 --> 00:13:49,453
 ‫هذا كل ما أطلبه.

197
00:13:49,828 --> 00:13:52,623
 ‫إذا انطلقنا فوراً يكننا أن نصل لهناك
 ‫ونعود قبل حلول الظلام.

198
00:13:54,833 --> 00:13:56,418
 ‫لست واثقاً من المخاطرة بالشاحنة.

199
00:13:57,086 --> 00:13:58,170
 ‫أو بكما.

200
00:14:02,716 --> 00:14:04,009
 ‫ربما لم أكن واضحاً.

201
00:14:06,345 --> 00:14:08,097
 ‫هذا أهم من شاحناتكم.

202
00:14:08,639 --> 00:14:10,975
 ‫أو من حياة أحد.
 ‫بما فيها حياتي.

203
00:14:12,893 --> 00:14:14,353
 ‫لا أريد أن أضطر لأن أصر.

204
00:14:16,689 --> 00:14:18,857
 ‫كان يفترض أن أصل لوجهتي
 ‫منذ يومين.

205
00:14:19,900 --> 00:14:21,694
 ‫هذا يجب أن يحدث الآن.

206
00:14:29,994 --> 00:14:33,956
 ‫اسمع. إذا حاولوا سرقة الشاحنة،
 ‫فافعلي ما عليك فعله.

207
00:14:34,248 --> 00:14:35,291
 ‫دائماً.

208
00:14:38,586 --> 00:14:42,339
 ‫ابق ضمن مجال الراديو.
 ‫إذا لم نسمع منكم حتى صباح الغد،

209
00:14:42,798 --> 00:14:43,841
 ‫سنأتي للبحث.

210
00:14:44,008 --> 00:14:45,634
 ‫سيعودون قبل مغيب الشمس.

211
00:15:00,065 --> 00:15:02,109
 ‫إذا كان توفر الذخيرة
 ‫هو كل ما يهمك،

212
00:15:02,192 --> 00:15:03,485
 ‫فأفضل خيار هو عيار 22.

213
00:15:03,694 --> 00:15:05,779
 ‫ولكن إن كنت تريدين أن تتركي انطباعاً

214
00:15:06,405 --> 00:15:07,823
 ‫فتحققي من هذا السلاح.

215
00:15:09,033 --> 00:15:10,826
 ‫سوف تسعدين الزومبي بهذا.

216
00:15:11,160 --> 00:15:12,494
 ‫عيار 22 سيقتل الزومبي،

217
00:15:12,578 --> 00:15:15,623
 ‫ولكن بعد طلقتين أو ثلاثة
 ‫قبل أن يسقط ميتاً.

218
00:15:15,706 --> 00:15:18,000
 ‫مع هذا. ستوقفين سيارة بهذا.

219
00:15:18,375 --> 00:15:20,252
 ‫أيمكنني أن أطلب شيء هادئ أكثر.

220
00:15:21,045 --> 00:15:23,339
 ‫مثل هراوة. وسكين.

221
00:15:23,422 --> 00:15:24,506
 ‫نعم.

222
00:15:25,049 --> 00:15:27,217
 ‫نعم، أحب تفكيرك.
 ‫هادئ ولكن فعال.

223
00:15:27,509 --> 00:15:28,844
 ‫حسناً.

224
00:15:31,388 --> 00:15:32,598
 ‫انظري لهذا.

225
00:15:35,392 --> 00:15:37,770
 ‫صنعتها بنفسي.
 ‫أسميها "قاتلة الزومبي".

226
00:15:38,270 --> 00:15:41,482
 ‫بدأت بمضرب ألمنيوم وثم عدلت عليه
 ‫من أجل المهمة المطلوبة.

227
00:15:41,857 --> 00:15:43,776
 ‫إنه خفيف.

228
00:15:43,859 --> 00:15:45,694
 ‫نعم، الأشواك مصنوعة يدوياً
 ‫من علب البيرة.

229
00:15:45,778 --> 00:15:48,948
 ‫طويلة بما يكفي لتقتل الدماغ
 ‫ولكن يمكنك سحبها.

230
00:15:49,073 --> 00:15:52,159
 ‫لا شيء أسوأ من أن يعلق
 ‫النصل بجمجمة زومبي.

231
00:15:52,493 --> 00:15:54,536
 ‫لأن عليك أن تجريه للأرض.

232
00:15:54,620 --> 00:15:56,830
 ‫ويجب أن تضعي قدمك على الصدر
 ‫ويجب أن تسحبيه.

233
00:15:56,914 --> 00:15:58,791
 ‫وبوقتها تصبحين ميتة.
 ‫تفهميني؟

234
00:15:58,874 --> 00:15:59,917
 ‫أكيد سأكره هذا.

235
00:16:00,960 --> 00:16:02,419
 ‫ما قولك بمبادلة؟

236
00:16:02,920 --> 00:16:06,298
 ‫دزينة من هذا الآسبرين
 ‫مقابل دزينة من هذه الـ 223

237
00:16:06,590 --> 00:16:08,092
 ‫لا يمكنك أن تقتل الزومبي بالآسبرين.

238
00:16:08,467 --> 00:16:10,177
 ‫ولا يمكنك أن تقتل الحمى برصاصة.

239
00:16:10,260 --> 00:16:11,929
 ‫ولم يعودوا يصنعوا منها الآسبرين.

