﻿1
00:00:09,217 --> 00:00:11,219
 ‫{\an8}نورثرن لايت
 ‫أخر مركز قيادة عامل لوكالة الأمن الوطني

2
00:00:11,302 --> 00:00:13,263
 ‫{\an8}ليلة سبت أخرى هادئة هنا في قمة العالم.

3
00:00:13,346 --> 00:00:16,141
 ‫إذا كنتم تسمعون صوتي، دعوني أقول فقط
 ‫إنني مسرور لأنك ما زلتم أحياء.

4
00:00:16,224 --> 00:00:19,269
 ‫تسونامي الزومبي العظيم لعام 2003
 ‫يواصل اجتياحه للبراري ويحولها

5
00:00:19,352 --> 00:00:21,563
 ‫إلى تراب، ويتجه جنوباً
 ‫من "نبراسكا" إلى "كنساس".

6
00:00:21,896 --> 00:00:24,983
 ‫حشود الزومبي التي يزيد عددها عن المليون
 ‫والتي تتصرف كخلية واحدة تسحق كل شيء

7
00:00:25,066 --> 00:00:28,153
 ‫في طريقها العشوائي،
 ‫لذا توخوا الحذر بالخارج.

8
00:00:28,486 --> 00:00:31,448
 ‫أبقوا أياديكم وأقدامكم داخل القارب
 ‫ولا تطعموا الحيوانات.

9
00:00:31,573 --> 00:00:33,950
 ‫هذا "سيتزن زي". يسجل الخروج.

10
00:00:55,013 --> 00:00:56,139
 ‫"مايز"!

11
00:00:56,598 --> 00:01:00,143
 ‫{\an8}ماذا لديك يا "مايز"؟
 ‫ماذا لديك؟ "هيرنانديز"!

12
00:01:16,576 --> 00:01:18,495
 ‫هلا فعلت ذلك على نحو أكثر هدوءاً؟

13
00:01:25,418 --> 00:01:26,544
 ‫مرحباً.

14
00:01:27,587 --> 00:01:29,506
 ‫هل يحاول أحدهم اختراقي؟

15
00:01:30,340 --> 00:01:32,050
 ‫متسللاً من الباب الخلفي؟

16
00:01:32,509 --> 00:01:35,178
 ‫لا أحد يخترقني. ليس الآن.
 ‫وليس على الإطلاق.

17
00:01:36,054 --> 00:01:37,430
 ‫لا دخول من دون دعوة.

18
00:01:40,642 --> 00:01:42,519
 ‫رباه، إنني أعمل هنا!

19
00:01:46,272 --> 00:01:48,525
 ‫والآن حان دوري لاتباعك.

20
00:01:51,903 --> 00:01:54,280
 ‫أيها الهاوي الأخرق ضعيف العقل!

21
00:02:08,962 --> 00:02:11,005
 ‫ماذا لدينا هنا؟ مهلاً.

22
00:02:30,984 --> 00:02:32,277
 ‫يا للهول.

23
00:02:40,410 --> 00:02:41,494
 ‫يا صاحب!

24
00:02:41,578 --> 00:02:43,246
 ‫كرة نارية من الفضاء الخارجي كادت

25
00:02:43,329 --> 00:02:44,956
 ‫تدمر القاعدة ولم تحضر إلي شيئاً؟

26
00:02:48,209 --> 00:02:49,586
 ‫ليلة السبت بدأت تزداد إثارة.

27
00:02:55,341 --> 00:02:57,677
 ‫حسناً، هذه بلدة جد جنونية.

28
00:03:04,601 --> 00:03:05,852
 ‫هذا مستحيل.

29
00:03:13,651 --> 00:03:15,653
 ‫لم ترصد أي أشكال حياة

30
00:03:18,573 --> 00:03:21,492
 ‫{\an8}مكان ما في "نبراسكا"

31
00:03:46,809 --> 00:03:49,395
 ‫قرأت ذات مرة أن المرء بمقدوره
 ‫أن يشرب بوله.

32
00:03:50,438 --> 00:03:52,065
 ‫لكن كل ما أتبوله هو تراب.

33
00:03:57,528 --> 00:03:59,405
 ‫الماء لن يجدك وأنت جالس هناك فحسب.

34
00:04:05,203 --> 00:04:07,080
 ‫لماذا أنت ثرثار؟

35
00:04:07,747 --> 00:04:09,165
 ‫كنت أطرح على نفسي ذات السؤال.

36
00:04:09,582 --> 00:04:12,043
 ‫ربما لأنني كنت أدخر
 ‫سوائلي الجسمانية الثمينة.

37
00:04:17,757 --> 00:04:21,177
 ‫ما هذا؟ هل هو زلزال؟

38
00:04:22,929 --> 00:04:25,056
 ‫يبدو أشبه بزلزال زومبي.

39
00:04:41,155 --> 00:04:43,616
 ‫هؤلاء الملاعين لا ييأسون أبداً.

40
00:04:44,575 --> 00:04:46,369
 ‫أقترح أن نجري لننجو بحياتنا.

41
00:04:53,918 --> 00:04:55,253
 ‫هيا يا قوم. استجمعوا قواكم.

42
00:04:55,336 --> 00:04:58,172
 ‫أنا...نحن...لا نستطيع. نعاني الجفاف.

43
00:04:58,298 --> 00:05:00,300
 ‫هيا. واصلوا المسير.

44
00:05:00,925 --> 00:05:02,218
 ‫- هيا.
 ‫- فلنذهب.

45
00:05:05,680 --> 00:05:07,557
 ‫هيا! تحركوا!

46
00:05:14,188 --> 00:05:15,356
 ‫من هنا!

47
00:05:19,527 --> 00:05:20,820
 ‫مهلاً!

48
00:05:23,990 --> 00:05:25,241
 ‫لا تطلق النار!

49
00:06:27,804 --> 00:06:29,180
 ‫لا تتحرك وإلا أطلقت النار!

50
00:06:36,187 --> 00:06:38,689
 ‫هيا. اصنع قيامتي.

51
00:06:40,566 --> 00:06:42,318
 ‫مد يدك إلى عنان السماء.

52
00:06:46,364 --> 00:06:47,990
 ‫حسناً.

53
00:06:48,741 --> 00:06:51,786
 ‫ارفع يديك.

54
00:06:52,411 --> 00:06:54,038
 ‫يداك للأعلى.

55
00:06:54,539 --> 00:06:55,957
 ‫أجل، هكذا.

56
00:06:56,874 --> 00:06:57,959
 ‫أجل.

