﻿1
00:00:09,259 --> 00:00:12,095
 ‫{\an8}"أضواء الشمال"
 ‫وكالة الأمن القومي: مركز القيادة

2
00:00:14,597 --> 00:00:17,934
 ‫{\an8}ملايين الزومبي اللعينون يسيرون
 ‫وأنا بدون القاذفة "بي-52".

3
00:00:18,059 --> 00:00:20,979
 ‫{\an8}بضعة صواريخ نووية موجهة جيداً
 ‫وستعود البشرية لسابق عهدها.

4
00:00:22,981 --> 00:00:26,067
 ‫{\an8}لا تكلمني عن الضرر الجانبي.

5
00:00:26,151 --> 00:00:28,028
 ‫موت القلة من أجل مصلحة الأغلبية.

6
00:00:29,988 --> 00:00:31,948
 ‫{\an8}أعرف، أعرف.
 ‫أتكلم هراء ثانية.

7
00:00:32,032 --> 00:00:33,825
 ‫{\an8}لن أقصف أحداً بالنووي.

8
00:00:33,908 --> 00:00:37,203
 ‫{\an8}ليس اليوم بأي حال.
 ‫ولكن يمكن للإنسان أن يحلم، صحيح؟

9
00:00:37,287 --> 00:00:40,373
 ‫{\an8}في الوقت الحالي، أعتقد أن عملية "بايتمارك"
 ‫عليها إنقاذ البشرية.

10
00:00:41,499 --> 00:00:43,835
 ‫{\an8}سأشعر بشعور أفضل لو عرفت مكانهم.

11
00:00:44,961 --> 00:00:46,337
 ‫{\an8}جيد جداً، صحيح يا كلب؟

12
00:00:47,130 --> 00:00:48,506
 ‫أنت لا تعرف.

13
00:00:50,049 --> 00:00:51,217
 ‫{\an8}"بلاك هيلز"، "ساوث داكوتا"

14
00:00:51,301 --> 00:00:52,927
 ‫{\an8}هل هذه الولاية بأكملها على التل؟

15
00:00:53,011 --> 00:00:54,262
 ‫أين نحن بأي حال؟

16
00:00:54,345 --> 00:00:57,724
 ‫وفقاً لهذه الخريطة، نحن في "بلاك هيلز"،
 ‫في "ساوث داكوتا".

17
00:00:57,807 --> 00:00:58,808
 ‫أشتاق للشاحنة.

18
00:00:59,559 --> 00:01:01,186
 ‫على الأقل خرجنا من ذلك القطيع اللعين.

19
00:01:01,269 --> 00:01:02,896
 ‫لا شيء لنقتله هنا.

20
00:01:02,979 --> 00:01:04,522
 ‫أنا راضية.

21
00:01:05,440 --> 00:01:09,277
 ‫يجب أن نجد مكاناً لكي نخيم قريباً.
 ‫لقد تعبت ساقيّ.

22
00:01:09,402 --> 00:01:12,572
 ‫يفترض أن نصل لبلدة صغيرة
 ‫قريبة اسمها "إيدجمونت".

23
00:01:12,655 --> 00:01:15,075
 ‫سوف أقرأ البوصلة في القمة التالية هنا.

24
00:01:15,158 --> 00:01:16,826
 ‫ألا يمكننا أن نستريح قليلاً؟

25
00:01:16,910 --> 00:01:17,994
 ‫بسرعة.

26
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
 ‫يا إلهي.

27
00:01:20,371 --> 00:01:21,456
 ‫انظروا.

28
00:01:26,544 --> 00:01:29,130
 ‫الآن، من فعل هذا بحق الجحيم؟

29
00:01:29,214 --> 00:01:32,217
 ‫متهور ما لديه حس فكاهة مقرف.

30
00:01:32,300 --> 00:01:33,551
 ‫أليس هذا جبل "راشمور"؟

31
00:01:33,635 --> 00:01:35,762
 ‫لهذا لا يمكننا أن نحظى بشيء لطيف.

32
00:01:36,679 --> 00:01:39,349
 ‫ربما نفس الوغد الذي لطخ "جرس الحرية".

33
00:01:39,432 --> 00:01:40,683
 ‫أعتقد أن هذا رائع.

34
00:01:41,768 --> 00:01:45,021
 ‫لو أمسكت بمن فعل هذا، فسوف ينال العقاب.

35
00:01:45,104 --> 00:01:47,607
 ‫هيا. لنجد تلك البلدة.
 ‫سيحل الظلام قريباً.

36
00:01:47,690 --> 00:01:50,026
 ‫- اعتقدت أننا سنستريح.
 ‫- انتهت الاستراحة.

37
00:01:56,407 --> 00:01:58,326
 ‫نحن نمشي منذ ساعات.

38
00:01:58,409 --> 00:01:59,994
 ‫اعترفي "كولمبوس". أنت تائهة.

39
00:02:00,078 --> 00:02:01,121
 ‫خفف عليك يا "ميرفي".

40
00:02:01,204 --> 00:02:04,582
 ‫"وارين" تعرف أين هي ذاهبة.
 ‫أنت تعرفين أين أنت ذاهبة يا "وارين"؟

41
00:02:06,668 --> 00:02:08,294
 ‫حسناً، يفترض أن نصل للبلدة الآن.

42
00:02:09,170 --> 00:02:13,258
 ‫وللسجل، "كولمبوس" تاه حين اكتشف "أمريكا".

43
00:02:13,341 --> 00:02:15,343
 ‫نعم، وانظري كيف انتهى الأمر.

44
00:02:15,426 --> 00:02:16,469
 ‫انظروا لهذا.

45
00:02:17,804 --> 00:02:19,597
 ‫هذه ليست بلدة.

46
00:02:19,681 --> 00:02:22,392
 ‫الآن، سأنظر للجانب المشرق،

47
00:02:23,059 --> 00:02:25,228
 ‫ربما هناك شيء مفيد في الداخل.

48
00:02:25,311 --> 00:02:27,272
 ‫نعم، لنتحقق منه.

49
00:02:30,441 --> 00:02:31,860
 ‫مثل البيت.

50
00:02:33,278 --> 00:02:35,864
 ‫هذا في الحقيقة قد يكون مكاناً آمناً
 ‫لكي نحصل على بعض الراحة

51
00:02:35,947 --> 00:02:37,657
 ‫ونتزود ببعض المؤونة.

52
00:02:37,740 --> 00:02:38,992
 ‫أحتاج لساعة من النوم.

53
00:02:41,077 --> 00:02:42,996
 ‫يا "دوك"، افتح الباب.

54
00:02:44,706 --> 00:02:46,291
 ‫لماذا لا زالوا يغلقون الأبواب؟

55
00:02:47,750 --> 00:02:49,794
 ‫لحسن الحظ، لدي مفتاح يفتح كل الأبواب.

56
00:02:51,588 --> 00:02:53,798
 ‫المبنى "بي" للترشيح
 ‫تقنيات "بلو ووتر"

57
00:03:08,605 --> 00:03:10,899
 ‫حسناً، سأنظر للجانب المظلم،

58
00:03:10,982 --> 00:03:13,651
 ‫لن نجد الطعام والذخيرة هنا.

59
00:03:14,694 --> 00:03:18,615
 ‫نعم. لو أردنا أنابيب صناعية،
 ‫فهذا هو المكان المناسب.

60
00:03:18,698 --> 00:03:19,824
 ‫لا يعجبني هذا.

61
00:03:19,908 --> 00:03:20,909
 ‫انظروا.

62
00:03:23,494 --> 00:03:25,413
 ‫انتظر. لا يمكنك أن تشرب هذا.

63
00:03:25,496 --> 00:03:27,540
 ‫ما تعتقد هذا، الـ"بيغلي-ويغلي" المحلي؟

64
00:03:27,624 --> 00:03:29,876
 ‫هذا قد يكون نوع من الماء الصناعي

65
00:03:29,959 --> 00:03:31,502
 ‫الذي يتعفن في الداخل.

66
00:03:31,586 --> 00:03:32,795
 ‫وفر علي التفاصيل.

67
00:03:34,213 --> 00:03:35,757
 ‫هناك.

68
00:03:38,218 --> 00:03:39,427
 ‫احتموا. هيا.

69
00:03:42,722 --> 00:03:44,307
 ‫ليجلس الجميع بهدوء.

70
00:03:57,070 --> 00:03:58,446
 ‫آسف.

71
00:03:58,529 --> 00:03:59,614
 ‫لقد أفلتت مني.