240
00:16:12,012 --> 00:16:13,973
 ‫اجعلها دزينة من الأوكسيكونتين،
 ‫ولديك صفقة.

241
00:16:14,515 --> 00:16:17,309
 ‫يجب أن آخذ دزينة من الأوكسيكونتون
 ‫قبل أن أقبل بهذه الصفقة.

242
00:16:17,726 --> 00:16:18,852
 ‫ما قولك ببعض الرياضيات؟

243
00:16:19,019 --> 00:16:21,188
 ‫تريد بلورات المخدر؟

244
00:16:21,522 --> 00:16:22,564
 ‫نعم، طبختها بنفسي.

245
00:16:22,773 --> 00:16:24,191
 ‫نفس الثلج الوردي الذي صنعته من قبل؟

246
00:16:24,274 --> 00:16:26,318
 ‫لا، هذا الشيء سبب لي صداعاً.

247
00:16:26,402 --> 00:16:27,820
 ‫لا، لهذا الآسبرين.

248
00:16:27,987 --> 00:16:30,030
 ‫كم أنبوبة مورفين تبقى لديك؟

249
00:16:31,407 --> 00:16:32,449
 ‫خلفك.

250
00:16:36,328 --> 00:16:39,540
 ‫جميل. أنت بخير؟
 ‫هذا كان وشيكاً.

251
00:16:40,040 --> 00:16:41,959
 ‫نعم، هذا كان سريعاً.

252
00:16:43,210 --> 00:16:44,837
 ‫- قوي.
 ‫- قلت لك.

253
00:16:46,005 --> 00:16:47,172
 ‫أليس هذا "ريد هانسون"؟

254
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
 ‫الزومبي نالوا من "ريد"؟ اللعنة
 ‫لقد كان أفضل زبون لدي

255
00:16:50,926 --> 00:16:51,969
 ‫قوي كالرصاص.

256
00:16:52,219 --> 00:16:53,429
 ‫أتساءل إن كان أخوته يعرفون.

257
00:16:53,929 --> 00:16:55,556
 ‫نعم، أعتقد ذلك.
 ‫لأنهم قد أتوا.

258
00:17:16,827 --> 00:17:17,911
 ‫وقت الإغلاق.

259
00:17:31,008 --> 00:17:34,303
 ‫الطريقة التي كان يمشي بها الكبير،
 ‫لا بد أنه تحول منذ بضعة ساعات.

260
00:17:35,679 --> 00:17:39,266
 ‫أربعة أخوة، تحولوا مؤخراً،
 ‫تم العثور عليهم على طريق "ميلر"

261
00:17:39,975 --> 00:17:42,561
 ‫منحوا الرحمة، 13 أيار،
 ‫العام 3 بعد الكارثة.

262
00:17:42,644 --> 00:17:43,687
 ‫حان وقت الذهاب.

263
00:17:49,276 --> 00:17:50,360
 ‫لدي شيء هنا.

264
00:17:52,780 --> 00:17:54,448
 ‫يبدو أنه غريق طفا من الماء.

265
00:17:56,658 --> 00:17:57,826
 ‫لدي واحد آخر هنا.

266
00:18:00,120 --> 00:18:01,580
 ‫هذا يبدو ميتاً أيضاً.

267
00:18:05,417 --> 00:18:07,753
 ‫"دونر". انظر.

268
00:18:09,379 --> 00:18:10,798
 ‫لا بد أن هناك مئات منهم.

269
00:18:30,067 --> 00:18:33,695
 ‫مخيم "بلو سكاي"، هنا المركبة 1.
 ‫"بلو سكاي" هنا المركبة 1، حول.

270
00:18:35,030 --> 00:18:36,907
 ‫يا شباب، أريدكم أن تردوا علينا؟

271
00:18:36,990 --> 00:18:38,909
 ‫إنه وقت تحقق الثامنة مساء.

272
00:18:39,243 --> 00:18:41,829
 ‫لماذا تضيعون الوقت؟
 ‫قلت أنهم سيكونون بخير.

273
00:18:41,912 --> 00:18:43,372
 ‫لا بد أن هناك مشكلة.

274
00:18:43,872 --> 00:18:46,291
 ‫إذا لم نسمع منهم قريباً،
 ‫علينا العودة.

275
00:18:46,375 --> 00:18:47,793
 ‫لا أظن أنه يمكنني ترككم تفعلون هذا

276
00:18:48,627 --> 00:18:51,797
 ‫إذا حدثت مشكلة مع جماعتي
 ‫فلا أكترث بمهمتك.

277
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
 ‫أو بك.

278
00:18:53,298 --> 00:18:54,341
 ‫سوف نعود.

279
00:18:54,424 --> 00:18:55,509
 ‫انظروا.

280
00:18:57,010 --> 00:18:59,179
 ‫أقدر لك ولاءكم بجماعتكم، حقاً.

281
00:19:00,180 --> 00:19:02,015
 ‫ولكنكم لا تعرفون ما أعرفه عن هذا الرجل.

282
00:19:02,266 --> 00:19:04,393
 ‫ولماذا سنصدق أي كلمة تقولها؟

283
00:19:06,228 --> 00:19:07,604
 ‫اخرج من السيارة.

284
00:19:10,732 --> 00:19:11,817
 ‫أرهم.

285
00:19:12,359 --> 00:19:14,069
 ‫أرهم لم أنت مهم جداً.

286
00:19:14,194 --> 00:19:15,320
 ‫أبعد يديك عني.