57
00:06:59,418 --> 00:07:00,545
 ‫أنا صديق.

58
00:07:19,689 --> 00:07:20,815
 ‫صديق؟

59
00:07:21,649 --> 00:07:22,984
 ‫يمكنك أن تخلع خوذتك.

60
00:07:23,109 --> 00:07:24,318
 ‫الهواء آمن.

61
00:07:25,862 --> 00:07:27,321
 ‫الهواء ليس آمناً.

62
00:07:28,197 --> 00:07:30,575
 ‫أجل، إنه كذلك. الهواء آمن.

63
00:07:43,796 --> 00:07:45,298
 ‫أجل. كما ترى.

64
00:07:45,506 --> 00:07:46,757
 ‫الهواء آمن.

65
00:07:49,469 --> 00:07:50,511
 ‫حسناً.

66
00:08:13,284 --> 00:08:16,913
 ‫وإذن هذه هي النهاية؟
 ‫سنستلقي فحسب ونموت؟

67
00:08:20,374 --> 00:08:21,459
 ‫"دوك"!

68
00:08:21,626 --> 00:08:22,835
 ‫كف عن ذلك يا "ميرفي".

69
00:08:23,044 --> 00:08:24,795
 ‫ثلاثة أيام بدون ماء يا رجل.

70
00:08:25,463 --> 00:08:27,006
 ‫الجسم البشري لا يتحمل أكثر من ذلك.

71
00:08:28,508 --> 00:08:30,134
 ‫{\an8}لابد أن هناك الآلاف منهم.

72
00:08:30,593 --> 00:08:31,677
 ‫ملايين.

73
00:08:31,761 --> 00:08:33,095
 ‫إنهم يهاجرون.

74
00:08:33,513 --> 00:08:34,722
 ‫يهاجرون إلى أين؟

75
00:08:35,139 --> 00:08:36,557
 ‫جنوباً بسبب الشتاء.

76
00:08:36,974 --> 00:08:38,476
 ‫الزومبي لا يحبون البرد.

77
00:08:38,768 --> 00:08:39,894
 ‫{\an8}الفتى فهمها.

78
00:08:40,895 --> 00:08:43,648
 ‫{\an8}كان لدينا مكان هناك في "نورث داكوتا"
 ‫بالقرب من "فورت ياتس"،

79
00:08:44,565 --> 00:08:46,150
 ‫{\an8}مكان هادئ صغير يطل مباشرة على النهر.

80
00:08:46,609 --> 00:08:49,028
 ‫{\an8}عشرات منا كانوا هناك.

81
00:08:49,111 --> 00:08:51,614
 ‫{\an8}وكان يحدث هيجان للزومبي من حين لآخر،

82
00:08:51,697 --> 00:08:53,199
 ‫{\an8}لكن ذلك ازداد سوءاً.

83
00:08:53,407 --> 00:08:56,118
 ‫{\an8}ثم ابتدأ الهدير ولم يتوقف أبداً.

84
00:08:56,327 --> 00:08:57,662
 ‫{\an8}حسناً من أين كانوا يأتون؟

85
00:08:58,204 --> 00:09:00,248
 ‫{\an8}معسكر للاجئين في "ألبرتا".

86
00:09:01,249 --> 00:09:04,710
 ‫{\an8}أكثر من مليون إنسان. بلا طعام. بلا ماء.

87
00:09:05,586 --> 00:09:08,881
 ‫{\an8}كان الأمر فظيعاً.
 ‫تحولوا جميعاً في غضون أسبوع.

88
00:09:10,132 --> 00:09:11,551
 ‫{\an8}كان لابد أن نواصل السير.

89
00:09:12,093 --> 00:09:13,678
 ‫{\an8}ألم تستطيعوا الالتفاف من حولهم؟

90
00:09:14,512 --> 00:09:17,890
 ‫{\an8}هذا القطيع كان عرضه أميالاً.
 ‫أعني أن تحركاته كانت غير متوقعة.

91
00:09:18,849 --> 00:09:21,394
 ‫{\an8}لا يسعك أن تتحرك بالسرعة الكافية
 ‫لتلتف حوله.

92
00:09:22,353 --> 00:09:25,356
 ‫{\an8}وكل موضع يجتاحه يضاعف من حشوده،

93
00:09:25,606 --> 00:09:29,068
 ‫زومبي سريعون وأصحاء

94
00:09:29,569 --> 00:09:31,320
 ‫كهؤلاء الذين قضوا على صديقي "باك".

95
00:09:35,741 --> 00:09:37,994
 ‫مهلاً يا رجل، هل ستتقاسم ذلك مع بقية الصف؟

96
00:09:40,454 --> 00:09:41,581
 ‫هذا ليس ماء.

97
00:09:41,664 --> 00:09:43,374
 ‫مرره، مهما كان.

98
00:09:43,916 --> 00:09:47,003
 ‫على رسلك. الكحوليات منزلية الصنع
 ‫لا تناسب الكل.

99
00:09:53,301 --> 00:09:55,720
 ‫على رسلك يا رجل. بربك.
 ‫يجب أن يتبقى منه شيء ليصل إلي.

100
00:09:59,140 --> 00:10:00,933
 ‫محلول مذيب و...

101
00:10:01,934 --> 00:10:03,269
 ‫زيت خروع.

102
00:10:11,193 --> 00:10:12,445
 ‫ينبغي أن نخرج من هنا.

103
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
 ‫إنه محق.

104
00:10:14,030 --> 00:10:17,366
 ‫حسناً، هذه الغرفة ليست آمنة.
 ‫ينبغي أن نجد مكاناً أكثر أماناً.

105
00:10:19,118 --> 00:10:20,161
 ‫ماذا يوجد هناك بالخلف؟

106
00:10:20,995 --> 00:10:22,788
 ‫- مشرحة.
 ‫- هيا بنا.

107
00:10:23,664 --> 00:10:24,957
 ‫لقد سمعت السيدة! هيا بنا!

108
00:10:25,041 --> 00:10:26,250
 ‫أجل، لا بأس.

109
00:10:37,553 --> 00:10:40,348
 ‫مستحيل. هذا المكان هو شرك للموت.

110
00:11:09,085 --> 00:11:14,382
 ‫جيد، جيد جداً.
 ‫هذا الشاي من نوع "إيرل غراي"؟

111
00:11:14,465 --> 00:11:15,841
 ‫هذا صحيح. "إيرل غراي".

112
00:11:16,509 --> 00:11:17,760
 ‫إنه المفضل لدي.

