﻿1
00:00:05,714 --> 00:00:10,218
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:12,095 --> 00:00:13,638
أُسست طائفة "الضحك بصوت مرتفع"

3
00:00:14,639 --> 00:00:19,811
من قبل زعيمنا المقدس السيد "إيكوبو"
الذي جاء إلينا لإنقاذ البشرية

4
00:00:20,395 --> 00:00:24,107
إنها الطائفة الأكثر شيوعاً...

5
00:00:25,108 --> 00:00:26,359
الآن

6
00:00:27,777 --> 00:00:30,405
عفواً، لكن هل يمكنني أن أغادر الآن؟

7
00:00:30,989 --> 00:00:33,408
ليس له علاقة باستمالة الفتيات، صحيح؟

8
00:00:33,491 --> 00:00:36,578
كان الجميع يضحكون بسرور

9
00:00:36,661 --> 00:00:39,039
لماذا تفسد الأمر علينا؟

10
00:00:39,622 --> 00:00:41,374
افهم ذلك!

11
00:00:47,005 --> 00:00:48,923
"(موب) 99 بالمئة"

12
00:00:49,674 --> 00:00:51,634
اضحك!

13
00:00:54,888 --> 00:00:56,014
"شيغيو"

14
00:01:00,727 --> 00:01:01,603
هذا مؤلم

15
00:01:02,687 --> 00:01:04,355
هذا مؤلم

16
00:01:04,898 --> 00:01:06,191
"شيغيو"

17
00:01:14,824 --> 00:01:16,034
"الحلقة 3: الانهيار"

18
00:01:16,117 --> 00:01:17,368
أعدها لي!

19
00:01:17,911 --> 00:01:20,371
هذه النقود هدية السنة الجديدة، أعدها لي!

20
00:01:20,455 --> 00:01:21,956
اخرس أيها الشقي الصغير!

21
00:01:22,540 --> 00:01:24,709
انس أمرها يا "ريتسو"

22
00:01:25,001 --> 00:01:27,128
هؤلاء الفتية طلاب في الثانوية

23
00:01:28,004 --> 00:01:30,924
أعدها لي!

24
00:01:32,759 --> 00:01:35,595
أنت ولد مغرور جداً، سأسحقك

25
00:01:35,678 --> 00:01:36,513
"ريتسو"!

26
00:01:38,932 --> 00:01:40,558
ابتعد أيها الغبي!

27
00:01:44,145 --> 00:01:45,438
"شيغيو"!

28
00:01:47,565 --> 00:01:49,109
"شيغيو"!

29
00:01:49,192 --> 00:01:51,027
إنه يبكي على أخيه

30
00:01:51,111 --> 00:01:52,487
"شيغيو"!

31
00:01:55,949 --> 00:01:57,367
توقف

32
00:01:57,951 --> 00:02:01,579
توقف!

33
00:02:13,842 --> 00:02:15,468
هل فعلت هذا؟

34
00:02:22,267 --> 00:02:23,601
هذا مؤلم

35
00:02:24,519 --> 00:02:25,979
هذا يؤلم...

36
00:02:27,272 --> 00:02:29,357
"شيغيو"...

37
00:02:30,525 --> 00:02:35,738
إذا استخدمت قوتي ضد الناس
فهذا سيسبب ألماً كبيراً

38
00:02:36,906 --> 00:02:38,366
هذا مريع

39
00:02:40,785 --> 00:02:42,620
أنا فتى فظيع!

40
00:02:50,837 --> 00:02:51,671
"شيغيو"

41
00:02:52,672 --> 00:02:53,590
لا بأس

42
00:02:54,674 --> 00:02:56,759
لا تجبر نفسك على الضحك

43
00:03:01,598 --> 00:03:03,349
اصمت!

44
00:03:17,405 --> 00:03:18,489
هذا الرجل...