287
00:19:15,487 --> 00:19:17,072
 ‫أرهم لم مات الكثير من الرجال

288
00:19:17,281 --> 00:19:18,949
 ‫لإيصالك لهذه المسافة. أرهم!

289
00:19:31,628 --> 00:19:32,713
 ‫ماذا حدث؟

290
00:19:35,007 --> 00:19:38,051
 ‫هذه عضات زومبي.
 ‫ثمانية منها.

291
00:19:38,927 --> 00:19:40,095
 ‫لماذا لا زال حياً؟

292
00:19:40,220 --> 00:19:41,263
 ‫وليس زومبي؟

293
00:19:41,972 --> 00:19:43,056
 ‫مهلاً

294
00:19:43,640 --> 00:19:45,976
 ‫لقد منح الجرعة الوحيدة
 ‫من لقاح تجريبي

295
00:19:46,059 --> 00:19:47,311
 ‫قبل أن يتم عضه.

296
00:19:48,145 --> 00:19:50,814
 ‫الزومبي الأوغاد أخذوا ضلعين
 ‫من أضلاعي هناك.

297
00:19:51,023 --> 00:19:52,566
 ‫اخرس. على الأقل لا زلت حياً.

298
00:19:52,858 --> 00:19:54,526
 ‫بخلاف رجالي.

299
00:19:55,110 --> 00:19:56,945
 ‫أنتم تنظرون للإنسان الوحيد

300
00:19:57,029 --> 00:19:58,614
 ‫المعروف أنه نجا من عضة الزومبي.

301
00:19:59,072 --> 00:20:01,700
 ‫دمه يحمل المضاد لفيروس "زي إن 1"

302
00:20:02,117 --> 00:20:04,286
 ‫لو أوصلناه للمختبر في "كاليفورنيا"،

303
00:20:04,369 --> 00:20:07,414
 ‫يمكنهم استخدام دمه لصنع المزيد
 ‫من اللقاح.

304
00:20:07,497 --> 00:20:09,166
 ‫النجدة، مخيم "بلو سكاي" ينادي.

305
00:20:09,333 --> 00:20:12,377
 ‫أنا "دوك" مع "طومبسون" و"كارفر".
 ‫ماهو الوضع؟ حول.

306
00:20:12,461 --> 00:20:14,296
 ‫"دوك"، ما الذي يجري؟

307
00:20:15,088 --> 00:20:17,674
 ‫"غارنيت"، حمداً لله أنك على قيد الحياة.
 ‫ظننا أن الجميع مات.

308
00:20:17,925 --> 00:20:19,635
 ‫أنا لست في مخيم "بلو سكاي".
 ‫ما الذي يحدث؟

309
00:20:19,885 --> 00:20:20,969
 ‫البطارية... ستنفد.

310
00:20:21,178 --> 00:20:22,221
 ‫كرر ثانية.

311
00:20:26,225 --> 00:20:29,311
 ‫تمت مهاجمة "بلو سكاي".
 ‫المكان كله يحترق.

312
00:20:29,561 --> 00:20:30,646
 ‫ناجون؟

313
00:20:30,896 --> 00:20:33,398
 ‫كان هناك إطلاق نار منذ فترة
 ‫ولكن لم نعد نسمعه.

314
00:20:35,317 --> 00:20:36,401
 ‫هيا، لنذهب.

315
00:20:50,666 --> 00:20:52,042
 ‫هذه حافلة الهروب.

316
00:20:54,753 --> 00:20:57,631
 ‫لقد أخرجوا الأولاد. حسناً.

317
00:21:02,469 --> 00:21:03,553
 ‫هيا.

318
00:21:45,012 --> 00:21:46,138
 ‫اصعدوا!

319
00:21:52,936 --> 00:21:54,062
 ‫هيا! هيا!

320
00:22:00,986 --> 00:22:02,154
 ‫- كم بقي؟
 ‫- لا أحد.

321
00:22:02,279 --> 00:22:03,864
 ‫- لا أحد؟
 ‫- لا أحد! أنا واثق!

322
00:22:04,031 --> 00:22:05,365
 ‫"دونا"؟ "ماريون"؟

323
00:22:05,449 --> 00:22:07,951
 ‫لا، لم يكن هناك أحد. لم يكن هناك وقت
 ‫لكي نقدم الرحمة حتى.

324
00:22:08,493 --> 00:22:11,455
 ‫لا يوجد سوى الزومبي هناك.
 ‫آسف يا شباب، حاولنا.

325
00:22:11,872 --> 00:22:13,707
 ‫لم يبق لهم شيء الآن
 ‫سوى رحمة الله.

326
00:22:14,541 --> 00:22:16,168
 ‫حان الوقت للذهاب إذاً. هيا.

327
00:22:25,635 --> 00:22:27,512
 ‫لا أعرف لماذا أحضرناهم معنا؟

328
00:22:27,721 --> 00:22:30,223
 ‫لأنهم يشر ويستحقون أن يعيشوا.

329
00:22:31,016 --> 00:22:32,726
 ‫كم تبقى للموعد؟

330
00:22:32,809 --> 00:22:36,188
 ‫بضعة نقرات إضافية. لدي سيارات
 ‫وفريق من القتلة ينتظروني.

331
00:22:36,354 --> 00:22:37,773
 ‫أتمنى لو لدي عشر أضعاف هذا.