113
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
 ‫إنه كذلك بالنسبة لي أيضاً.

114
00:11:19,470 --> 00:11:21,722
 ‫لدينا أشياء مشتركة كثيرة، أنت وأنا.

115
00:11:23,682 --> 00:11:24,809
 ‫وإذن يا "يوري".

116
00:11:25,935 --> 00:11:28,854
 ‫أظننا ينبغي أن نعالج الغوريللا الثقيلة
 ‫في هذه الغرفة.

117
00:11:30,731 --> 00:11:33,651
 ‫كلا. إنه تعبير أميركي عامي.

118
00:11:34,485 --> 00:11:35,528
 ‫آسف.

119
00:11:35,611 --> 00:11:39,073
 ‫حسناً، لا بأس.

120
00:11:39,156 --> 00:11:41,492
 ‫كيف وصلت إلى هنا؟

121
00:11:42,034 --> 00:11:43,786
 ‫أجل.

122
00:11:43,994 --> 00:11:45,579
 ‫من على الـ"آي. إس. إس".

123
00:11:45,913 --> 00:11:47,206
 ‫محطة الفضاء الدولية.

124
00:11:48,165 --> 00:11:50,000
 ‫كنت على متن محطة الفضاء الدولية؟

125
00:11:50,584 --> 00:11:52,336
 ‫هذا صحيح، إنها ما زالت هناك بالأعلى.

126
00:11:52,461 --> 00:11:54,213
 ‫عندما أصبحت "هيوستن" و"موسكو"...

127
00:11:56,215 --> 00:11:58,968
 ‫متوقفتين وأظلمتا، بتنا...

128
00:11:59,885 --> 00:12:01,220
 ‫بمفردنا.

129
00:12:01,762 --> 00:12:04,473
 ‫مدهش، كان ذلك منذ ثلاثة أعوام.

130
00:12:05,224 --> 00:12:06,517
 ‫إنه وقت طويل كي تكون بمفردك فيه.

131
00:12:07,935 --> 00:12:09,520
 ‫وقت طويل، أجل.

132
00:12:09,895 --> 00:12:12,189
 ‫بمرور الوقت، نفد الطعام.

133
00:12:13,274 --> 00:12:17,027
 ‫النظام... توقف، توقف عن العمل.

134
00:12:17,194 --> 00:12:18,779
 ‫الهواء، الحرارة.

135
00:12:19,947 --> 00:12:22,074
 ‫وهكذا أحضرتني كبسولة الهروب "سيوز" إليك.

136
00:12:23,159 --> 00:12:26,120
 ‫مدهش، لابد أنها كانت رحلة فريدة من نوعها.

137
00:12:28,789 --> 00:12:30,291
 ‫ماذا عن الآخرين؟

138
00:12:30,499 --> 00:12:32,960
 ‫- آخرين؟
 ‫- أجل. بقية طاقمك؟

139
00:12:34,253 --> 00:12:35,379
 ‫لا يوجد طاقم.

140
00:12:37,590 --> 00:12:39,091
 ‫فقط "يوري".

141
00:12:39,300 --> 00:12:40,426
 ‫وطاقمك؟

142
00:12:40,551 --> 00:12:43,053
 ‫لا يوجد طاقم. فقط "سيتزن زي"

143
00:13:06,577 --> 00:13:07,620
 ‫لأجل النجاة.

144
00:13:08,871 --> 00:13:09,955
 ‫النجاة.

145
00:13:13,626 --> 00:13:14,668
 ‫يا له من كلب مسكين.

146
00:13:14,835 --> 00:13:16,629
 ‫لابد أن كل تلك الإثارة أرهقته.

147
00:13:34,480 --> 00:13:35,814
 ‫أتساءل إلى أين سيذهبون جميعاً.

148
00:13:36,273 --> 00:13:37,358
 ‫لا مكان محدد.

149
00:13:37,858 --> 00:13:39,109
 ‫إنهم زومبي.

150
00:13:39,902 --> 00:13:41,737
 ‫فلتسر أنه ليس لديهم قائد.

151
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
 ‫والآن ما العمل؟

152
00:13:48,410 --> 00:13:49,662
 ‫ننتظر حتى يرحلون.

153
00:13:50,454 --> 00:13:52,873
 ‫لا يسعنا البقاء هنا فحسب وننتظر حتى نموت.

154
00:13:54,875 --> 00:13:57,044
 ‫هل سمعتم ذلك أم أنه من وحي خيالي؟

155
00:14:00,881 --> 00:14:02,591
 ‫أرجو أن تكون فئران.

156
00:14:03,759 --> 00:14:05,594
 ‫أظن أن الصوت قادم من هنا.

157
00:14:08,389 --> 00:14:09,431
 ‫اللعنة.

158
00:14:09,557 --> 00:14:11,850
 ‫كيف يتسنى للمرء أن يسترخ مع كل ما يحدث؟

159
00:14:15,312 --> 00:14:17,147
 ‫سأفتحه. وأنت اطعنه.

160
00:14:17,773 --> 00:14:19,900
 ‫لا تفتح هذا الدرج. دعه وشأنه.

161
00:14:20,192 --> 00:14:21,360
 ‫اهدأ.

162
00:14:25,698 --> 00:14:28,158
 ‫واحد. اثنان. ثلاثة.

163
00:14:32,121 --> 00:14:33,497
 ‫أظنه صادر من هذا الدرج.

164
00:14:44,341 --> 00:14:45,509
 ‫هل أنت بخير؟

165
00:14:46,468 --> 00:14:47,511
 ‫أجل.

166
00:14:50,389 --> 00:14:52,308
 ‫لا تتردد في المساعدة
 ‫في المرة القادمة يا "ميرفي"؟

167
00:14:55,477 --> 00:14:56,937
 ‫لديك أذن في شعرك.

168
00:15:01,317 --> 00:15:02,359
 ‫ما الجديد؟

169
00:15:04,194 --> 00:15:05,237
 ‫سيدخلون.

170
00:15:10,951 --> 00:15:13,120
 ‫اثبت.

171
00:15:24,882 --> 00:15:25,925
 ‫لا أعرف.

172
00:15:26,133 --> 00:15:27,176
 ‫ليس لدينا خيارات كثيرة.

173
00:15:27,301 --> 00:15:28,344
 ‫مستحيل

174
00:15:28,761 --> 00:15:30,346
 ‫أن أدخل في ذلك الشيء.

175
00:15:35,809 --> 00:15:37,061
 ‫حسناً، سيكون ذلك ممتعاً.