45
00:03:19,157 --> 00:03:20,491
ليس بشرياً

46
00:03:20,575 --> 00:03:21,993
إنه روح شريرة

47
00:03:22,452 --> 00:03:23,912
هل اكتشفت هذا؟

48
00:03:25,413 --> 00:03:29,083
أنت جاهل لكنني أرى أنك تستطيع أن تشعر
بهالة

49
00:03:31,794 --> 00:03:34,797
حمداً للرب، أنت لست بشرياً

50
00:03:36,216 --> 00:03:40,386
حمداً للرب، إنها روح شريرة قالت إنني جاهل

51
00:03:40,970 --> 00:03:42,555
هل يسعدك هذا؟

52
00:03:43,139 --> 00:03:46,809
يمكنني استخدام طاقتي ضد الأرواح الشريرة

53
00:03:51,439 --> 00:03:54,275
لا تتبجح

54
00:03:55,360 --> 00:03:56,945
أرني ما لديك...

55
00:03:59,280 --> 00:04:01,366
بينما تواجهه!

56
00:04:03,993 --> 00:04:04,953
"شيغيو"!

57
00:04:15,129 --> 00:04:17,048
"(موب) 100 بالمئة"

58
00:04:31,980 --> 00:04:33,690
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

59
00:04:34,524 --> 00:04:35,483
"شيغيو"

60
00:04:40,905 --> 00:04:42,532
ثبت الجميع على الحائط

61
00:04:43,616 --> 00:04:46,411
لأنني لا أريد لأحد أن يتأثر بقوتي

62
00:04:47,996 --> 00:04:49,330
أعطني كل ما لديك!

63
00:04:49,872 --> 00:04:52,166
قد يكون هذا أسهل من إضحاكي

64
00:04:53,001 --> 00:04:55,461
"أعطني كل ما لديك"؟

65
00:04:59,966 --> 00:05:02,885
لا تمتلك سوى قوة ضئيلة، فلا تتباه بها!

66
00:05:03,136 --> 00:05:06,222
أستطيع تدميرك بلمح البصر أيها الشقي!

67
00:05:07,307 --> 00:05:09,684
شعاع الروح!

68
00:05:28,536 --> 00:05:29,662
تراجع يا "ريتسو"

69
00:05:34,876 --> 00:05:37,295
لست سوى حيوان عديم الإحساس

70
00:05:38,129 --> 00:05:41,674
كف عن التصرف كبشري غاضب!

71
00:05:43,051 --> 00:05:45,553
هل أنت جاهز للبكاء؟

72
00:05:47,180 --> 00:05:50,600
هل أنت مستعد لاستخدام كامل قوتي الروحية
ضدك؟

73
00:06:05,448 --> 00:06:06,491
ما هذا...

74
00:06:30,014 --> 00:06:32,183
أيها الشقي الصغير

75
00:06:33,101 --> 00:06:34,769
يا لك من فتى!

76
00:06:36,521 --> 00:06:40,274
بسلبيتك العنيدة

77
00:06:40,358 --> 00:06:42,568
وقوتك الروحية الجبارة

78
00:06:42,652 --> 00:06:45,530
ستتحول حياتك إلى مأساة

79
00:06:46,030 --> 00:06:47,824
وقد تستسلم الآن أيضاً!

80
00:06:48,241 --> 00:06:51,285
هذا سيسهل الأمر علي لأصبح إلهاً

81
00:06:59,752 --> 00:07:01,420
لا!

82
00:07:03,297 --> 00:07:05,341
ما كان ذلك بحق الجحيم؟

83
00:07:16,602 --> 00:07:19,188
هاجمتك بقوتي الكاملة بناءً على طلبك

84
00:07:19,939 --> 00:07:23,276
هذا مجرد جزء من عواطفي ومن غضبي

85
00:07:24,402 --> 00:07:26,154
هذا ما يحدث عندما يسيطران علي

86
00:07:26,237 --> 00:07:28,865
كيف لك أن تهزمني هكذا؟

87
00:07:29,699 --> 00:07:31,701
ماذا تكون أنت؟ هل أنت طفرة؟

88
00:07:32,285 --> 00:07:33,786
لست طفرة

89
00:07:34,495 --> 00:07:35,746
لكنني...

90
00:07:38,082 --> 00:07:39,500
فتى مريع

91
00:08:05,234 --> 00:08:06,527
المعذرة!