332
00:22:38,732 --> 00:22:40,025
 ‫سيكونون أمامنا إلى اليسار.

333
00:22:40,108 --> 00:22:42,652
 ‫ثانية قديمة بملجأ دفاع مدني
 ‫في القبو.

334
00:22:42,861 --> 00:22:44,946
 ‫على افتراض أنه بقيت مؤونة هناك.

335
00:22:45,530 --> 00:22:47,532
 ‫متى كانت آخر مرة اتصلت بهم؟

336
00:22:48,408 --> 00:22:49,451
 ‫منذ حوالي شهر.

337
00:22:50,077 --> 00:22:53,288
 ‫شهر؟ هذه سنتان بزمن الكارثة.

338
00:22:58,335 --> 00:23:02,547
 ‫{\an8}نقطة لقاء العملية "بايتمارك"
 ‫"سليبي هولو"، "نيويورك"

339
00:23:08,512 --> 00:23:10,013
 ‫عد للشاحنة.

340
00:23:20,273 --> 00:23:21,358
 ‫هل هؤلاء هم؟

341
00:23:22,442 --> 00:23:24,194
 ‫"هاموند"! هل هؤلاء هم؟

342
00:23:34,454 --> 00:23:35,539
 ‫نعم.

343
00:23:38,834 --> 00:23:39,876
 ‫يجب أن أتبول.

344
00:23:45,423 --> 00:23:47,884
 ‫- لا تبتعد.
 ‫- لا تقلقي.

345
00:23:49,344 --> 00:23:50,387
 ‫هذا الرجل.

346
00:23:52,472 --> 00:23:53,682
 ‫تعزيزاتي أموات.

347
00:23:54,766 --> 00:23:57,686
 ‫يجب أن نقوم ببحث سريع عن ناجين
 ‫وأي مؤونة.

348
00:23:58,562 --> 00:23:59,604
 ‫أنت!

349
00:24:00,647 --> 00:24:03,191
 ‫اغلق سحابك وابق قريباً مني.

350
00:24:04,359 --> 00:24:05,569
 ‫أين ذهب كل الزومبي؟

351
00:24:05,652 --> 00:24:07,362
 ‫ينتقلون، مثل الجراد.

352
00:24:07,445 --> 00:24:08,613
 ‫نعم، ولكنهم سيعودون.

353
00:24:09,364 --> 00:24:11,616
 ‫"غارنيت" و"وارن"،
 ‫أنتم أخلوا المبنى.

354
00:24:12,367 --> 00:24:14,327
 ‫وأنتم الثلاثة تحققوا من السيارات.

355
00:24:20,876 --> 00:24:22,294
 ‫يبدو أنهم لم يحصلوا على فرصة.

356
00:24:23,336 --> 00:24:26,047
 ‫مهلاً. هل تسمع هذا؟

357
00:24:27,716 --> 00:24:29,342
 ‫- أسمع ماذا؟
 ‫- هناك.

358
00:24:31,887 --> 00:24:34,723
 ‫مثل صوت طفل.

359
00:24:35,515 --> 00:24:36,600
 ‫تباً.

360
00:24:48,862 --> 00:24:50,071
 ‫ها هو.

361
00:24:52,532 --> 00:24:53,617
 ‫لا بأس يا عزيزي.

362
00:24:53,742 --> 00:24:55,076
 ‫سوف نخرجك من هنا.

363
00:24:55,160 --> 00:24:56,203
 ‫ما وضع السائق؟

364
00:24:56,286 --> 00:24:57,454
 ‫- ميت؟
 ‫- تحول؟

365
00:24:57,996 --> 00:25:00,081
 ‫يبدو أنها تلقت ضربة على الجمجمة.

366
00:25:00,624 --> 00:25:03,126
 ‫مات الدماغ بسبب الصدمة.
 ‫ها أنت ذا.

367
00:25:06,630 --> 00:25:07,797
 ‫"ماك".

368
00:25:11,843 --> 00:25:13,595
 ‫نعم، أعرف.

369
00:25:17,641 --> 00:25:18,850
 ‫إنه طفل حي.

370
00:25:18,975 --> 00:25:20,435
 ‫لم أر واحداً منذ سنين.

371
00:25:22,062 --> 00:25:24,231
 ‫ولن يتوقف عن البكاء.
 ‫ماذا أفعل؟

372
00:25:24,314 --> 00:25:25,357
 ‫- ربما لا...
 ‫- حسناً.

373
00:25:25,440 --> 00:25:27,859
 ‫تحمليه كأنه قنبلة.
 ‫أعطنيه.

374
00:25:27,943 --> 00:25:29,319
 ‫أنا والأطفال لسنا على توافق.

375
00:25:30,737 --> 00:25:32,614
 ‫ماذا كانت تفعل هنا مع طفلها بأي حال؟

376
00:25:32,781 --> 00:25:34,908
 ‫لا أعرف. يبدو أنهم كانوا
 ‫متوجهين للملجأ.

377
00:25:35,075 --> 00:25:36,117
 ‫وتمت مهاجمتهم.

378
00:25:38,036 --> 00:25:40,163
 ‫ما الذي سنفعله مع طفل؟

379
00:25:40,872 --> 00:25:43,500
 ‫لا أعرف. توقفت عن التخطيط
 ‫لما بعد دقيقتين منذ سنين.

380
00:25:49,422 --> 00:25:50,465
 ‫انتباه.