176
00:15:44,652 --> 00:15:47,279
 ‫حسناً، كفى. لا تصب المزيد يا صديقي.

177
00:15:48,364 --> 00:15:49,490
 ‫صديقي.

178
00:15:50,950 --> 00:15:51,992
 ‫حسناً.

179
00:15:53,369 --> 00:15:56,872
 ‫ما أنا على وشك أن أطلعك عليه،
 ‫لم يره إنسان آخر من قبل.

180
00:15:57,498 --> 00:16:00,250
 ‫هذا لأجل الأصدقاء فقط.
 ‫هذه منطقة مخصصة للأصدقاء.

181
00:16:01,835 --> 00:16:05,714
 ‫عقب ما حدث وبعدما الجميع...

182
00:16:07,091 --> 00:16:11,136
 ‫بدأت في العمل على جمع البيانات
 ‫والمقارنة بينها واستعمال الخوارزميات،

183
00:16:11,428 --> 00:16:15,307
 ‫وأفعل أي شيء في وسعي لكي أحل اللغز.

184
00:16:15,641 --> 00:16:17,309
 ‫هل هناك اتصال عالمي؟

185
00:16:17,643 --> 00:16:20,479
 ‫أجل، أعني القليل منه.
 ‫هناك ناجون في الخارج.

186
00:16:20,813 --> 00:16:24,066
 ‫هل تنفذ هذه العملية وحدك؟

187
00:16:24,400 --> 00:16:26,110
 ‫أجل. أعني أنا الشخص الوحيد هنا.

188
00:16:26,652 --> 00:16:29,905
 ‫الإنترنت، الأقمار الصناعية،
 ‫الكاميرات في المدن؟

189
00:16:30,280 --> 00:16:31,448
 ‫أجل.

190
00:16:32,157 --> 00:16:34,410
 ‫كاميرات المربيات، وكاميرات الأمن،
 ‫وكاميرات الإنترنت.

191
00:16:34,493 --> 00:16:37,329
 ‫أي شيء يرسل إشارة
 ‫أو يتصل على نحو ما بالشبكة،

192
00:16:37,538 --> 00:16:38,956
 ‫يمكنني جمع مدخلاته.

193
00:16:39,415 --> 00:16:40,624
 ‫أنا وكالة الأمن الوطني، عزيزي.

194
00:16:41,166 --> 00:16:42,501
 ‫يا له من عبء فظيع.

195
00:16:43,544 --> 00:16:46,422
 ‫- ماذا؟
 ‫- أن ترى كل ذلك الألم.

196
00:16:47,548 --> 00:16:49,800
 ‫لا يستطيع رجل واحد أن يتحمل هذا وحده.

197
00:16:53,721 --> 00:16:55,681
 ‫أنا آسف يا صديقي.

198
00:16:57,766 --> 00:17:00,519
 ‫كف عن ذلك فحسب. لا بأس، لنعد إلى الجولة.

199
00:17:01,687 --> 00:17:06,150
 ‫ومن هنا، الكهرباء والحرارة

200
00:17:06,233 --> 00:17:09,028
 ‫والهواء النقي، تتحكم فيها جميعاً؟

201
00:17:09,153 --> 00:17:10,738
 ‫أجل، أنت وأنا سنكون بخير.

202
00:17:10,821 --> 00:17:14,491
 ‫لدي طاقة شمسية ومولدات كهرباء
 ‫ومرشحات ماء وهواء.

203
00:17:14,742 --> 00:17:16,744
 ‫وطعام يكفي لعقدين من الزمان.

204
00:17:16,827 --> 00:17:20,581
 ‫وخمر يكفي لربما عامين ممتعين على ما أظن.

205
00:17:21,123 --> 00:17:22,916
 ‫أعرف كم يعشق قومك الفودكا.

206
00:17:26,170 --> 00:17:27,588
 ‫كلب ضخم.

207
00:17:27,921 --> 00:17:29,757
 ‫الكلاب تجري وتلعب في العادة، صحيح؟

208
00:17:29,840 --> 00:17:34,928
 ‫كلبك لا يفعل شيئاً. لم ذلك في رأيك؟

209
00:17:36,096 --> 00:17:38,057
 ‫من المؤكد أنك توجه أسئلة كثيرة يا رفيق.

210
00:17:43,353 --> 00:17:45,773
 ‫"يوري"، أصغ إلي.

211
00:17:45,939 --> 00:17:47,066
 ‫أحتاج إلى مساعدتك.

212
00:17:47,900 --> 00:17:52,654
 ‫أظننا نستطيع كشف السبب وراء قيامة الزومبي.

213
00:17:53,238 --> 00:17:55,199
 ‫الإجابة متاحة هنا في مكان ما.

214
00:17:55,908 --> 00:17:57,076
 ‫لكن ينبغي أن نكون حذرين.

215
00:17:57,659 --> 00:17:59,495
 ‫حاول أحدهم اختراق نظامي.

216
00:18:00,496 --> 00:18:02,289
 ‫هل هناك قواعد أخرى مثل هذه؟

217
00:18:02,623 --> 00:18:03,874
 ‫لا أعرف. أظن أن

218
00:18:04,833 --> 00:18:07,628
 ‫أحدهم بالخارج يريد أن يعرف ما أعرفه.

219
00:18:09,004 --> 00:18:10,798
 ‫ولا يسعنا الوثوق في أي أحد.

220
00:18:19,723 --> 00:18:21,183
 ‫لا أريد أن أموت هنا بالداخل.

221
00:18:21,809 --> 00:18:23,352
 ‫حسناً، ولن تعيشي بالخارج.

222
00:18:23,811 --> 00:18:24,853
 ‫أعرف.

223
00:18:36,657 --> 00:18:38,951
 ‫بعدك يا فتى. السن قبل الجمال.

224
00:18:48,460 --> 00:18:49,545
 ‫حسناً.

225
00:18:56,051 --> 00:18:57,594
 ‫حسناً. أحدكما يدخل تالياً.

226
00:18:58,929 --> 00:19:00,139
 ‫حجر أم أورق أم مقص؟

227
00:19:01,390 --> 00:19:02,558
 ‫هل ما زلت في التاسعة؟

228
00:19:02,933 --> 00:19:04,101
 ‫لا بأس، سأدخل.

229
00:19:04,768 --> 00:19:06,061
 ‫يجدر بك أن تسرع.

230
00:19:08,605 --> 00:19:09,690
 ‫ها أنت ذا يا "دوك".