72
00:04:03,618 --> 00:04:06,412
 ‫إذا مت لأنك أطلقت ريحاً،
 ‫فسوف آخذك معي.

73
00:04:16,589 --> 00:04:20,927
 ‫ما هذا بحق الجحيم؟
 ‫إنه مضيء.

74
00:04:21,010 --> 00:04:22,053
 ‫إنه مثل شبح زومبي.

75
00:04:22,136 --> 00:04:23,304
 ‫لماذا يضيء؟

76
00:04:28,059 --> 00:04:29,519
 ‫لديه أصدقاء.

77
00:04:32,563 --> 00:04:33,564
 ‫تباً.

78
00:04:34,357 --> 00:04:35,525
 ‫لا تلمسوهم!

79
00:04:42,323 --> 00:04:43,992
 ‫ابتعدوا عن الزومبي! هذا ليس آمناً!

80
00:04:49,289 --> 00:04:51,666
 ‫لا! لا تلمسوهم!

81
00:04:51,749 --> 00:04:53,334
 ‫هل هم معدون؟

82
00:04:53,418 --> 00:04:54,460
 ‫بل مشعّون نووياً.

83
00:04:54,544 --> 00:04:57,380
 ‫مشعّون نووياً؟ كيف يكون هذا ممكناً؟

84
00:04:58,464 --> 00:04:59,549
 ‫سأريك.

85
00:05:07,056 --> 00:05:08,224
 ‫ها هي.

86
00:05:15,565 --> 00:05:17,483
 ‫هذا سيكون واحد من هذه الأيام، أليس كذلك؟

87
00:05:18,985 --> 00:05:20,028
 ‫نعم.

88
00:05:41,674 --> 00:05:43,509
 ‫إذا لم تمانع بسؤالي،

89
00:05:43,593 --> 00:05:46,095
 ‫لماذا كنتم تتجولون قرب المفاعل؟

90
00:05:46,179 --> 00:05:48,139
 ‫- لقد تهنا.
 ‫- لم نكن تائهين.

91
00:05:48,222 --> 00:05:50,767
 ‫نفد الوقود من مركبتنا
 ‫على مسافة 32 كيلومتر.

92
00:05:50,850 --> 00:05:53,770
 ‫أخذنا طريق مختصر في الغابة
 ‫لكي نتجنب الزومبي.

93
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
 ‫لم تعودوا تائهين.

94
00:05:55,688 --> 00:05:57,482
 ‫أهلاً بكم في "إيدجمونت"، "ساوث داكوتا".

95
00:05:58,024 --> 00:06:01,694
 ‫{\an8}عدد السكان ثلاثة، دون حسابكم.

96
00:06:01,819 --> 00:06:05,239
 ‫{\an8}اسمي "ويلبر غريدي".
 ‫هذه ابنتي "آميليا".

97
00:06:05,323 --> 00:06:06,365
 ‫سررت بلقائكم.

98
00:06:06,449 --> 00:06:08,701
 ‫سررنا بلقائكم.
 ‫أنا "روبرتا وارين"، هذا "ميرفي".

99
00:06:08,785 --> 00:06:11,329
 ‫{\an8}وهذه "كساندرا".
 ‫وهذا "10كي" في الخلف.

100
00:06:11,412 --> 00:06:12,497
 ‫"خال من الرصاص"

101
00:06:18,628 --> 00:06:19,754
 ‫هل هو بخير؟

102
00:06:19,837 --> 00:06:22,090
 ‫{\an8}لا. تسمم إشعاعي.

103
00:06:22,173 --> 00:06:23,216
 ‫{\an8}أنا بخير.

104
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
 ‫لنفحصكم ونقدم لكم طعاماً.

105
00:06:26,803 --> 00:06:29,388
 ‫{\an8}منزلنا قريب من هنا عند الطريق.

106
00:06:40,233 --> 00:06:41,317
 ‫ما هذه؟

107
00:06:41,400 --> 00:06:42,610
 ‫"إيوداين".

108
00:06:44,070 --> 00:06:47,365
 ‫{\an8}ستمنع الإشعاع من التراكم في الغدة الدرقية.

109
00:06:47,448 --> 00:06:48,574
 ‫{\an8}نعم، صحيح.

110
00:06:49,575 --> 00:06:52,120
 ‫{\an8}يبدو أنكم لا زلتم بمستويات آمنة.

111
00:06:52,203 --> 00:06:54,247
 ‫{\an8}لكنكم محظوظون أننا أتينا في الوقت المناسب.

112
00:06:54,330 --> 00:06:56,958
 ‫{\an8}معظم الزومبي هنا مشعة جداً.

113
00:06:57,041 --> 00:07:00,169
 ‫{\an8}كأن كونهم زومبي آكلي أدمغة
 ‫ليس سيئاً بما فيه الكفاية.

114
00:07:00,253 --> 00:07:03,923
 ‫{\an8}حسناً، سؤال.
 ‫ألا يجب أن نرتدي هذه البدلات أيضاً؟

115
00:07:04,006 --> 00:07:07,176
 ‫{\an8}مستويات الإشعاع ليست سيئة جداً هنا.

116
00:07:07,260 --> 00:07:10,221
 ‫{\an8}ولكن على الأغلب ستصابون بالسرطان
 ‫خلال 20 سنة.

117
00:07:10,304 --> 00:07:12,348
 ‫{\an8}بطريقة ما، هذا غير موجود في قائمة مخاوفي.

118
00:07:12,432 --> 00:07:16,227
 ‫{\an8}نعم، ولكن مشكلتنا الملحة أكثر
 ‫هي ذوبان نواة المفاعل.

119
00:07:16,310 --> 00:07:20,356
 ‫{\an8}إذا لم نصلحه قريباً فكل شيء في نصف قطر
 ‫300 ميل سوف يضيء.

120
00:07:20,440 --> 00:07:22,483
 ‫- ليس فقط الزومبي.
 ‫- حسناً...

121
00:07:23,568 --> 00:07:26,446
 ‫سررنا بلقائكم. لدينا مكان لنذهب إليه،

122
00:07:26,529 --> 00:07:28,406
 ‫مكان يبعد على الأقل 480 كيلومتر.

123
00:07:28,489 --> 00:07:29,782
 ‫{\an8}حظاً طيباً بهذا.

124
00:07:29,907 --> 00:07:31,576
 ‫{\an8}كل السيارات في البلدة اختفت

125
00:07:31,659 --> 00:07:33,703
 ‫{\an8}أو غير صالحة للقيادة.

126
00:07:34,662 --> 00:07:36,205
 ‫{\an8}إذاً يفضل أن نبدأ بالمشي.

127
00:07:36,289 --> 00:07:37,665
 ‫{\an8}لن تصل.

128
00:07:37,748 --> 00:07:40,626
 ‫لددينا أقل من 48 ساعة قبل
 ‫أن تبدأ النواة بالذوبان.

129
00:07:40,710 --> 00:07:41,961
 ‫لماذا لا زلت هنا؟

130
00:07:42,044 --> 00:07:44,213
 ‫{\an8}لأنه لا زال هناك فرصة أن نطفئ هذا الشيء

131
00:07:44,297 --> 00:07:46,674
 ‫{\an8}وننقذ قطعة كبيرة من أرض الله
 ‫من الإشعاع

132
00:07:46,757 --> 00:07:48,551
 ‫{\an8}للسنوات الـ10 آلاف القادمة.

133
00:07:48,634 --> 00:07:51,846
 ‫كما أنني أحتضر بالفعل.

134
00:07:52,763 --> 00:07:54,056
 ‫ماذا عن ابنتك؟

135
00:07:54,140 --> 00:07:56,184
 ‫هل تطوعت لهذه المهمة الانتحارية أيضاً؟

136
00:07:56,267 --> 00:07:57,935
 ‫أنا بقيت لكي أساعد أبي.

137
00:07:58,019 --> 00:08:00,480
 ‫{\an8}قلت لها إنني لست بحاجة لمساعدتها.

138
00:08:01,355 --> 00:08:02,940
 ‫ولكنها لا تصغي.

139
00:08:03,024 --> 00:08:04,066
 ‫أنا طيارة.

140
00:08:04,150 --> 00:08:05,443
 ‫سأطير بنا من المنطقة الخطرة.

141
00:08:05,526 --> 00:08:06,694
 ‫{\an8}ممتاز.

142
00:08:06,777 --> 00:08:08,029
 ‫{\an8}سوف نركب معكم.