92
00:08:10,823 --> 00:08:13,576
ماذا؟ ماذا يحدث؟ ماذا حدث؟

93
00:08:13,659 --> 00:08:16,245
- أين أنا؟
- ماذا يحدث؟

94
00:08:16,329 --> 00:08:18,039
- أين نحن؟
- ماذا جرى؟

95
00:08:18,664 --> 00:08:20,541
فلنذهب يا "شيغيو"

96
00:08:24,795 --> 00:08:25,630
هيا!

97
00:08:26,964 --> 00:08:29,258
ذلك الرجل ممدد على الأرض

98
00:08:33,054 --> 00:08:34,639
ماذا؟ من هذا الرجل؟

99
00:08:35,306 --> 00:08:38,476
هل أنت بخير؟

100
00:08:39,018 --> 00:08:44,148
"إشارات، أنا أتلقى إشارات!"

101
00:08:44,232 --> 00:08:45,650
"(الضحك بصوت مرتفع)، خدمة العبادة"

102
00:08:45,733 --> 00:08:48,986
اللعنة! كان ذلك مذهلاً يا "موب"
يجب أن أدعوك الإله "موب"

103
00:08:49,529 --> 00:08:51,614
أعتذر لأنني قلت إنك جاهل

104
00:08:55,117 --> 00:08:56,619
أنا آسف أيضاً

105
00:08:57,203 --> 00:08:58,579
لأنني أخفتك

106
00:09:05,294 --> 00:09:07,838
ليس الوقت المناسب لتتصرف بظرافة!

107
00:09:09,298 --> 00:09:10,299
أظن أنك محقة

108
00:09:10,383 --> 00:09:11,259
"شيغيو"

109
00:09:14,178 --> 00:09:15,680
أنا آسف يا "ريتسو"

110
00:09:20,726 --> 00:09:23,271
سأعود إلى عملي

111
00:09:23,854 --> 00:09:28,359
هل ما زلت تعمل في تلك الوكالة الغريبة؟

112
00:09:29,360 --> 00:09:32,530
الرجل الذي يديرها رجل طيب

113
00:09:33,489 --> 00:09:34,949
كما أنه معلمي

114
00:09:37,577 --> 00:09:38,411
وداعاً

115
00:09:41,372 --> 00:09:42,415
إلى اللقاء!

116
00:09:47,962 --> 00:09:49,839
"وكالة طرد الأرواح وغير ذلك"

117
00:09:49,922 --> 00:09:51,090
"غيروا تأمينكم، غيروا حياتكم"

118
00:09:51,173 --> 00:09:54,218
يقول الناس دائماً إنني أبدو كئيبة جداً

119
00:09:55,636 --> 00:09:59,807
أنا مندوبة شركة تأمين لكنني لم أقنع أحداً
بالانضمام

120
00:10:01,392 --> 00:10:04,812
يفاجئني جداً أنك وُظفت لأداء هذا العمل

121
00:10:05,855 --> 00:10:08,357
أود حقاً أن ينضم أحدهم...

122
00:10:08,858 --> 00:10:09,734
أقصد...

123
00:10:10,067 --> 00:10:12,778
أريد أن أقنع أحداً بالزواج مني!

124
00:10:12,862 --> 00:10:15,823
يا للعجب! أنت مستعدة كلياً، صحيح؟

125
00:10:16,407 --> 00:10:19,410
هلا وضعت اسمك في خانة الزوج رجاءً؟

126
00:10:19,493 --> 00:10:20,494
ماذا؟ أنا؟

127
00:10:21,203 --> 00:10:25,082
- أرجوك، أريد أن أحظى بحياة سعيدة
- مهلاً

128
00:10:25,166 --> 00:10:26,208
مهلاً، انتظري!

129
00:10:26,292 --> 00:10:27,126
أرجوك!

130
00:10:27,209 --> 00:10:29,795
أريد أن أحظى بحياة سعيدة!

131
00:10:30,296 --> 00:10:33,132
مكتوب على اللافتة، "أرواح وغير ذلك"
الزواج جزء من "وغير ذلك"، صحيح؟

132
00:10:33,215 --> 00:10:34,425
ما رأيك بطرد الأرواح الشريرة؟

133
00:10:34,508 --> 00:10:37,094
إذا طردت الأرواح الشريرة منك
ستحظين بحياة سعيدة!

134
00:10:37,178 --> 00:10:40,848
لا أريد طرد الأرواح الشريرة، أريد زفافاً!