231
00:19:14,778 --> 00:19:15,821
 ‫حسناً.

232
00:19:19,366 --> 00:19:20,742
 ‫حسناً، سآخذ الدرج التالي.

233
00:19:20,993 --> 00:19:22,286
 ‫لا أرتاح في الأماكن الضيقة.

234
00:19:22,744 --> 00:19:23,912
 ‫ادخل.

235
00:19:29,126 --> 00:19:30,419
 ‫لا أظنني أستطيع القيام بهذا.

236
00:19:30,669 --> 00:19:31,879
 ‫"وارين"، يجدر بك أن تسرعي.

237
00:19:32,004 --> 00:19:33,088
 ‫سأفعل.

238
00:19:37,342 --> 00:19:39,469
 ‫اللعنة. والآن ماذا؟

239
00:20:05,412 --> 00:20:10,167
 ‫إنه مكان تخزين بالغالب وللطاقة الاحتياطية
 ‫وبالطبع هو مناسب لنطاق الضربات.

240
00:20:10,250 --> 00:20:13,295
 ‫أهي فكرة صائبة أن تضرب ماكينات بكرات صلبة؟

241
00:20:13,712 --> 00:20:17,174
 ‫حسناً، من حين لآخر نحتاج إلى إصلاحات،
 ‫لكن ماذا عساي أن أفعل؟

242
00:20:17,341 --> 00:20:20,093
 ‫لا أستطيع اللعب بالخارج.
 ‫سأفقد كراتي. مضرب.

243
00:20:22,262 --> 00:20:23,305
 ‫بسبب الثلج.

244
00:20:23,847 --> 00:20:26,975
 ‫تعرف أن الكرات بيضاء والثلج أبيض.

245
00:20:27,935 --> 00:20:29,353
 ‫سنعمل على معالجة حسك الفكاهي.

246
00:20:33,357 --> 00:20:34,358
 ‫هل تعني أنها جيدة؟

247
00:20:35,234 --> 00:20:36,860
 ‫تعني أنها رائعة. ناولني مضرباً حديدياً.

248
00:20:40,113 --> 00:20:41,240
 ‫أجل.

249
00:20:42,074 --> 00:20:43,325
 ‫أجل يا حبيبي!

250
00:20:46,245 --> 00:20:47,287
 ‫لماذا تضحك؟

251
00:20:47,663 --> 00:20:49,122
 ‫كانت تلك ضربة فظيعة.

252
00:20:50,457 --> 00:20:51,583
 ‫توقف.

253
00:21:08,433 --> 00:21:09,601
 ‫لا تتوقف.

254
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
 ‫كرة الفوز بمليون دولار!

255
00:21:14,523 --> 00:21:17,234
 ‫ما الأمر؟ يعجبك ذلك؟ اتجه يساراً!
 ‫اتجه يساراً!

256
00:21:17,526 --> 00:21:18,610
 ‫لا يعجبني هذا على الإطلاق.

257
00:21:18,694 --> 00:21:20,279
 ‫أغوه إلى هذا الطريق.

258
00:21:20,487 --> 00:21:22,322
 ‫لا يعجبني! لا يعجبني ذلك!

259
00:21:22,406 --> 00:21:23,490
 ‫سدد تلك الضربة!

260
00:21:25,534 --> 00:21:26,827
 ‫- هل رأيت هذا؟
 ‫- أجل!

261
00:21:26,910 --> 00:21:27,995
 ‫أنا قاتل.

262
00:21:31,206 --> 00:21:36,128
 ‫سجل لي ستة، أربعة، ثلاثة.

263
00:21:39,923 --> 00:21:41,675
 ‫ثلاثة! سأدخل الكرة بأقل من المعدل!

264
00:21:48,390 --> 00:21:49,766
 ‫أيها الرفيق؟

265
00:21:57,399 --> 00:21:58,442
 ‫"يوري"؟

266
00:22:06,033 --> 00:22:07,367
 ‫"يوري"، ماذا تفعل؟

267
00:22:07,534 --> 00:22:09,661
 ‫كان لدينا هذا على متن محطة الفضاء.

268
00:22:10,996 --> 00:22:13,498
 ‫حسناً، تعال قبل أن تكسر شيئاً ما.

269
00:22:15,417 --> 00:22:16,960
 ‫كنت أظن أنني فقدت هذه الكرة.

270
00:22:21,923 --> 00:22:22,924
 ‫أنت.

271
00:22:23,425 --> 00:22:25,343
 ‫ينبغي أن تنهي هذه الحفرة. إنها جولة فاصلة.

272
00:22:25,552 --> 00:22:26,720
 ‫بالموت المفاجئ.

273
00:22:27,012 --> 00:22:29,222
 ‫لا تبدو مسألة الموت المفاجئ
 ‫باللعبة الممتعة يا "سيمون".

274
00:22:33,101 --> 00:22:34,436
 ‫عذراً، ماذا؟

275
00:22:35,062 --> 00:22:37,147
 ‫لا توجد متعة في لعبة الموت المفاجئ.

276
00:22:37,981 --> 00:22:41,234
 ‫أنت شخص غريب يا "سيمون".

277
00:22:52,204 --> 00:22:53,246
 ‫"سيمون"؟

278
00:23:04,341 --> 00:23:06,802
 ‫- لا تتركنا.
 ‫- ابقي ثابتة تماماً فحسب.

279
00:23:07,094 --> 00:23:08,136
 ‫"ميرفي".

280
00:23:08,220 --> 00:23:09,471
 ‫- لا ترحل.
 ‫- لا تتحركي.

281
00:23:11,640 --> 00:23:13,975
 ‫ينبغي أن أوصلك إلى "كاليفورنيا".

282
00:23:15,393 --> 00:23:16,770
 ‫أوصلتني إلى أبعد مكان في وسعك.

283
00:23:18,688 --> 00:23:20,023
 ‫"ميرفي"، رجاء.

284
00:24:12,117 --> 00:24:13,493
 ‫أريد موتهم.

285
00:24:13,827 --> 00:24:14,870
 ‫كيف أقتلهم؟

286
00:24:15,871 --> 00:24:17,164
 ‫ينبغي أن تصوب على الرأس.

287
00:24:18,540 --> 00:24:19,958
 ‫أهذا صحيح؟ صوب على الرأس؟

288
00:24:20,167 --> 00:24:22,627
 ‫أجل، اقتل المخ.
 ‫إنها الطريقة الوحيدة لإيقافهم.

289
00:24:23,753 --> 00:24:25,005
 ‫صوب أعلى.