143
00:08:08,112 --> 00:08:09,947
 ‫{\an8}- نعم.
 ‫- كما ترى،

144
00:08:10,031 --> 00:08:12,158
 ‫{\an8}هناك مكان لمسافر واحد فقط.

145
00:08:12,241 --> 00:08:15,912
 ‫ولدي رصاص يكفي لكم كلكم،
 ‫فلا تراودكم الأفكار.

146
00:08:15,995 --> 00:08:17,872
 ‫سيد "غريدي"، "ويلبر".

147
00:08:18,831 --> 00:08:21,375
 ‫أعرف أن الأمر لا يبدو كذلك،
 ‫ولكن هذا الرجل...

148
00:08:21,459 --> 00:08:24,629
 ‫هذا الرجل هو الناجي الوحيد المعروف
 ‫من عضة الزومبي.

149
00:08:26,380 --> 00:08:28,549
 ‫عرفت أن به مشكلة.

150
00:08:28,633 --> 00:08:31,344
 ‫دماؤه تحمل مضادات لفيروس الزومبي.

151
00:08:32,887 --> 00:08:34,764
 ‫هو أملنا الأخير للبشرية.

152
00:08:39,769 --> 00:08:43,773
 ‫نعم، صحيح، وأنا أرنب الفصح.

153
00:08:43,856 --> 00:08:44,941
 ‫أره.

154
00:08:50,029 --> 00:08:51,239
 ‫يا إلهي.

155
00:08:52,490 --> 00:08:55,368
 ‫اسمع يا رجل. هذا الرجل هنا
 ‫هو الأمر الحقيقي.

156
00:08:55,451 --> 00:08:58,287
 ‫والكثير من الناس قتلوا لإيصاله لهنا.

157
00:08:58,371 --> 00:09:02,458
 ‫فأخبرنا ما علينا فعله لكي نطفئ هذا المفاعل
 ‫وننطلق في طريقنا.

158
00:09:02,542 --> 00:09:05,169
 ‫إلا إذا كان لديك بيوض لتضعها،

159
00:09:05,253 --> 00:09:06,712
 ‫سيد أرنب.

160
00:09:07,630 --> 00:09:09,757
 ‫حسناً، هذه هي الخطة.

161
00:09:09,840 --> 00:09:12,385
 ‫يجب أن أصل لغرفة التحكم
 ‫لأرى إن كان يمكنني أن أعرف

162
00:09:12,468 --> 00:09:16,389
 ‫لماذا قضبان الوقود لا تنخفض
 ‫لبركة التبريد كي توقف المفاعل.

163
00:09:16,472 --> 00:09:19,934
 ‫لم أستطع الوصول لهناك بسبب مشكلة الزومبي

164
00:09:20,017 --> 00:09:21,394
 ‫وهنا أحتاج لمساعدتكم.

165
00:09:21,477 --> 00:09:23,062
 ‫قتل الزومبي، هذا ما نجيده.

166
00:09:23,145 --> 00:09:27,233
 ‫مستويات الإشعاع مرتفعة قليلاً
 ‫خارج مبنى الاحتواء.

167
00:09:27,316 --> 00:09:30,278
 ‫فيفترض أن تكونوا بأمان لدقيقتين على الأقل.

168
00:09:30,361 --> 00:09:33,614
 ‫ما يكفي لإيصالي للباب
 ‫قبل أن تضطروا للتراجع لهنا.

169
00:09:33,698 --> 00:09:34,782
 ‫ممنوع الركن
 ‫لا تغلق البوابة

170
00:09:34,865 --> 00:09:37,243
 ‫استخدموا كل ما يمكنكم استخدامه
 ‫لتمنعوا الزومبي من الاقتراب.

171
00:09:37,326 --> 00:09:42,164
 ‫إنهم ملوثون جداً.
 ‫عناق واحد وستموتون خلال بضع ساعات.

172
00:09:43,624 --> 00:09:45,084
 ‫لا تعانقوا الزومبي.

173
00:09:46,419 --> 00:09:47,753
 ‫فهمتك.

174
00:09:47,837 --> 00:09:48,921
 ‫أنتما ابقيا هنا.

175
00:09:49,005 --> 00:09:52,174
 ‫"10 كي"، احمنا من هناك.
 ‫إذا لم نعد أوصله أنت

176
00:09:52,258 --> 00:09:53,884
 ‫إلى "كاليفورنيا" بطريقة ما.

177
00:09:55,886 --> 00:09:57,513
 ‫- مستعدة؟
 ‫- لنفعل هذا.

178
00:09:57,597 --> 00:09:58,639
 ‫"10 كي"!

179
00:10:01,058 --> 00:10:03,019
 ‫2304.

180
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
 ‫تذكروا، دقيقتان!

181
00:10:04,812 --> 00:10:06,188
 ‫لا أكثر!

182
00:10:06,314 --> 00:10:07,356
 ‫انطلقوا!

183
00:10:48,564 --> 00:10:49,690
 ‫هيا!

184
00:10:55,404 --> 00:10:56,864
 ‫معكم دقيقة أخرى!

185
00:11:10,461 --> 00:11:11,671
 ‫لا عناق!

186
00:11:16,175 --> 00:11:17,426
 ‫هيا، لنذهب!

187
00:11:21,597 --> 00:11:24,433
 ‫حان الوقت لكم لتذهبوا. يجب أن تذهبوا.

188
00:11:24,517 --> 00:11:25,559
 ‫هيا!

189
00:11:27,019 --> 00:11:28,145
 ‫انتباه!

190
00:11:44,745 --> 00:11:45,830
 ‫سأتولاه.

191
00:11:51,752 --> 00:11:52,920
 ‫اخرجوا من هنا.

192
00:11:53,003 --> 00:11:54,046
 ‫نفد الوقت.

193
00:11:54,130 --> 00:11:55,673
 ‫يجب أن تذهبوا، اذهبوا.

194
00:12:04,890 --> 00:12:05,933
 ‫لقد عادوا.

195
00:12:11,856 --> 00:12:13,732
 ‫كدت أصل لغرفة التحكم.

196
00:12:13,816 --> 00:12:15,651
 ‫رائع. استمر بالمضي يا أبي.

197
00:12:19,321 --> 00:12:20,614
 ‫ماذا سنفعل الآن؟

198
00:12:20,698 --> 00:12:21,782
 ‫ننتظر.

199
00:12:29,415 --> 00:12:32,084
 ‫العملية "بايتمارك"،
 ‫هنا "أضواء الشمال"، أجيبوا.

200
00:12:32,168 --> 00:12:35,254
 ‫العملية "بايتمارك"،
 ‫هنا "أضواء الشمال"، هل تسمعون؟

201
00:12:35,337 --> 00:12:38,299
 ‫العملية "بايتمارك"،
 ‫هنا "أضواء الشمال"، أجيبوا.

202
00:12:38,382 --> 00:12:40,926
 ‫العملية "بايتمارك"،
 ‫هنا "أضواء الشمال"، هل تسمعون؟

203
00:12:45,806 --> 00:12:47,016
 ‫ولد مطيع.

204
00:12:52,563 --> 00:12:53,981
 ‫ها قد أتى.

205
00:12:55,816 --> 00:12:56,859
 ‫أبي.

206
00:12:59,695 --> 00:13:01,614
 ‫أبي، هل أنت بخير؟
 ‫انظر لي أبي.

207
00:13:01,697 --> 00:13:02,781
 ‫لم أنجح.

208
00:13:02,865 --> 00:13:03,908
 ‫أبي، لا.

209
00:13:03,991 --> 00:13:05,326
 ‫لا، اصمد.

210
00:13:05,409 --> 00:13:08,287
 ‫أبي. لا!

211
00:13:08,370 --> 00:13:10,456
 ‫لا! أبي.

212
00:13:10,539 --> 00:13:11,624
 ‫لا. استيقظ.

213
00:13:11,707 --> 00:13:12,750
 ‫أرجوك.

214
00:13:13,417 --> 00:13:14,460
 ‫لا!

215
00:13:14,543 --> 00:13:18,672
 ‫لا، أرجوك، لا، إلا أنت يا أبي! لا!

216
00:13:20,883 --> 00:13:21,926
 ‫لا.

217
00:13:23,552 --> 00:13:24,595
 ‫إلا أنت.

218
00:13:24,678 --> 00:13:26,847
 ‫آسفة. لندفنه.

219
00:13:29,433 --> 00:13:30,768
 ‫لا.

220
00:13:33,646 --> 00:13:36,357
 ‫إذاً هذا الشيء لا زال جاهزاً لكي ينفجر.