381
00:25:50,548 --> 00:25:51,633
 ‫ماذا يريدون؟

382
00:25:51,841 --> 00:25:53,385
 ‫شيء واحد فقط. هيا.

383
00:26:12,362 --> 00:26:13,446
 ‫أنت.

384
00:26:14,447 --> 00:26:16,116
 ‫أنت بخير؟

385
00:26:24,082 --> 00:26:25,750
 ‫انتبه. ربما تكون ميتة.

386
00:26:33,800 --> 00:26:35,135
 ‫أنت.

387
00:26:36,052 --> 00:26:37,220
 ‫إنها ليست ميتة.

388
00:26:37,304 --> 00:26:40,056
 ‫لا بأس. نحن أخيار.
 ‫لقد أنقذناك لتونا.

389
00:26:40,348 --> 00:26:41,433
 ‫حسناً، لا تؤذيه.

390
00:26:49,733 --> 00:26:54,446
 ‫آسفة. لم أعرف أين كنت.
 ‫لا بد أني نمت.

391
00:26:55,030 --> 00:26:56,114
 ‫نمت؟

392
00:26:56,740 --> 00:26:58,616
 ‫منذ متى أنت في هذا القفص؟

393
00:27:01,286 --> 00:27:02,329
 ‫منذ يومين.

394
00:27:12,255 --> 00:27:15,008
 ‫يفضل أن يخرس هذا الطفل
 ‫قبل أن يجذب الزومبي كالذباب.

395
00:27:15,091 --> 00:27:17,802
 ‫إنه طفل. إنه يصدر ضجة، مفهوم؟

396
00:27:18,053 --> 00:27:20,972
 ‫اخرس. وأنت افعل ما يمكنك فعله
 ‫هو محق بخصوص الزومبي.

397
00:27:21,639 --> 00:27:22,724
 ‫هنا.

398
00:27:28,688 --> 00:27:29,689
 ‫مهلاً.

399
00:27:30,648 --> 00:27:33,109
 ‫لماذا سيحبسك أحدهم في قفص
 ‫ويتركك لتموتي؟

400
00:27:33,360 --> 00:27:34,444
 ‫ماذا فعلت؟

401
00:27:35,153 --> 00:27:39,032
 ‫لم افعل أي شيء. أنا أغلقت
 ‫على نفسي بالقفص للحماية.

402
00:27:39,240 --> 00:27:40,283
 ‫معك المفاتيح؟

403
00:27:41,993 --> 00:27:43,036
 ‫فقدتها.

404
00:27:45,246 --> 00:27:46,539
 ‫لماذا ترتدين هذه الثياب؟

405
00:27:47,207 --> 00:27:48,541
 ‫لست مضطرة لأن أبرر نفسي.

406
00:27:48,625 --> 00:27:49,751
 ‫ربما أنت مضطرة!

407
00:27:52,128 --> 00:27:54,297
 ‫كان يفترض أن نلتقي بالرجال
 ‫الموجودون بتلك السيارات.

408
00:27:54,464 --> 00:27:55,673
 ‫ماذا حدث هنا؟

409
00:27:55,757 --> 00:27:57,842
 ‫هؤلاء الرجال ظهروا من أسبوع.

410
00:27:57,967 --> 00:28:00,220
 ‫أخلوا المدرسة وبنوا مخيم.

411
00:28:00,303 --> 00:28:04,182
 ‫ولكن انتشر الخبر أن هناك طعام.
 ‫الكثير منه من ملجأ القنابل.

412
00:28:05,475 --> 00:28:06,684
 ‫نعم، لم يطل الوقت.

413
00:28:06,976 --> 00:28:10,021
 ‫كان الكثير من الناس.
 ‫الجنود أطلقوا النار على بعض السكان،

414
00:28:10,105 --> 00:28:11,689
 ‫وهذا جلب الزومبي.

415
00:28:13,066 --> 00:28:14,192
 ‫يمكنك أن تخمن الباقي.

416
00:28:14,275 --> 00:28:16,027
 ‫لماذا نضيع وقتنا بالكلام معها؟

417
00:28:16,111 --> 00:28:17,695
 ‫أعطها الطفل ولننطلق.

418
00:28:17,862 --> 00:28:19,697
 ‫لا يمكنك أن تعطي هذه الفتاة طفلاً
 ‫وتغادر.

419
00:28:19,823 --> 00:28:21,491
 ‫لا يمكنهم أن يأتوا معنا.

420
00:28:21,574 --> 00:28:22,617
 ‫اسمع.

421
00:28:22,700 --> 00:28:26,830
 ‫من المستحيل أن أتركها وأترك الطفل خلفنا.
 ‫هذا لن يحدث.

422
00:28:27,122 --> 00:28:28,915
 ‫إنه مجرد طفل.

423
00:28:29,290 --> 00:28:31,918
 ‫ليس كأنه سيكبر ليصبح رجلاً ذات يوم.

424
00:28:32,001 --> 00:28:33,086
 ‫أتعرف، اخرس!

425
00:28:34,879 --> 00:28:36,631
 ‫سوف نأخذهم للموقع الآمن التالي.

426
00:28:37,173 --> 00:28:38,675
 ‫يا إلهي، أكره المعضلات الأخلاقية.

427
00:28:38,758 --> 00:28:41,302
 ‫ما التالي يا زعيم؟
 ‫سنجمع له المال لدراسته الجامعية؟

428
00:28:41,386 --> 00:28:43,471
 ‫جراء وقطط. على بعد 200 ياردة.