290
00:24:25,964 --> 00:24:27,340
 ‫مت يا زومبي!

291
00:24:29,384 --> 00:24:31,219
 ‫نحن أقوى منهم.

292
00:24:31,428 --> 00:24:32,470
 ‫نحن البشريون؟

293
00:24:33,096 --> 00:24:35,807
 ‫أجل. لا يتسنى قتلنا بسهولة.

294
00:24:35,932 --> 00:24:39,519
 ‫ليست هناك طريقة واحدة بل طرق كثيرة للموت.

295
00:24:39,686 --> 00:24:43,106
 ‫ما رأيك في بعض الفيشار؟ أتريد بعض الفيشار؟
 ‫سأصنع بعض الفيشار.

296
00:24:43,190 --> 00:24:45,066
 ‫مت يا زومبي! مت!

297
00:24:46,943 --> 00:24:49,654
 ‫يسهل القتل عندما تعرف السر.

298
00:24:49,946 --> 00:24:52,157
 ‫- سأضرب الرأس.
 ‫- أجل صوب في الرأس.

299
00:24:52,240 --> 00:24:53,533
 ‫كلا، أعني...

300
00:24:53,617 --> 00:24:55,118
 ‫لا عليك. سأعود حالاً.

301
00:24:55,535 --> 00:24:57,829
 ‫أحضر فودكا مع مقبلات.

302
00:24:58,622 --> 00:25:00,749
 ‫أجل، بالتأكيد. سوف أعود.

303
00:25:01,416 --> 00:25:03,960
 ‫مت يا زومبي! مت!

304
00:25:25,148 --> 00:25:26,650
 ‫يا للهول.

305
00:25:34,491 --> 00:25:35,742
 ‫هل سقطت؟

306
00:25:36,534 --> 00:25:39,663
 ‫ماذا؟ انتظر قليلاً فحسب. كدت أنتهي.

307
00:25:40,247 --> 00:25:44,960
 ‫سقطت. كما تسقط في المرحاض، بكامل جسدك.

308
00:25:45,919 --> 00:25:47,170
 ‫إنها نكتة جيدة، صحيح؟

309
00:25:47,379 --> 00:25:52,342
 ‫أجل. فهمتها. لغتك العامية تتحسن.

310
00:25:52,842 --> 00:25:54,386
 ‫سأخرج على الفور. انتظر لحظة.

311
00:26:45,854 --> 00:26:47,981
 ‫ابتعد عن تلك اللوحة يا "يوري".

312
00:26:48,898 --> 00:26:51,109
 ‫لن تتخلص مني كما تخلصت من رفاقك

313
00:26:51,192 --> 00:26:53,111
 ‫على محطة الفضاء الدولية.

314
00:26:53,778 --> 00:26:54,821
 ‫"سيمون".

315
00:26:57,282 --> 00:27:01,494
 ‫"سيتزن زي". اسمي "سيتزن زي".

316
00:27:01,578 --> 00:27:02,704
 ‫لا أحد يناديني بـ"سيمون".

317
00:27:03,163 --> 00:27:05,248
 ‫لا أحد يعرف حتى أن اسمي "سيمون".

318
00:27:06,207 --> 00:27:07,334
 ‫فكيف تعرفه؟

319
00:27:09,002 --> 00:27:10,462
 ‫لأننا صديقان.

320
00:27:12,505 --> 00:27:13,715
 ‫صديقان مقربان.

321
00:27:14,716 --> 00:27:17,135
 ‫صديقان. لسنا صديقين.

322
00:27:18,303 --> 00:27:19,929
 ‫لقد كذبت علي.

323
00:27:21,014 --> 00:27:23,475
 ‫والآن أخبرني بحقيقتك.

324
00:27:25,477 --> 00:27:27,062
 ‫تطرح السؤال الخاطئ.

325
00:27:30,190 --> 00:27:31,524
 ‫ابتعد عن تلك اللوحة.

326
00:27:32,901 --> 00:27:34,027
 ‫تراجع!

327
00:27:37,197 --> 00:27:39,115
 ‫ولماذا ترتدي البزة؟

328
00:27:42,577 --> 00:27:44,329
 ‫هذا سؤال أفضل.

329
00:27:47,624 --> 00:27:49,417
 ‫هل ستحاول تجميدي بالخارج؟

330
00:27:55,340 --> 00:27:56,383
 ‫ابتعد عني!

331
00:28:16,361 --> 00:28:17,821
 ‫لا تطرف بعينك حتى

332
00:28:17,904 --> 00:28:19,864
 ‫وإلا فجرت رأسك وأطحت بها إلى بلدك.

333
00:28:50,979 --> 00:28:52,063
 ‫ماذا؟

334
00:28:52,480 --> 00:28:54,232
 ‫لا تريدان أكلي، فماذا تريدان؟

335
00:28:56,609 --> 00:28:59,195
 ‫عظيم. أنا الملك الأعور في أرض العميان.

336
00:29:18,882 --> 00:29:20,258
 ‫لماذا أنت هنا؟

337
00:29:20,884 --> 00:29:22,552
 ‫من أرسلك؟ القراصنة الإلكترونيون؟

338
00:29:23,219 --> 00:29:24,971
 ‫ما خطب كلبك؟

339
00:29:26,264 --> 00:29:27,849
 ‫لا تطرح أسئلة!

340
00:29:28,391 --> 00:29:29,601
 ‫أنا الذي أجري التحقيق معك!

341
00:29:29,684 --> 00:29:31,478
 ‫الكلب يغالبه النوم، كلا؟

342
00:29:37,567 --> 00:29:39,694
 ‫كان بخير قبل أن تأتي إلى هنا.

343
00:29:42,405 --> 00:29:43,656
 ‫ماذا فعلت به؟

344
00:29:47,035 --> 00:29:48,328
 ‫هل سممته؟

345
00:29:48,578 --> 00:29:49,621
 ‫اسأل نفسك.

346
00:29:49,788 --> 00:29:52,749
 ‫ما خطب الكلب؟

347
00:29:52,832 --> 00:29:54,709
 ‫رباه، سممت كلبي؟

348
00:29:58,838 --> 00:30:01,633
 ‫لو فعلت أي شيء يؤذيه...

349
00:30:02,383 --> 00:30:03,635
 ‫السافل.

350
00:30:51,099 --> 00:30:52,475
 ‫هذا ليس أبي.

351
00:30:59,899 --> 00:31:02,235
 ‫شكراً لك. أجل، نحن مستعدون لطلب الطعام.