221
00:13:36,440 --> 00:13:38,692
 ‫أرغب أن أعرف ما الذي يفترض أن نفعله.

222
00:13:38,776 --> 00:13:39,985
 ‫لا يمكننا الهرب.

223
00:13:40,069 --> 00:13:41,445
 ‫لا زلنا ضمن منطقة الانفجار.

224
00:13:43,572 --> 00:13:45,824
 ‫- ندخل.
 ‫- وماذا نفعل؟

225
00:13:45,908 --> 00:13:48,410
 ‫"غريدي" كان من يعرف كيف يطفئ هذا الشيء.

226
00:13:48,494 --> 00:13:51,163
 ‫أنا طبيب، عليكم اللعنة،
 ‫لست عالم فيزياء نووية.

227
00:13:52,581 --> 00:13:54,291
 ‫كان وشيكاً جداً.

228
00:13:54,375 --> 00:13:55,751
 ‫أبوك قام بمحاولة جيدة.

229
00:13:57,378 --> 00:13:59,004
 ‫أحياناً هذا أفضل ما يمكننا فعله.

230
00:14:00,047 --> 00:14:02,007
 ‫لم يكن يخاف من الموت.

231
00:14:03,968 --> 00:14:08,180
 ‫لم يرغب أن يتحول لزومبي،
 ‫حتى لبضعة لحظات؟

232
00:14:09,473 --> 00:14:12,601
 ‫"آميليا"، يجب أن نعرف...

233
00:14:12,685 --> 00:14:16,522
 ‫أيمكنك أن تطفئيه بنفسك لو حميناك؟

234
00:14:20,109 --> 00:14:23,779
 ‫أنا أعرف بالطائرات،
 ‫وليس المفاعلات النووية.

235
00:14:23,863 --> 00:14:24,905
 ‫رائع.

236
00:14:25,990 --> 00:14:27,575
 ‫أعني، هناك شخص واحد.

237
00:14:28,492 --> 00:14:29,869
 ‫هنا في "إدجمونت"؟

238
00:14:30,619 --> 00:14:32,329
 ‫نعم، "هومر ستابينز".

239
00:14:32,997 --> 00:14:38,794
 ‫كان كبير المهندسين في المفاعل
 ‫لمدة 20 سنة. كان رئيس أبي.

240
00:14:40,963 --> 00:14:43,340
 ‫إنه يختبئ في الغابة منذ القيامة.

241
00:14:43,424 --> 00:14:45,509
 ‫إنه مسلح وخطير.

242
00:14:45,593 --> 00:14:47,928
 ‫أصبح منعزلاً بعد وفاة ابنه.

243
00:14:49,096 --> 00:14:50,514
 ‫كيف نعثر على "هومر"؟

244
00:14:51,724 --> 00:14:53,017
 ‫لن يكلمكم.

245
00:14:54,560 --> 00:14:55,644
 ‫يجب أن نحاول.

246
00:15:09,408 --> 00:15:11,118
 ‫يجب أن نتوقف هنا.

247
00:15:11,201 --> 00:15:12,828
 ‫لا زلنا على مسافة 45 متراً.

248
00:15:12,912 --> 00:15:14,622
 ‫أبي قال إن المكان مفخخ.

249
00:15:14,705 --> 00:15:16,498
 ‫قلت لكم "هومر" مجنون.

250
00:15:16,582 --> 00:15:20,002
 ‫هل صرفنا نظرنا نهائياً
 ‫عن فكرة الاتصال الهاتفي؟ أقترح فقط.

251
00:15:21,503 --> 00:15:22,588
 ‫مهلاً.

252
00:15:23,839 --> 00:15:26,425
 ‫هنا مجال خبرتك. كيف ندخل؟

253
00:15:26,508 --> 00:15:29,720
 ‫بدون أن نقتل. أرغب أن تتذكر هذا.

254
00:15:30,804 --> 00:15:34,308
 ‫هناك شيء. فخ "هومر" معد
 ‫لإيقاف الزومبي وليس الفريق.

255
00:15:34,391 --> 00:15:38,187
 ‫لذلك إذا انتبهنا جيداً للألغام الأرضية،
 ‫وأسلاك التعثر...

256
00:15:38,270 --> 00:15:39,438
 ‫سنكون بخير.

257
00:15:41,857 --> 00:15:46,403
 ‫حسناً. ثلاثتكم ابقوا هنا.

258
00:15:46,487 --> 00:15:49,782
 ‫امنحونا 40 ثانية قبلكم.
 ‫سوف نلتف حوله ونأتي من خلفه.

259
00:16:10,552 --> 00:16:11,762
 ‫حسناً، انتبهوا من الألغام.

260
00:16:11,845 --> 00:16:12,888
 ‫أبحث عنها.

261
00:16:36,578 --> 00:16:38,080
 ‫لا تتحركوا!

262
00:16:38,163 --> 00:16:40,416
 ‫لديكم 3 ثواني لتخبروني ماذا تفعلون هنا.

263
00:16:40,541 --> 00:16:41,750
 ‫واحد.

264
00:16:41,834 --> 00:16:42,876
 ‫اثنان.

265
00:16:43,627 --> 00:16:45,212
 ‫لا تفعل هذا سيدي.

266
00:16:45,295 --> 00:16:48,132
 ‫هيا. اسد لي خدمة.

267
00:16:48,215 --> 00:16:49,675
 ‫ولكن لا تتركني زومبي.

268
00:16:50,467 --> 00:16:52,219
 ‫لن أفعل هذا سيد "ستابينز".

269
00:16:52,302 --> 00:16:53,387
 ‫نحن بحاجة لمساعدتك.

270
00:16:54,179 --> 00:16:55,514
 ‫مرحباً لك أيضاً.

271
00:17:02,813 --> 00:17:04,231
 ‫"غريدي" كان رجلاً صالحاً.

272
00:17:05,232 --> 00:17:09,903
 ‫لا يستطيع أي شخص أن يقوم ب"سكرام"
 ‫للمفاعل سواه.

273
00:17:11,572 --> 00:17:12,614
 ‫"سكرام"؟

274
00:17:12,698 --> 00:17:18,203
 ‫الرجل ذو الفأس المراقب لسلامة القضبان.
 ‫هذا يعود للمفاعل الأول.

275
00:17:18,287 --> 00:17:20,497
 ‫نظام الأمان الوحيد كان

276
00:17:20,581 --> 00:17:23,208
 ‫عبارة عن رجل يحمل فأساً بشكل فعلي

277
00:17:23,292 --> 00:17:26,420
 ‫عمله الوحيد في حالة الذوبان

278
00:17:26,503 --> 00:17:30,507
 ‫هو قطع الحبال التي تحمل
 ‫قضبان الوقود فوق بركة التبريد.

279
00:17:30,591 --> 00:17:32,593
 ‫هذا ما كان أبي يحاول فعله.

280
00:17:32,676 --> 00:17:33,886
 ‫كم لديكم من الوقت؟

281
00:17:33,969 --> 00:17:36,722
 ‫كم لدينا من الوقت؟ أنت معنا يا "هومر".

282
00:17:36,805 --> 00:17:39,349
 ‫{\an8}أنت تخلط بيني وبين شخص يكترث.

283
00:17:39,433 --> 00:17:42,186
 ‫وفقاً لـ"غريدي"، أقل من 40 ساعة.

284
00:17:42,269 --> 00:17:45,481
 ‫ونحن نكترث. هل ستساعدنا

285
00:17:45,564 --> 00:17:47,441
 ‫أم ستجلس هنا وتتركنا نموت كلنا؟

286
00:17:50,486 --> 00:17:52,404
 ‫هناك شيء واحد يمكننا أن نحاول القيام به.

287
00:17:54,448 --> 00:17:55,616
 ‫يجب أن أريكم.

288
00:17:59,328 --> 00:18:02,206
 ‫سنحتاج لأسلحة ومعدات.

289
00:18:03,957 --> 00:18:05,834
 ‫هيا، حملوا.

290
00:18:05,918 --> 00:18:08,545
 ‫ليس كأنني سأحتاج هذه الأشياء.

291
00:18:13,050 --> 00:18:14,343
 ‫مرحباً أيتها الممرضة.

292
00:18:16,512 --> 00:18:20,182
 ‫فيتامين في. إكسير الحياة في زمن الزومبي.

293
00:18:30,067 --> 00:18:33,862
 ‫أنت تنظر للمخططات الأصلية لهذا المفاعل.