135
00:10:41,724 --> 00:10:44,143
إذا تزوجتني، فستصبحين ممسوسة
بالأرواح الشريرة دائماً!

136
00:10:44,226 --> 00:10:45,561
أرجوك!

137
00:10:49,190 --> 00:10:51,484
بالإضافة، يوجد هذا الفتى

138
00:10:52,068 --> 00:10:53,319
إنه ابني

139
00:10:53,527 --> 00:10:56,155
هل يمكنك مناداتها "أمي" يا بني؟

140
00:10:57,865 --> 00:10:58,783
أمي

141
00:11:00,743 --> 00:11:02,453
صحيح يا "شيغيو"

142
00:11:02,828 --> 00:11:04,914
هذه أمك الجديدة

143
00:11:06,791 --> 00:11:07,833
أمي

144
00:11:12,380 --> 00:11:13,297
أنا آسفة!

145
00:11:14,548 --> 00:11:16,550
من المستحيل أن أتزوجك

146
00:11:17,134 --> 00:11:18,886
لا تحاول إقناعي!

147
00:11:21,138 --> 00:11:23,307
إياك أن تترصدني أيضاً!

148
00:11:27,436 --> 00:11:30,439
هل أنت مجنونة؟ لن أترصدك أبداً!

149
00:11:31,857 --> 00:11:32,691
إذاً...

150
00:11:32,817 --> 00:11:33,776
ماذا تريد؟

151
00:11:34,193 --> 00:11:35,903
هل تركت شيئاً هنا؟

152
00:11:36,821 --> 00:11:41,117
هل من المفترض أن أتصرف وكأنني ابنك
من الآن فصاعداً يا معلمي؟

153
00:11:42,034 --> 00:11:43,035
ماذا؟

154
00:11:43,786 --> 00:11:45,079
إن كان الأمر كذلك فهل أناديك...

155
00:11:47,331 --> 00:11:48,207
أبي؟

156
00:11:48,290 --> 00:11:49,959
لا تنادني هكذا!

157
00:11:50,084 --> 00:11:52,294
فعلت ذلك لأتخلص منها وحسب!

158
00:11:52,878 --> 00:11:53,879
آسف

159
00:11:54,296 --> 00:11:56,590
أنا جاهل وبائس

160
00:11:58,008 --> 00:12:00,261
ما الأمر؟ تبدو كئيباً

161
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
في الحقيقة...

162
00:12:03,305 --> 00:12:04,974
بما أنني لا أعرف كيف أحظى بالمتعة

163
00:12:05,683 --> 00:12:08,352
أفسدت سعادة أناس بدو مسرورين

164
00:12:10,855 --> 00:12:13,774
هل تجادلت مع زميل مبتهج؟

165
00:12:13,858 --> 00:12:15,317
أنت مصمم على الإحساس بالذنب

166
00:12:17,361 --> 00:12:20,114
بدا أن الجميع يحظون بوقت رائع

167
00:12:20,990 --> 00:12:22,533
لكنني أفسدت الأمر

168
00:12:23,826 --> 00:12:26,579
ينتابني شعور بأنني قمت بعمل شرير حقاً

169
00:12:28,289 --> 00:12:29,748
أخبرني بالتفاصيل

170
00:12:35,588 --> 00:12:39,258
هذه مسألة تحكم عقلي نموذجية

171
00:12:41,135 --> 00:12:44,096
إنهم يعيشون الوهم بأنهم سعداء

172
00:12:44,722 --> 00:12:47,641
لكن سعادتهم الوهمية لا تعبر
إلى العالم الحقيقي

173
00:12:48,476 --> 00:12:50,519
إنهم سعداء في اجتماعاتهم وحسب

174
00:12:50,936 --> 00:12:53,397
إنهم يستهدفون الأشخاص الذين لا ينسجمون
مع المجتمع

175
00:12:54,356 --> 00:12:57,109
الأشخاص الذين لا ينسجمون مع المجتمع...