352
00:31:02,318 --> 00:31:05,154
 ‫أنا جد جائعة. أود أن أتناول بعضاً من

353
00:31:05,238 --> 00:31:09,158
 ‫"ملك السراطين الألاسكي" وأود أرز بيلاف.

354
00:31:09,242 --> 00:31:12,078
 ‫سيكون ذلك لطيفاً. وهلا من فضلك...

355
00:31:13,496 --> 00:31:14,622
 ‫لا أريد أن أموت وحيدة.

356
00:31:15,999 --> 00:31:17,834
 ‫حسناً، أعني كلنا نموت وحيدين حقاً

357
00:31:18,793 --> 00:31:20,420
 ‫لا أريد الموت هنا.

358
00:31:20,795 --> 00:31:24,299
 ‫لا أريد الموت الآن. لا أريد الموت.

359
00:31:33,516 --> 00:31:34,559
 ‫"ذا ياردبيردس".

360
00:31:34,642 --> 00:31:40,106
 ‫"إيريك كلابتون" و"جيمي بايدج".
 ‫كلا، "جيف بيك"، ثم "جيمي بايدج".

361
00:31:46,988 --> 00:31:48,031
 ‫اخرجوا من هنا!

362
00:31:48,615 --> 00:31:49,699
 ‫ابتعدوا!

363
00:31:50,158 --> 00:31:53,119
 ‫حاول أن تتنفس يا رجل. تنفس فحسب.

364
00:31:53,453 --> 00:31:54,579
 ‫لا يوجد هواء هنا.

365
00:31:55,121 --> 00:31:57,290
 ‫ينبغي أن أخرج من الظلام. لا يسعني تحمله.

366
00:31:57,832 --> 00:31:59,792
 ‫لو خرجنا جميعاً مرة واحدة،
 ‫يمكننا التغلب عليهم.

367
00:32:00,126 --> 00:32:04,213
 ‫كلا يا رجل. لن يخرج أحد. اهدأ يا رجل.

368
00:32:04,547 --> 00:32:05,590
 ‫واحد.

369
00:32:07,800 --> 00:32:08,843
 ‫اثنان.

370
00:32:08,927 --> 00:32:11,846
 ‫"أوتيس"، هدأ من روعك.

371
00:32:13,306 --> 00:32:14,390
 ‫ثلاثة.

372
00:32:26,194 --> 00:32:28,988
 ‫"ذا كينكس". "راي دافيز". "ديف دافيز".

373
00:32:36,037 --> 00:32:37,956
 ‫هل سممت كلبي؟

374
00:32:39,499 --> 00:32:42,919
 ‫لو مات، سأقتلك.

375
00:32:43,002 --> 00:32:44,879
 ‫لن تقتلني!

376
00:32:46,464 --> 00:32:48,883
 ‫"سيمون"، لا يمكنك.

377
00:32:50,969 --> 00:32:52,220
 ‫"سيمون"، عليك أن تصغي.

378
00:32:52,971 --> 00:32:54,472
 ‫كيف عرفت اسمي؟

379
00:32:54,555 --> 00:32:57,016
 ‫كيف أعرف اسمك؟ أنا صديق.

380
00:32:58,017 --> 00:33:00,770
 ‫صديق مقرب. أنت لا تعرفني، لكنني أعرفك.

381
00:33:01,062 --> 00:33:05,400
 ‫أخبرني بما استخدمته لكي تسمم كلبي! جاوبني!

382
00:33:05,483 --> 00:33:07,777
 ‫اسأل نفسك، ما خطب الكلب؟

383
00:33:07,860 --> 00:33:09,070
 ‫لا أعرف!

384
00:33:09,153 --> 00:33:10,321
 ‫أنت تعرف الإجابة!

385
00:33:11,781 --> 00:33:13,658
 ‫"سيمون". هذا مهم.

386
00:33:14,909 --> 00:33:16,619
 ‫"سيمون". ماذا تعرف؟

387
00:33:29,340 --> 00:33:32,343
 ‫نحتاج إلى نعرف ما تعرفه. "سيمون"، فكر.

388
00:33:33,970 --> 00:33:35,013
 ‫ماذا تعرف؟

389
00:33:41,185 --> 00:33:42,437
 ‫ما المختلف اليوم؟

390
00:33:44,147 --> 00:33:46,691
 ‫ثمة رائد فضاء مجنون اقتحم موقعي

391
00:33:46,774 --> 00:33:52,030
 ‫الآمن والمنعزل للإصغاء وسممني وكلبي.

392
00:33:55,491 --> 00:33:58,536
 ‫ينبغي أن تقدم
 ‫ما هو أفضل من ذلك يا "سيمون".

393
00:34:00,872 --> 00:34:02,290
 ‫حاول أن ترد على السؤال.

394
00:34:02,915 --> 00:34:04,709
 ‫ما خطب الكلب؟

395
00:34:06,002 --> 00:34:07,211
 ‫اذهب إلى الجحيم.

396
00:34:17,597 --> 00:34:19,265
 ‫ما هو المختلف اليوم؟

397
00:34:20,391 --> 00:34:21,893
 ‫ما خطب الكلب؟

398
00:34:22,101 --> 00:34:23,352
 ‫ماذا تعرف؟

399
00:34:25,188 --> 00:34:26,397
 ‫هل هذا هو أقصى قوتك؟

400
00:34:27,565 --> 00:34:29,776
 ‫ينبغي أن تقدم
 ‫ما هو أفضل من ذلك يا "سيمون".

401
00:34:30,818 --> 00:34:32,612
 ‫ينبغي أن تقاتل من أجل حياتك.

402
00:34:34,530 --> 00:34:36,282
 ‫"سيمون"، قاتل.

403
00:34:36,991 --> 00:34:38,159
 ‫قاتل!

404
00:34:40,203 --> 00:34:41,496
 ‫قاتل من أجل حياتك!

405
00:34:46,417 --> 00:34:47,627
 ‫ساعدنا، رجاء.

406
00:35:04,477 --> 00:35:05,645
 ‫ما أنت؟

407
00:35:09,023 --> 00:35:10,900
 ‫اترك بعض الماء من أجل ابنتي.

408
00:35:12,735 --> 00:35:14,862
 ‫لو رأيت رجلاً، سترة حمراء...

409
00:35:17,240 --> 00:35:19,700
 ‫أخبره بأننا ما زلنا أحياء.
 ‫على الأقل افعل ذلك.

410
00:35:36,717 --> 00:35:37,760
 ‫أنت.