294
00:18:33,946 --> 00:18:35,823
 ‫أنا كنت عضو في فريق التصميم.

295
00:18:37,825 --> 00:18:41,120
 ‫أنت بارع بالسكين بالنسبة لفتى.

296
00:18:42,788 --> 00:18:49,628
 ‫ابني... كان يحمل واحدة مثلها
 ‫ولكن بنصل أطول.

297
00:18:49,711 --> 00:18:51,046
 ‫نعم، موديل أقدم.

298
00:18:51,797 --> 00:18:53,340
 ‫لا بد أنه جيد ليجعلها تعمل.

299
00:18:53,423 --> 00:18:54,967
 ‫"ماكس" كان بارعاً.

300
00:18:56,760 --> 00:18:58,554
 ‫حسناً، لننطلق، لنفعلها.

301
00:18:58,637 --> 00:19:02,224
 ‫سمعت عن ابنك. آسف.

302
00:19:03,934 --> 00:19:07,187
 ‫لا شيء أسوأ من أن تعيش أطول من ابنك.

303
00:19:07,271 --> 00:19:08,397
 ‫لا شيء.

304
00:19:12,067 --> 00:19:14,778
 ‫هناك الكثير من اللاشيء
 ‫في "ساوث داكوتا"، يا ولد.

305
00:19:19,616 --> 00:19:20,659
 ‫اللعنة.

306
00:19:23,120 --> 00:19:24,621
 ‫ما هذا؟

307
00:19:24,705 --> 00:19:26,582
 ‫هاتف أقمار صناعية؟

308
00:19:26,665 --> 00:19:27,708
 ‫هل هو فريقي؟

309
00:19:28,750 --> 00:19:29,835
 ‫يا إلهي.

310
00:19:31,336 --> 00:19:33,505
 ‫"أضواء الشمال"، أجب.

311
00:19:33,589 --> 00:19:37,259
 ‫لا أعرف ماذا تريدين من قطعة الخردة هذه.
 ‫لا أحد لتتصلي به.

312
00:19:37,342 --> 00:19:38,802
 ‫لدينا شخص هناك ربما يرد.

313
00:19:40,721 --> 00:19:42,139
 ‫"أضواء الشمال" أجب.

314
00:19:44,808 --> 00:19:46,059
 ‫هل هناك مشكلة يا "هومر"؟

315
00:19:48,729 --> 00:19:50,355
 ‫كنت أعرفها، هذا كل شيء.

316
00:19:51,273 --> 00:19:53,066
 ‫ابنها كان أحد أصدقاء "ماكس".

317
00:19:56,570 --> 00:19:58,822
 ‫هل عدت من قبل للمنزل الذي تربيت فيه

318
00:19:58,906 --> 00:20:02,618
 ‫لكي ترينه ينهار في حي سيء؟

319
00:20:02,701 --> 00:20:04,620
 ‫هذا هو الشعور...

320
00:20:04,786 --> 00:20:06,330
 ‫ضعف عشرة.

321
00:20:06,413 --> 00:20:08,624
 ‫حيث نشأت أنا، قيامة الزومبي

322
00:20:08,707 --> 00:20:09,791
 ‫ليست سوى تطور للأمور.

323
00:20:18,634 --> 00:20:20,385
 ‫حسناً، لنعد للعمل.

324
00:20:20,469 --> 00:20:23,138
 ‫من هنا المنطقة ملوثة، صحيح؟

325
00:20:23,222 --> 00:20:25,599
 ‫لديكما بدلتان نظيفتان هناك.

326
00:20:25,682 --> 00:20:29,728
 ‫واحدة لي وأريد شخص لكي يدعمني.

327
00:20:30,812 --> 00:20:33,065
 ‫- لا، أنا سأذهب.
 ‫- حسناً، لا يمكنك الذهاب.

328
00:20:35,025 --> 00:20:37,903
 ‫من سيوصله لـ"كاليفورنيا" لو حدث خطأ ما؟

329
00:20:37,986 --> 00:20:39,404
 ‫لا تنظري لي.

330
00:20:40,572 --> 00:20:42,866
 ‫حسناً، لا بأس.

331
00:20:42,950 --> 00:20:47,746
 ‫تذكر أن معك ذخيرة الآن.
 ‫ولكن ليس مؤونة لا نهائية.

332
00:20:47,829 --> 00:20:48,914
 ‫لنقم بهذا.

333
00:20:49,373 --> 00:20:50,415
 ‫"حماية الأذنين يجب وضعها في هذه المنطقة"

334
00:20:50,499 --> 00:20:51,500
 ‫"الخوذة مطلوبة بعد هذه النقطة"

335
00:21:05,430 --> 00:21:07,140
 ‫لقد وصلنا لغرفة التحكم.

336
00:21:11,895 --> 00:21:15,148
 ‫وهذه مشكلتنا. بركة التبريد 3.

337
00:21:15,232 --> 00:21:16,942
 ‫أيمكنك إطفاؤها أم لا؟

338
00:21:17,025 --> 00:21:20,070
 ‫وفقاً للمؤشرات، كل القضبان مفعلة،

339
00:21:20,153 --> 00:21:23,323
 ‫ولكن هناك شيء مادي يعيق الإدخال.

340
00:21:24,032 --> 00:21:25,325
 ‫يجب أن نزيله.

341
00:21:25,409 --> 00:21:26,618
 ‫يدوياً؟

342
00:21:29,079 --> 00:21:30,664
 ‫ليس بأيدينا.

343
00:21:37,045 --> 00:21:38,422
 ‫هذا "روبي".

344
00:21:38,505 --> 00:21:41,591
 ‫سوف يدخل للنواة ويقوم بالإطفاء اليدوي.

345
00:21:41,675 --> 00:21:47,014
 ‫يمكنه قطع أي شيء.
 ‫هذا العزيز الصغير يستطيع تبخير الفولاذ.

346
00:21:50,851 --> 00:21:53,270
 ‫فهمت. إنه مثل طائرة بلا طيار.

347
00:21:53,395 --> 00:21:55,605
 ‫ولكنه لا يترك الأرض.

348
00:22:09,870 --> 00:22:11,455
 ‫هناك الكثير من الزومبي.

349
00:22:11,538 --> 00:22:12,581
 ‫تراجع "هومر".

350
00:22:12,664 --> 00:22:15,000
 ‫أنا سأقوم بالقيادة. يجب أن نتقدم للأمام.

351
00:22:23,759 --> 00:22:25,093
 ‫الزومبي اللعينون كشفونا.

352
00:22:26,303 --> 00:22:27,804
 ‫أنت قبيح.

353
00:22:36,688 --> 00:22:38,482
 ‫الزومبي اللعين.

354
00:22:38,565 --> 00:22:40,358
 ‫ليس لدي وقت لهذا.

355
00:22:49,868 --> 00:22:50,911
 ‫أخرجه من هنا.

356
00:22:50,994 --> 00:22:52,662
 ‫الزومبي اللعين. غادر.

357
00:23:01,838 --> 00:23:03,757
 ‫لقد فقدنا "روبي".

358
00:23:07,636 --> 00:23:11,306
 ‫ماذا الآن؟ الخطة الثانية أو الثالثة؟

359
00:23:11,389 --> 00:23:14,726
 ‫- فلتكن الرابعة، الخامسة، السادسة.
 ‫- أنت لا تساعد.

360
00:23:16,686 --> 00:23:21,399
 ‫حسناً، "روبي" فشل. ولكن لا زال
 ‫يمكنني القيام بالإطفاء اليدوي.

361
00:23:21,775 --> 00:23:23,819
 ‫كيف؟ المكان مليء بالزومبي.

362
00:23:24,236 --> 00:23:27,405
 ‫سندخل بشكل أقوى. خذنا معك هذه المرة.

363
00:23:27,572 --> 00:23:30,117
 ‫لدينا على الأغلب فرصة أخرى واحدة
 ‫في عملية الإطفاء.

364
00:23:31,576 --> 00:23:33,954
 ‫ولكننا سنحتاج لبدلات أثقل
 ‫لكي نصل لغرفة التحكم.

365
00:23:34,079 --> 00:23:35,163
 ‫أين نجدها؟

366
00:23:36,456 --> 00:23:39,835
 ‫في المختبر، ليس بعيداً
 ‫عن المكان الذي فقدنا فيه "روبي".

367
00:23:39,960 --> 00:23:42,337
 ‫أربعة يمكنهم الدخول، اثنان بالبدلة.

368
00:23:42,420 --> 00:23:43,839
 ‫أنا والفتى بالعدة الثقيلة.