429
00:28:45,223 --> 00:28:46,307
 ‫زومبي.

430
00:28:46,391 --> 00:28:48,351
 ‫حسناً، جميعكم. حان وقت الذهاب.

431
00:28:48,768 --> 00:28:51,479
 ‫أنتم الأربعة أريدكم أن تجمعوا
 ‫كل الطعام والأسلحة التي يمكنكم إيجادها

432
00:28:51,604 --> 00:28:53,648
 ‫ضعوها في الشاحنة.
 ‫المفاتيح لا زالت في الداخل.

433
00:28:53,732 --> 00:28:55,734
 ‫لم نتكلم عن هذا.

434
00:28:55,984 --> 00:28:59,404
 ‫يمكننا الكلام لاحقاً.
 ‫الآن، افعلوا ما أقوله.

435
00:29:00,363 --> 00:29:01,406
 ‫"غارنيت".

436
00:29:01,865 --> 00:29:04,284
 ‫أنت ابق مع الطفل و"ميرفي"
 ‫حتى نعود.

437
00:29:04,451 --> 00:29:05,493
 ‫"وارن".

438
00:29:05,785 --> 00:29:08,413
 ‫أنا وأنت سنجرب أن نشغل
 ‫الشاحنة العسكرية.

439
00:29:08,621 --> 00:29:10,540
 ‫ليجتمع الجميع هنا بعد خمس دقائق.

440
00:29:21,009 --> 00:29:22,093
 ‫انطلقوا!

441
00:29:24,929 --> 00:29:26,014
 ‫اذهبوا.

442
00:29:33,730 --> 00:29:36,107
 ‫حسناً.
 ‫كيف تريدين تولي هذا؟

443
00:29:36,941 --> 00:29:40,528
 ‫عادة نحب أن نهاجمهم، سيدي.

444
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
 ‫حسناً، لنفعل هذا.

445
00:29:45,074 --> 00:29:46,159
 ‫بصمت.

446
00:31:22,422 --> 00:31:24,549
 ‫يا سيد! طفل.

447
00:32:15,892 --> 00:32:17,393
 ‫الطفل أخيراً سكت.

448
00:32:18,144 --> 00:32:19,312
 ‫ابتعد من هناك.

449
00:32:20,021 --> 00:32:21,272
 ‫ابتعد من هناك.

450
00:32:21,981 --> 00:32:23,358
 ‫لماذا فعلت هذا؟

451
00:32:24,108 --> 00:32:25,401
 ‫مهلاً، مهلاً.

452
00:32:37,622 --> 00:32:39,290
 ‫"ميرفي". تعال لهنا.

453
00:32:39,791 --> 00:32:40,917
 ‫هيا.

454
00:32:43,586 --> 00:32:44,671
 ‫أنت بخير؟

455
00:32:45,755 --> 00:32:47,632
 ‫- نعم، أنا رائع.
 ‫- الطفل؟

456
00:32:48,424 --> 00:32:50,009
 ‫هو ضعيف، ولكنه صامد.

457
00:32:51,302 --> 00:32:52,637
 ‫- إليك.
 ‫- شكراً.

458
00:33:17,120 --> 00:33:18,246
 ‫يا إلهي.

459
00:33:20,248 --> 00:33:22,333
 ‫- اقتله.
 ‫- لا أستطيع.

460
00:33:25,670 --> 00:33:26,713
 ‫لا يمكنني فعلها.

461
00:33:26,796 --> 00:33:28,047
 ‫- بلى يمكنك.
 ‫- لا، أنت افعليها.

462
00:33:28,131 --> 00:33:30,258
 ‫لا. لا أريد فعلها.
 ‫أنت يجب أن تقتله.

463
00:33:47,066 --> 00:33:48,192
 ‫لم التأخير؟

464
00:33:48,901 --> 00:33:49,944
 ‫أين الطفل؟

465
00:33:50,111 --> 00:33:51,154
 ‫تحول.

466
00:33:51,320 --> 00:33:52,447
 ‫مفاجأة. مفاجأة.

467
00:33:57,785 --> 00:33:58,995
 ‫اتركه.

468
00:33:59,370 --> 00:34:01,956
 ‫وإلا سأرسلك لتمشي مع الأموات.

469
00:34:13,718 --> 00:34:14,969
 ‫لنصعد بالشاحنات.

470
00:34:16,679 --> 00:34:17,805
 ‫سوف نخرج.

471
00:34:17,972 --> 00:34:20,266
 ‫ماذا عن هذا الشيء الطفل؟

472
00:34:22,060 --> 00:34:23,436
 ‫لا يمكننا تركه هكذا.

473
00:34:23,519 --> 00:34:25,271
 ‫هي محقة، حتى لو تحول.

474
00:34:25,813 --> 00:34:26,981
 ‫صوته حزين جداً.

475
00:34:27,482 --> 00:34:29,400
 ‫ليس حزين. إنه زومبي.

476
00:34:29,484 --> 00:34:30,985
 ‫صحيح يا أخي، لننطلق.

477
00:34:31,069 --> 00:34:32,570
 ‫لا يمكننا تركه هكذا.

478
00:34:33,321 --> 00:34:34,322
 ‫أنا سأفعلها.

479
00:34:35,573 --> 00:34:36,616
 ‫أنا سأفعلها.