411
00:36:01,868 --> 00:36:03,035
 ‫ما المختلف اليوم؟

412
00:36:03,953 --> 00:36:05,705
 ‫ما خطب الكلب؟

413
00:36:07,832 --> 00:36:09,000
 ‫ماذا تعرف؟

414
00:36:16,299 --> 00:36:17,341
 ‫أنا...

415
00:36:17,884 --> 00:36:18,926
 ‫لا أقدر...

416
00:36:19,218 --> 00:36:20,303
 ‫أن أتنفس.

417
00:36:20,386 --> 00:36:21,429
 ‫حسناً. لماذا؟

418
00:36:22,555 --> 00:36:23,598
 ‫ماذا؟

419
00:36:26,809 --> 00:36:28,561
 ‫أنت تخنقني.

420
00:36:28,644 --> 00:36:29,896
 ‫أجل. لماذا؟

421
00:36:31,230 --> 00:36:32,481
 ‫أنت...

422
00:36:33,024 --> 00:36:34,442
 ‫تخنقني.

423
00:36:35,526 --> 00:36:36,944
 ‫كن أكثر تحديداً.

424
00:36:40,531 --> 00:36:41,699
 ‫ماذا؟

425
00:36:41,866 --> 00:36:43,659
 ‫لا تقدر أن تتنفس لأنه...

426
00:36:46,287 --> 00:36:52,001
 ‫لا يوجد أوكسيجين.

427
00:37:38,547 --> 00:37:40,967
 ‫ها يا فتى. هيا الآن.

428
00:37:47,431 --> 00:37:48,474
 ‫ها عدت صحيحاً.

429
00:37:52,144 --> 00:37:53,187
 ‫ها عدت صحيحاً.

430
00:38:01,862 --> 00:38:02,905
 ‫لا بأس.

431
00:38:06,617 --> 00:38:07,660
 ‫حان وقت الذهاب.

432
00:39:15,895 --> 00:39:16,979
 ‫مهلاً!

433
00:39:44,965 --> 00:39:46,050
 ‫هل رحلوا؟

434
00:39:46,133 --> 00:39:47,218
 ‫أجل.

435
00:39:48,219 --> 00:39:49,887
 ‫لقد عدت؟

436
00:39:51,680 --> 00:39:52,723
 ‫أجل فعلت.

437
00:39:58,521 --> 00:39:59,647
 ‫من أين أتيت بتلك؟

438
00:40:00,523 --> 00:40:02,942
 ‫أخذته من عائلة ميتة.

439
00:40:09,907 --> 00:40:10,950
 ‫شكراً لك.

440
00:40:14,787 --> 00:40:15,830
 ‫مرحى.

441
00:40:16,080 --> 00:40:17,164
 ‫مرحى.

442
00:41:04,295 --> 00:41:06,130
 ‫يبدو أننا عدنا بمفردنا من جديد أيها الكلب.

443
00:41:14,680 --> 00:41:16,265
 ‫"ميرفي"، كيف فعلت هذا؟

444
00:41:16,974 --> 00:41:18,309
 ‫كلا، لا أريد حتى أن أعرف.

445
00:41:18,893 --> 00:41:20,936
 ‫أسحب كل ما قاله "10 كيه" عنك.

446
00:41:21,937 --> 00:41:24,648
 ‫حسناً، ظننت أنهم نالوا من "وارين" بالفعل.

447
00:41:24,940 --> 00:41:26,609
 ‫لا أقصد أي إهانة، لكنك كنت على شك الموت.

448
00:41:27,485 --> 00:41:29,820
 ‫لكنك يا "ميرفي"، شخص أسطوري.

449
00:41:30,654 --> 00:41:32,698
 ‫أين ذهبوا جميعاً؟ كم قتلت منهم؟

450
00:41:33,365 --> 00:41:36,535
 ‫هل سنخرج ونراهم مكدسين
 ‫بالعشرات على الرصيف؟

451
00:41:37,328 --> 00:41:38,370
 ‫على مستوى منخفض.

452
00:41:38,454 --> 00:41:39,830
 ‫على مستوى منخفض. لك هذا.

453
00:41:40,748 --> 00:41:41,790
 ‫ماذا؟

454
00:41:41,874 --> 00:41:44,627
 ‫هذا أكبر عدد من الكلمات سمعته
 ‫يخرج من فمك على الإطلاق يا فتى.

455
00:41:45,002 --> 00:41:47,671
 ‫كان ذلك طعامي المفضل.

456
00:41:48,047 --> 00:41:49,507
 ‫أين وجدت بحق الجحيم غولدفيش؟

457
00:41:49,590 --> 00:41:52,468
 ‫أنا مغناطيس أجتذب الغولدفيش.
 ‫لكنني لم أكن أعرف أنه طعامك المفضل.

458
00:41:53,010 --> 00:41:55,930
 ‫أحب شريحة لحم غضة بدون عظم
 ‫مع بطاطس مخبوزة ومحشوة.

459
00:41:56,388 --> 00:41:58,098
 ‫هل يمكن لرادارك الغذائي المهووس
 ‫أن يجد ذلك؟

460
00:41:58,182 --> 00:42:00,226
 ‫أجل يا "دوك"، أنت وغد طماع. هل تعرف ذلك؟

461
00:42:02,061 --> 00:42:04,438
 ‫لأجل "ميرفي". ربما تكون المهمة.

462
00:42:04,813 --> 00:42:06,649
 ‫لكنك اليوم أصبحت صديقنا.

463
00:42:08,025 --> 00:42:09,026
 ‫شكراً لك.

464
00:42:09,235 --> 00:42:10,736
 ‫- أنصت.
 ‫- في صحتك.

465
00:42:11,320 --> 00:42:12,363
 ‫حسناً.

466
00:42:12,446 --> 00:42:14,865
 ‫فعلت ذلك لكي أجعل "دوك"
 ‫يكف عن تذمره المستمر.

467
00:42:15,282 --> 00:42:16,492
 ‫هذا عادل تماماً.

468
00:42:17,535 --> 00:42:18,744
 ‫هل هذا اللحم مقدد؟

469
00:42:21,455 --> 00:42:23,123
 ‫لن تأخذ الكيس كله، صحيح؟

470
00:42:26,877 --> 00:42:30,589
 ‫وإذن هل يمكننا الذهاب الآن؟ أريد الذهاب.

471
00:42:30,673 --> 00:42:31,840
 ‫لذا أريدكم أن تذهبوا.

472
00:42:36,095 --> 00:42:37,137
 ‫أريد الذهاب.