369
00:23:43,922 --> 00:23:44,965
 ‫حسناً.

370
00:23:45,048 --> 00:23:47,050
 ‫ولكن ماذا سيحدث لو فشلت الخطة الثالثة

371
00:23:47,175 --> 00:23:51,346
 ‫وانتهى بنا الأمر مع كارثتنا النووية؟

372
00:23:51,471 --> 00:23:52,848
 ‫تقصد ماذا سيحدث لك؟

373
00:23:52,931 --> 00:23:56,017
 ‫أنا لم أطلب عمل إنقاذ البشرية.

374
00:23:57,185 --> 00:23:58,311
 ‫"آميليا".

375
00:23:58,395 --> 00:24:00,689
 ‫هل ستكونين مستعدة للطيران به
 ‫خارج منطقة الإشعاع؟

376
00:24:03,108 --> 00:24:05,819
 ‫لأكون صادقة، ليس لدي وقود كفاية.

377
00:24:05,902 --> 00:24:08,446
 ‫كذبت على أبي وإلا ما كان ليسمح لي بالبقاء.

378
00:24:08,530 --> 00:24:09,573
 ‫رائع.

379
00:24:10,240 --> 00:24:13,618
 ‫لو كان لدي بضعة غالونات،
 ‫ربما أستطيع إخراج نفسي وشخص آخر

380
00:24:13,702 --> 00:24:16,037
 ‫خارج منطقة الانفجار... لو كنا محظوظين.

381
00:24:18,373 --> 00:24:23,128
 ‫حسناً، أنا وصديق لي قمنا ذات مرة
 ‫بتعديل سيارة "دودج" لتعمل على الكحول.

382
00:24:23,628 --> 00:24:25,797
 ‫محرك الطائرة الخفيفة لا يختلف كثيراً.

383
00:24:25,881 --> 00:24:28,008
 ‫لديك كمية كبيرة من الفودكا.

384
00:24:28,133 --> 00:24:29,342
 ‫يمكنك فعلها.

385
00:24:30,218 --> 00:24:31,720
 ‫حسناً.

386
00:24:31,845 --> 00:24:33,054
 ‫"دوك" و"كساندرا"،

387
00:24:33,138 --> 00:24:35,640
 ‫اذهبوا مع "10 كي" و"هومر". احموهما.

388
00:24:35,724 --> 00:24:37,809
 ‫"ميرفي" و"آميليا" تعالا معي.

389
00:24:37,934 --> 00:24:41,688
 ‫بما أنه ليس لدينا خيارات أخرى،
 ‫سوف أتقبل المحتوم.

390
00:24:41,771 --> 00:24:44,316
 ‫إذا نجح هذا، سنلتقي هنا لكي نحتفل.

391
00:24:46,568 --> 00:24:47,736
 ‫"خطر"

392
00:24:55,327 --> 00:25:00,707
 ‫هذا ليس جيداً.
 ‫لدينا 30 دقيقة حتى الانفجار.

393
00:25:00,790 --> 00:25:02,459
 ‫رفيق شجاع صغير.

394
00:25:02,542 --> 00:25:04,502
 ‫من المؤسف أننا مضطرون لتركه هنا هكذا.

395
00:25:04,586 --> 00:25:08,006
 ‫التعاطف هو نقطة ضعف قاتلة
 ‫في هذا العالم القبيح.

396
00:25:09,591 --> 00:25:12,385
 ‫يجب أن نعلم "وارين" أين نحن
 ‫في حالة احتجنا لمساندة، صحيح؟

397
00:25:13,720 --> 00:25:15,722
 ‫"وارين"، هنا "دوك".

398
00:25:15,805 --> 00:25:20,560
 ‫ليكن بمعلومك أننا دخلنا النفق
 ‫لنواة المفاعل. حول وانتهى.

399
00:25:20,644 --> 00:25:22,312
 ‫لنرى ما يجري مع هذه الجميلة.

400
00:25:23,855 --> 00:25:25,357
 ‫إذاً "آميليا"، يا عزيزتي.

401
00:25:26,650 --> 00:25:30,820
 ‫أين يمكن أن نتجه بقطعة الملاحة الجوية هذه؟

402
00:25:30,904 --> 00:25:34,699
 ‫نظراً لكون حياتي والبشرية على المحك.

403
00:25:34,783 --> 00:25:36,034
 ‫"شيريدان"، "وايومينغ".

404
00:25:36,159 --> 00:25:38,954
 ‫للشمال الغربي، والهبوط سيكون للجنوب الشرقي

405
00:25:39,037 --> 00:25:42,791
 ‫بعيداً بما فيه الكفاية، وسمعنا أنا وأبي
 ‫أن هناك بشر حقيقيين.

406
00:25:44,125 --> 00:25:45,627
 ‫لنأمل أن هذا سينجح.

407
00:25:45,710 --> 00:25:47,671
 ‫أمر سهل. كل ما أحتاج له هو بعض الأدوات.

408
00:25:51,925 --> 00:25:56,513
 ‫"ميرفي"، أيمكنك التوقف عن شرب وقودك
 ‫واملأ الخزان اللعين؟

409
00:25:56,596 --> 00:25:58,556
 ‫لا أعرف أين الخزان.

410
00:25:58,640 --> 00:26:00,558
 ‫هو ليس في فمك بكل تأكيد.

411
00:26:00,642 --> 00:26:01,893
 ‫دعيني أحضر مفكاً.

412
00:26:12,070 --> 00:26:14,906
 ‫حسناً، هذه 22 غالون.

413
00:26:14,990 --> 00:26:17,701
 ‫"شيريدان" على مسافة 400 كيلومتر خط نظر.

414
00:26:17,784 --> 00:26:19,869
 ‫هذه إضافية.

415
00:26:19,953 --> 00:26:22,163
 ‫هل هذا سيكفي للخروج من منطقة الخطر؟

416
00:26:22,247 --> 00:26:23,498
 ‫يجب أن يكون.

417
00:26:23,581 --> 00:26:26,584
 ‫هذه فودكا وليست وقود طائرات.
 ‫لذا المسافة فد تختلف.

418
00:26:35,552 --> 00:26:36,678
 ‫اسمع، أنا...

419
00:26:36,761 --> 00:26:40,557
 ‫تباً، لن تحاولي أن تودعيني، أليس كذلك؟

420
00:26:45,687 --> 00:26:51,609
 ‫كنت سأقول كن ممتناً
 ‫لكل التضحيات التي قدمها الجميع.

421
00:26:59,075 --> 00:27:00,118
 ‫مهلاً!

422
00:27:15,216 --> 00:27:16,301
 ‫ولك أيضاً.

423
00:28:05,058 --> 00:28:06,976
 ‫هل وصلنا بعد؟

424
00:28:07,060 --> 00:28:08,895
 ‫نحن في الجو منذ خمس دقائق.

425
00:28:11,564 --> 00:28:15,151
 ‫أتعرفين، أنا أحب هذا نوعاً ما.
 ‫لا يمكنك رؤية أي زومبي.

426
00:28:15,235 --> 00:28:17,570
 ‫إنهم في الأسفل تحت، تأكد من هذا.

427
00:28:17,654 --> 00:28:21,282
 ‫لو وجدنا المزيد من الوقود في "بيلينغز"،
 ‫يمكننا أن نقلع ثانية

428
00:28:21,366 --> 00:28:23,451
 ‫ونتوجه لـ "كاليفورنيا".

429
00:28:23,535 --> 00:28:25,495
 ‫لو وجدنا فودكا.

430
00:28:25,578 --> 00:28:28,248
 ‫لا أعرف كيف أغير المفحم لكي يحرق الوقود.

431
00:28:32,085 --> 00:28:35,171
 ‫"دوك"، أنا "وارين"، عائدة للمفاعل،
 ‫قادمة بنفس الاتجاه.

432
00:28:39,300 --> 00:28:40,885
 ‫"دوك"، "وارين".

433
00:28:40,969 --> 00:28:42,929
 ‫مرحباً "روبيرتا"، أهلاً بعودتك.

434
00:28:43,012 --> 00:28:45,306
 ‫اعلمي من فضلك أننا ندخل الآن

435
00:28:45,390 --> 00:28:47,517
 ‫نواة المفاعل في الجهة المقابلة من المبنى.

436
00:28:47,600 --> 00:28:48,727
 ‫هل هناك ما يمكنني فعله؟

437
00:28:48,810 --> 00:28:51,020
 ‫فقط الصلاة الاعتيادية.