480
00:34:38,451 --> 00:34:40,036
 ‫أريدك أن تستجمع نفسك.

481
00:34:43,581 --> 00:34:44,749
 ‫دقيقتان.

482
00:34:47,001 --> 00:34:48,127
 ‫استعدوا للانطلاق.

483
00:35:21,452 --> 00:35:22,787
 ‫هنا أيها الطفل.

484
00:35:25,373 --> 00:35:27,291
 ‫هنا أيها الطفل.

485
00:35:32,922 --> 00:35:34,173
 ‫تعال لبابا.

486
00:35:56,779 --> 00:35:59,949
 ‫إذا أردنا أن نترك هذين الاثنين...
 ‫نأخذ الشاحنة ونهرب.

487
00:36:00,616 --> 00:36:01,868
 ‫الآن سيكون الوقت المناسب.

488
00:36:03,744 --> 00:36:04,787
 ‫أقول فقط.

489
00:36:11,419 --> 00:36:15,965
 ‫جيد. أمسكتك.
 ‫أين أنت؟

490
00:36:31,564 --> 00:36:33,733
 ‫أراك أيها الحقير.

491
00:37:03,596 --> 00:37:04,764
 ‫لا.

492
00:37:48,724 --> 00:37:50,476
 ‫تعرفون أن لا شيء من هذا كان ليحدث،

493
00:37:50,601 --> 00:37:52,353
 ‫لو تركنا الطفل اللعين.

494
00:37:53,813 --> 00:37:56,232
 ‫أنا لم أطلب من "هاموند"
 ‫أن يذهب ليتم أكله من قبل طفل.

495
00:37:56,565 --> 00:37:59,318
 ‫لا تهتموا بهذا الآن.
 ‫نحتاج لخطة.

496
00:37:59,568 --> 00:38:02,029
 ‫خطتي، هي أني سآخذ الشاحنة،

497
00:38:02,405 --> 00:38:06,492
 ‫وسأنسى أمر اللقاح والمختبرات وكلكم.

498
00:38:07,326 --> 00:38:10,538
 ‫أردت الخروج من القطار من اليوم الأول.
 ‫وهذه فرصتي.

499
00:38:10,621 --> 00:38:12,540
 ‫انتظر. لا يمكنك أن تذهب.

500
00:38:13,207 --> 00:38:15,334
 ‫ماذا عن "كاليفورنيا"؟
 ‫ماذا عن اللقاح؟

501
00:38:15,543 --> 00:38:16,711
 ‫ماذا لو كان حقيقي؟

502
00:38:17,670 --> 00:38:19,547
 ‫ماذا لو كان هناك إمكانية؟
 ‫وماذا لو كنت أنت؟

503
00:38:19,630 --> 00:38:20,673
 ‫"آدي".

504
00:38:20,756 --> 00:38:22,466
 ‫كيف نعرف أن هذا ليس هراء؟

505
00:38:22,550 --> 00:38:25,219
 ‫كيف لأي شخص أن يعرف أي شيء؟

506
00:38:25,928 --> 00:38:27,930
 ‫- "دلتا إكس راي دلتا".
 ‫- ما هذا؟

507
00:38:29,390 --> 00:38:30,599
 ‫"دلتا إكس راي".

508
00:38:30,683 --> 00:38:34,812
 ‫أجب. دلتا إكس راي دلتا
 ‫هنا أضواء الشمال

509
00:38:36,522 --> 00:38:38,190
 ‫العملية "بايتمارك"
 ‫هل تسمعون؟

510
00:38:39,025 --> 00:38:40,276
 ‫"دلتا إكس راي دلتا".

511
00:38:41,360 --> 00:38:42,445
 ‫إنه راديو "هاموند".

512
00:38:42,528 --> 00:38:44,613
 ‫"دلتا إكس راي دلتا". هنا أضواء الشمال.

513
00:38:44,989 --> 00:38:46,032
 ‫مرحباً؟

514
00:38:46,741 --> 00:38:49,660
 ‫أسمعك "دلتا إكس راي"!
 ‫هنا أضواء الشمال

515
00:38:49,952 --> 00:38:51,329
 ‫مع من أتكلم؟

516
00:38:52,079 --> 00:38:53,247
 ‫"آديسون كارفر".

517
00:38:53,998 --> 00:38:56,917
 ‫حسناً. أريد أن أكلم
 ‫الملازم "هاموند".

518
00:38:57,752 --> 00:38:58,919
 ‫"هاموند" ميت.

519
00:38:59,128 --> 00:39:01,589
 ‫معذرة، لم أسمعك

520
00:39:01,672 --> 00:39:03,257
 ‫هل قلت أن "هاموند" مات؟

521
00:39:03,591 --> 00:39:04,633
 ‫نعم.

522
00:39:06,969 --> 00:39:08,137
 ‫هل الطرد بأمان؟

523
00:39:09,096 --> 00:39:11,307
 ‫الطرد؟ أي طرد؟
 ‫من هذا؟

524
00:39:11,766 --> 00:39:13,976
 ‫اسمعي. أريد أن أكلم المسؤول.

525
00:39:15,644 --> 00:39:16,729
 ‫من هو؟

526
00:39:16,812 --> 00:39:18,773
 ‫لا يقول. يريدون أن يعرفوا
 ‫من المسؤول.

527
00:39:20,024 --> 00:39:21,108
 ‫أنت.

528
00:39:25,863 --> 00:39:28,282
 ‫أنا الرقيب "غارنيت" من الحرس الوطني
 ‫من هذا؟

529
00:39:28,991 --> 00:39:30,117
 ‫رقيب "غارنيت".

530
00:39:30,993 --> 00:39:34,955
 ‫الملازم "هاموند" كان ينقل مدني
 ‫اسمه "ميرفي" إلى "كاليفورنيا".

531
00:39:35,831 --> 00:39:36,832
 ‫هل هو على قيد الحياة؟

532
00:39:38,042 --> 00:39:39,585
 ‫نعم، لا زال على قيد الحياة.

533
00:39:40,086 --> 00:39:43,506
 ‫جيد. هل أنت على علم بعملية "بايتمارك"؟

534
00:39:43,839 --> 00:39:45,383
 ‫هل تعني المختبر في "كاليفورنيا"؟

535
00:39:45,466 --> 00:39:49,845
 ‫نعم! اسمعني، من المهم
 ‫أن توصل "ميرفي" إلى "كاليفورنيا"

536
00:39:50,096 --> 00:39:55,017
 ‫أكرر. من المهم أن توصل "ميرفي"
 ‫على قيد الحياة إلى "كاليفورنيا"، أتسمعني؟

537
00:39:55,476 --> 00:39:56,811
 ‫ولكن لا نعرف...

538
00:39:58,521 --> 00:39:59,647
 ‫من أنت؟

539
00:40:00,731 --> 00:40:01,774
 ‫"غارنيت"؟

540
00:40:03,359 --> 00:40:04,610
 ‫"غارنيت"، هل تسمع؟

541
00:40:06,237 --> 00:40:07,405
 ‫"غارنيت"!

542
00:40:08,072 --> 00:40:09,115
 ‫لقد تعطل.

543
00:40:11,283 --> 00:40:12,410
 ‫اللعنة!

544
00:40:14,203 --> 00:40:15,287
 ‫إذاً؟

545
00:40:18,082 --> 00:40:19,417
 ‫إذاً...

546
00:40:19,583 --> 00:40:23,212
 ‫يبدو أننا سنأخذ السيد اللطيف هنا
 ‫إلى "كاليفورنيا".

547
00:40:25,047 --> 00:40:26,132
 ‫بأمر من؟

548
00:40:28,092 --> 00:40:29,176
 ‫بأمري.

549
00:40:41,564 --> 00:40:42,815
 ‫مرحباً.

550
00:40:43,190 --> 00:40:44,358
 ‫مرحباً بك.

551
00:40:44,442 --> 00:40:47,111
 ‫أنت القناص الذي أنقذني، ألست كذلك؟

552
00:40:47,695 --> 00:40:48,821
 ‫يا رجل.

553
00:40:48,946 --> 00:40:52,533
 ‫أرغب بشكرك.
 ‫هل تريد توصيلة؟

554
00:41:04,879 --> 00:41:07,715
 ‫أعرف أنك هناك.
 ‫يمكنني رؤيتك.

555
00:41:08,382 --> 00:41:11,385
 ‫تهرب. تختبئ. تقتل. تنجو.

556
00:41:12,636 --> 00:41:16,140
 ‫رأيت كل شيء.
 ‫تذاكر الموسم الكاملة لقيامة الزومبي.

557
00:41:17,641 --> 00:41:20,811
 ‫ويجب أن أقول لكم،
 ‫يتم التغلب علينا.

558
00:41:21,854 --> 00:41:24,565
 ‫اليوم هو اليوم الذي يتغير فيه كل هذا.

559
00:41:26,734 --> 00:41:28,944
 ‫صحيح.
 ‫أنا لا أراقب فقط بعد الآن.

560
00:41:29,028 --> 00:41:31,864
 ‫حان الوقت للقضاء على الزومبي.

561
00:41:31,947 --> 00:41:36,911
 ‫هنا المواطن "زي" يبث على الهواء على الموجة
 ‫العريضة والمنخفضة والطويلة وسكاي نت

562
00:41:36,994 --> 00:41:38,829
 ‫إذا كانت تصلك الإشارة،
 ‫فيمكنك أن تجدني

563
00:41:38,913 --> 00:41:40,581
 ‫بفضل أصدقائنا في وكالة الأمن القومي.

564
00:41:41,248 --> 00:41:45,336
 ‫الآن كل ما أحتاج له هو شخص ما
 ‫أي شخص، الجميع لكي يعود إلي

565
00:41:45,419 --> 00:41:46,837
 ‫لأنه هكذا بدأ الأمر.

566
00:41:46,921 --> 00:41:49,256
 ‫إذا كنت لا زلت على قيد الحياة
 ‫فأنت على الأغلب

567
00:41:49,340 --> 00:41:51,217
 ‫شخص قوي وراثياً

568
00:41:51,383 --> 00:41:55,387
 ‫وكل ما علينا فعله هو التنظيم
 ‫ولن يكون هناك فرصة للزومبي.

569
00:41:56,764 --> 00:41:58,933
 ‫الآن هذا شيء صغير لكم كلكم
 ‫المتواجدين

570
00:41:59,016 --> 00:42:01,477
 ‫على 3000 ميل من الطريق الوعرة
 ‫بينكم وبين البيت.

571
00:42:03,145 --> 00:42:04,939
 ‫آمل أنه يمكنكم سماعها.