438
00:28:51,104 --> 00:28:56,276
 ‫ما وضع الشحنة الثمينة؟
 ‫هل أقلع الطرد الثرثار؟

439
00:28:56,359 --> 00:28:57,527
 ‫نعم، هو في الجو.

440
00:29:01,448 --> 00:29:02,991
 ‫إذاً سنصلح مشكلتنا الصغيرة.

441
00:29:05,285 --> 00:29:06,661
 ‫ونراك في طريق الخروج.

442
00:29:10,957 --> 00:29:12,041
 ‫هل ستشتاق لأصدقائك؟

443
00:29:13,334 --> 00:29:14,419
 ‫ليسوا أصدقائي.

444
00:29:16,004 --> 00:29:21,092
 ‫بل رفاق أزمة. ولكن نعم.

445
00:29:23,011 --> 00:29:24,721
 ‫ما الذي يجري؟ انتظري.

446
00:29:24,804 --> 00:29:26,097
 ‫- ما الأمر؟
 ‫- أتولى الأمر.

447
00:29:27,682 --> 00:29:28,975
 ‫قليل من المطبات فقط.

448
00:29:36,816 --> 00:29:37,942
 ‫يا إلهي!

449
00:29:38,026 --> 00:29:39,277
 ‫تمسك.

450
00:29:39,360 --> 00:29:40,820
 ‫اخرس وتمسك!

451
00:29:40,904 --> 00:29:42,030
 ‫يا إلهي!

452
00:30:10,934 --> 00:30:11,935
 ‫"آميليا"!

453
00:30:16,397 --> 00:30:17,857
 ‫يا إلهي، لا.

454
00:30:39,128 --> 00:30:41,589
 ‫الرحمة.

455
00:31:09,492 --> 00:31:12,287
 ‫هذا غريب. غريب جداً.

456
00:31:40,064 --> 00:31:44,027
 ‫حسناً. أي واحدة منكن
 ‫أيتها السيارات الجميلة ستخرجنا من هنا؟

457
00:31:48,823 --> 00:31:49,824
 ‫"تم العثور على بث"

458
00:31:56,331 --> 00:31:57,457
 ‫مرحباً، "دلتا إكس راي".

459
00:31:57,540 --> 00:32:01,794
 ‫هنا "دلتا إكس راي"، أسمعك.
 ‫أحتاج لبعض المعلومات عن الزومبي المضيئين.

460
00:32:03,755 --> 00:32:06,007
 ‫انتظري. أتحقق من موسوعة الزومبي.

461
00:32:06,090 --> 00:32:07,342
 ‫هل تمزح؟

462
00:32:07,425 --> 00:32:08,968
 ‫الآن، ولكنها ليست فكرة سيئة.

463
00:32:09,302 --> 00:32:10,386
 ‫حسناً.

464
00:32:10,470 --> 00:32:13,681
 ‫يسمى "لمعان الملائكة"،
 ‫يأتي من بكتيريا خيطية.

465
00:32:13,765 --> 00:32:15,475
 ‫نوع من أثر الإشعاع على جلد الزومبي

466
00:32:15,558 --> 00:32:17,226
 ‫الذي يسمح للبكتيريا أن تنمو هناك.

467
00:32:17,310 --> 00:32:20,188
 ‫البكتيريا تتوهج حين تتعرض
 ‫لمستوى عالي من الإشعاع.

468
00:32:20,271 --> 00:32:21,648
 ‫تم رصده لأول مرة في "فوكوشيما".

469
00:32:21,731 --> 00:32:23,691
 ‫أنا بحاجة لجواب. هل هي خطرة أم لا؟

470
00:32:23,775 --> 00:32:26,444
 ‫لا تدعيهم يلطخونك.

471
00:32:28,905 --> 00:32:29,948
 ‫تباً.

472
00:32:36,955 --> 00:32:38,122
 ‫لا زلت هناك؟

473
00:32:40,833 --> 00:32:43,544
 ‫نعم. ليس لدي مكان آخر لأذهب إليه.

474
00:32:52,136 --> 00:32:53,680
 ‫كيف تشعر؟

475
00:32:53,763 --> 00:32:55,348
 ‫مثل البطاطا المشوية في هذا الشيء.

476
00:32:56,933 --> 00:32:58,935
 ‫نواة المفاعل في نهاية الممر.

477
00:32:59,060 --> 00:33:00,687
 ‫ولماذا نحن نقف هنا؟

478
00:33:00,770 --> 00:33:03,189
 ‫لأن المكان مشع جداً هناك.

479
00:33:04,190 --> 00:33:07,026
 ‫سوف أذهب للنواة لأدخل القضبان يدوياً.

480
00:33:07,110 --> 00:33:08,277
 ‫لوحدك؟

481
00:33:10,279 --> 00:33:12,824
 ‫- ابتعد عن طريقي يا بني.
 ‫- آسف. تحتاج للمساندة.

482
00:33:15,910 --> 00:33:17,537
 ‫على راحتك.

483
00:33:17,620 --> 00:33:18,955
 ‫اذهبوا يا جماعة. سأتولى الأمر.

484
00:33:19,038 --> 00:33:22,417
 ‫خذ هذا. ونحتاج لأن نسمع كل شيء!

485
00:33:22,500 --> 00:33:23,918
 ‫حسناً! هيا! تحركوا!

486
00:33:26,045 --> 00:33:27,088
 ‫هيا!

487
00:34:00,204 --> 00:34:02,623
 ‫ذلك القبيح خرج فجأة.
 ‫لم أستطع التحرك بالسرعة الكافية.

488
00:34:04,208 --> 00:34:08,629
 ‫إنه مثل واحدة من حالات
 ‫الخبر الجيد والسيئ جداً.

489
00:34:08,713 --> 00:34:10,339
 ‫البدلة تم اختراقها.

490
00:34:10,423 --> 00:34:11,591
 ‫أيمكنني أن ألصقها؟

491
00:34:12,592 --> 00:34:15,511
 ‫يا بني، لقد راكمت الكثير من الإشعاع
 ‫في حياتي،

492
00:34:15,595 --> 00:34:18,806
 ‫لقد كنت على الأغلب رجل ميت
 ‫من اللحظة التي عبرت فيها البوابة.

493
00:34:19,766 --> 00:34:21,309
 ‫لا بد أن هناك شيء يمكنني فعله.

494
00:34:24,729 --> 00:34:26,272
 ‫ألن تضيف لعدادك؟

495
00:34:28,566 --> 00:34:30,777
 ‫2316.

496
00:34:32,236 --> 00:34:35,239
 ‫تعرف أنك ولد صالح،

497
00:34:35,323 --> 00:34:38,785
 ‫وقوي وذكي مثل ابني "ماكس".

498
00:34:39,911 --> 00:34:43,039
 ‫أطلب من الله أن يكون حظك أفضل.

499
00:34:43,122 --> 00:34:45,041
 ‫أنت مثل أبي أيضاً.

500
00:34:47,043 --> 00:34:49,253
 ‫مع نفس الحظ السيء.

501
00:34:50,838 --> 00:34:55,176
 ‫يجب أن تمضي قدماً من أجلنا كلنا.
 ‫عدني بهذا.

502
00:34:56,260 --> 00:34:58,596
 ‫عش الحياة...

503
00:34:58,679 --> 00:35:00,223
 ‫التي لم يحظ بها ابني.

504
00:35:04,519 --> 00:35:05,895
 ‫يجب أن ننهض لهناك.

505
00:35:17,490 --> 00:35:21,160
 ‫نحن نضيع الوقت. لنبدأ العمل.

506
00:35:23,121 --> 00:35:26,499
 ‫هذه مشكلتنا. قضيبان لم ينزلا.

507
00:35:26,582 --> 00:35:30,711
 ‫يجب أن أصل لهناك وأخرج القضيبين.

508
00:35:30,795 --> 00:35:33,673
 ‫انتبه ألا توقعني في بركة المفاعل.

509
00:35:33,756 --> 00:35:36,259
 ‫سوف يتم طبخي في الحال.

510
00:35:36,342 --> 00:35:37,969
 ‫ما كان يجب أن نتركهما لوحدهما.

511
00:35:38,052 --> 00:35:39,470
 ‫حسناً.

512
00:35:39,554 --> 00:35:42,056
 ‫لم نستطع أن نبقى. التزمنا بحدودنا.

513
00:35:42,140 --> 00:35:44,851
 ‫إذا انطلق ذلك الشيء فلن تهم الحدود.

514
00:35:44,934 --> 00:35:46,602
 ‫"هومر" يعرف ما يفعله.

515
00:35:47,895 --> 00:35:49,689
 ‫والفتى رائع.

516
00:35:49,772 --> 00:35:51,023
 ‫ها أنا ذا.

517
00:35:54,193 --> 00:35:55,945
 ‫أيمكنك أن تقربني أكثر؟

518
00:35:56,028 --> 00:35:57,238
 ‫نعم، آسف.

519
00:35:59,365 --> 00:36:03,077
 ‫ظننت أن كل من هو في عمرك
 ‫بارع بجهاز التحكم.

520
00:36:03,161 --> 00:36:04,370
 ‫ليس أنا.

521
00:36:04,453 --> 00:36:06,622
 ‫أخفضني أكثر.

522
00:36:09,500 --> 00:36:11,169
 ‫أيمكنك أن تقربني أكثر؟

523
00:36:16,382 --> 00:36:17,466
 ‫حسناً.

524
00:36:17,550 --> 00:36:20,511
 ‫الآن اضغط على الزر
 ‫المكتوب عليه إطلاق المخلب.

525
00:36:30,605 --> 00:36:31,898
 ‫سقط واحد.

526
00:36:34,692 --> 00:36:39,071
 ‫حالما يتم إصلاح هذا، أطلقني واخرج.

527
00:36:40,114 --> 00:36:42,033
 ‫لا أريد أن أصبح واحداً منهم.

528
00:37:04,222 --> 00:37:07,934
 ‫إذا لم أقل شيئاً مؤخراً،
 ‫شكراً...

529
00:37:08,976 --> 00:37:11,771
 ‫جزيلاً، أيها الكون،

530
00:37:11,854 --> 00:37:14,357
 ‫من أجل قيامة الزومبي!

531
00:37:17,526 --> 00:37:21,447
 ‫والدكتورة "ميرش" ووضعي كله.

532
00:37:22,531 --> 00:37:25,368
 ‫ومن أجل، لا أعرف، لنرى ماذا أيضاً؟

533
00:37:25,451 --> 00:37:28,287
 ‫مفاعل "بادلاندز" للطاقة النووية!

534
00:37:28,371 --> 00:37:29,497
 ‫ونعم!

535
00:37:29,580 --> 00:37:31,791
 ‫نقاط لك أيها الكون!

536
00:37:31,874 --> 00:37:34,335
 ‫نقاط لك لجري

537
00:37:34,418 --> 00:37:37,380
 ‫إلى "ساوث داكوتا" لكي أموت!

538
00:37:41,717 --> 00:37:44,011
 ‫هذه كانت مفارقة ساخرة.

539
00:37:51,143 --> 00:37:53,354
 ‫أنا لست مثل باقي الفتيان.

540
00:37:53,437 --> 00:37:55,022
 ‫أنا لا أقدم الرحمة.

541
00:37:56,649 --> 00:37:57,775
 ‫عودي!

542
00:38:01,362 --> 00:38:02,863
 ‫ليس لدي شيء لك!

543
00:38:04,365 --> 00:38:06,659
 ‫ألا يمكنك أن تجدي أحداً لتأكليه؟

544
00:38:11,080 --> 00:38:15,668
 ‫يا إلهي، إنهم حقاً جراء وهررة.

545
00:38:24,468 --> 00:38:28,014
 ‫إنشان آخران.

546
00:38:32,810 --> 00:38:34,729
 ‫الآن اضغط على زر إطلاق المخلب ثانية.

547
00:38:41,527 --> 00:38:43,654
 ‫كدنا ننتهي.

548
00:38:50,202 --> 00:38:51,954
 ‫"هومر"، لقد نجحت.

549
00:38:52,038 --> 00:38:55,291
 ‫ما رأيك بهذا؟ لقد أبلينا بلاء حسناً.

550
00:38:55,374 --> 00:38:57,460
 ‫حسناً، لأخرجك من هناك الآن.

551
00:38:57,543 --> 00:38:58,836
 ‫أطلقني الآن.

552
00:39:02,631 --> 00:39:04,925
 ‫لقد قتلت أبي بالفعل. لا أريد قتلك.

553
00:39:06,344 --> 00:39:07,887
 ‫لا تجعل الأمر سهلاً.

554
00:39:08,679 --> 00:39:10,473
 ‫لا!

555
00:39:12,433 --> 00:39:13,684
 ‫لا!

556
00:39:35,831 --> 00:39:37,041
 ‫ها قد أتى.

557
00:39:44,382 --> 00:39:47,426
 ‫يا فتى! انتظر!

558
00:39:47,510 --> 00:39:48,886
 ‫"هومر" أنقذنا.

559
00:39:48,969 --> 00:39:50,679
 ‫صحيح، لقد أنقذ البلدة كلها.

560
00:39:50,805 --> 00:39:51,847
 ‫ليس هذا!

561
00:39:53,599 --> 00:39:54,725
 ‫لم أستطع إنقاذه.

562
00:39:55,893 --> 00:39:57,603
 ‫أعرف. سمعنا.

563
00:40:01,690 --> 00:40:03,192
 ‫فعلت كل ما بوسعك.

564
00:40:03,275 --> 00:40:04,568
 ‫قدمت له الرحمة.

565
00:40:08,614 --> 00:40:11,325
 ‫تذكريني بطليقتي من "كوستكو".

566
00:40:11,409 --> 00:40:12,660
 ‫من قد تتزوج بك؟

567
00:40:14,328 --> 00:40:16,580
 ‫عدة نساء، لكي تعلمي.

568
00:40:16,664 --> 00:40:20,751
 ‫ولا واحدة لديها ذوق جيد
 ‫أو قدرة على البقاء.

569
00:40:20,835 --> 00:40:23,838
 ‫إذاً نجح كل شيء. نحن بأمان.

570
00:40:23,921 --> 00:40:26,841
 ‫من الذوبان. لا شيء آخر.

571
00:40:30,428 --> 00:40:31,887
 ‫هل هذا شاحن بطارية؟

572
00:40:33,097 --> 00:40:37,059
 ‫نعم. لم أستطع أن أعثر على شاحنة
 ‫يمكنني إصلاحها لذلك هذا سيبقينا نسير.

573
00:40:37,143 --> 00:40:40,146
 ‫حسناً، إذاً يمكننا أن نعود على الطريق.
 ‫ولكن إلى أين؟

574
00:40:40,229 --> 00:40:42,690
 ‫نظراً لحقيقة أننا فقدنا المريض "صفر".

575
00:40:46,402 --> 00:40:47,945
 ‫أخبار رائعة!

576
00:40:48,028 --> 00:40:51,657
 ‫الفودكا كانت وقود مثالي لعشر دقائق!

577
00:40:52,032 --> 00:40:53,200
 ‫ماذا حدث؟

578
00:40:53,284 --> 00:40:56,454
 ‫هبوط اضطراري على مسافة 160 كيلومتر
 ‫خارج البلدة.

579
00:40:56,537 --> 00:40:58,914
 ‫لقد قطعت مسافة طويلة. هل استقليت سيارة؟

580
00:40:58,998 --> 00:41:02,418
 ‫16 كيلومتر، أياً يكن.
 ‫تشعر أنها 160 كيلومتر حين تمشي.

581
00:41:04,587 --> 00:41:06,005
 ‫ماذا حدث لـ"آميليا"؟

582
00:41:10,926 --> 00:41:12,178
 ‫لا.

583
00:41:12,261 --> 00:41:13,929
 ‫لم تقدم لها الرحمة؟

584
00:41:14,013 --> 00:41:15,681
 ‫لم أشعر أن الأمر صائب، بطريقة ما.

585
00:41:15,764 --> 00:41:17,600
 ‫تركتها تتبعك؟

586
00:41:18,809 --> 00:41:21,979
 ‫شعرت أن هذا صائب، بطريقة ما.

587
00:41:24,356 --> 00:41:26,233
 ‫حسناً، ماذا تريدنا أن نفعل؟

588
00:41:26,317 --> 00:41:27,985
 ‫لا!

589
00:41:28,944 --> 00:41:32,740
 ‫لا! هي لن تؤذينا!

590
00:41:34,950 --> 00:41:36,118
 ‫لا أعرف.

591
00:41:37,036 --> 00:41:38,871
 ‫ربما حان الوقت لرحمة من نوع مختلف.

592
00:41:48,923 --> 00:41:49,965
 ‫حسناً.

593
00:41:51,759 --> 00:41:52,968
 ‫اصعدوا.