176
00:12:59,278 --> 00:13:01,822
ذلك النوع من الأمور لن يساعد الناس أبداً

177
00:13:02,740 --> 00:13:04,325
يصبحون معتمدين عليه وحسب

178
00:13:05,201 --> 00:13:08,037
ذلك النوع من علم النفس الاجتماعي يُستخدم
غالباً من أجل الاحتيال

179
00:13:08,496 --> 00:13:11,415
هذا لن ينفع مع شاب جاهل تماماً مثلك

180
00:13:11,999 --> 00:13:15,669
وبما أنك من "الإسبرز"
فلن تتمكن الروح الشريرة من هزيمتك

181
00:13:17,004 --> 00:13:17,963
مما يعني يا "موب"

182
00:13:18,964 --> 00:13:19,882
أنك اليوم...

183
00:13:20,466 --> 00:13:24,470
أنقذت بالصدفة أناساً لا يمكن أن يساعدهم
أحد سواك

184
00:13:24,762 --> 00:13:25,888
هل فهمت؟

185
00:13:27,973 --> 00:13:29,350
هذا كل ما عليك فعله

186
00:13:29,850 --> 00:13:32,144
ليس من الضروري أن تحاول الانسجام

187
00:13:33,020 --> 00:13:35,773
أنت تلعب الدور الأساسي في حياتك، صحيح؟

188
00:13:38,776 --> 00:13:40,694
"(موب) 0 بالمئة"

189
00:13:44,573 --> 00:13:45,533
اشتعل!

190
00:13:54,875 --> 00:14:00,047
"دُمرت الطائفة المريبة
(الضحك بصوت مرتفع)"؟

191
00:14:02,758 --> 00:14:04,260
أنا آسف!

192
00:14:12,017 --> 00:14:13,018
لا، توقف!

193
00:14:14,186 --> 00:14:17,898
لا تضربني أرجوك، أقسم إنني لا أتذكر شيئاً!

194
00:14:20,776 --> 00:14:22,278
أيها القذر

195
00:14:24,154 --> 00:14:25,239
"تاكوياكي سفري"

196
00:14:30,244 --> 00:14:34,456
ما هذا؟ تبدو مبتهجاً أكثر مما كنت عليه
من قبل

197
00:14:35,708 --> 00:14:36,584
حقاً؟

198
00:14:36,667 --> 00:14:37,501
نعم

199
00:14:37,585 --> 00:14:39,545
لا بد أن ذلك بفضل معلمي

200
00:14:42,006 --> 00:14:43,340
المعذرة، انتظر قليلاً

201
00:14:46,969 --> 00:14:47,887
ألو

202
00:14:49,930 --> 00:14:50,806
ماذا؟

203
00:14:51,640 --> 00:14:54,518
لا يمكنك أن تحصل على أي أخطبوط لذيذ؟

204
00:14:56,395 --> 00:14:57,646
حسناً

205
00:15:00,524 --> 00:15:02,318
هذا سيئ للغاية

206
00:15:02,902 --> 00:15:05,070
على أي حال، الحصول عليه ليس بتلك السهولة

207
00:15:06,655 --> 00:15:08,741
الأخطبوط اللذيذ رائج

208
00:15:09,992 --> 00:15:11,076
هل كنت تعلم هذا؟

209
00:15:11,577 --> 00:15:14,121
عبارة "الأخطبوط الممدد" تعني "رائج" الآن

210
00:15:14,914 --> 00:15:18,751
لكنها كانت تعني "الصلب"

211
00:15:19,627 --> 00:15:20,753
"الصلب"؟

212
00:15:22,379 --> 00:15:23,297
نعم

213
00:15:23,380 --> 00:15:28,302
ذلك لأن الأخطبوط يُمدد بشكل كبير عندما يجف

214
00:15:30,012 --> 00:15:32,431
"كاغياما"

215
00:15:42,816 --> 00:15:44,026
نمت جيداً

216
00:15:46,445 --> 00:15:47,738
صباح الخير

217
00:15:47,905 --> 00:15:49,657
صباح جميل، أليس كذلك يا شريكي؟

218
00:15:50,324 --> 00:15:52,701
هل تفاجأت برؤيتي عندما استيقظت؟

219
00:15:52,952 --> 00:15:56,789
تعرف مقولة، "عدو البارحة صديق اليوم"

220
00:15:58,040 --> 00:15:59,959
"(موب) 20 بالمئة"

221
00:16:00,542 --> 00:16:01,919
هل تريد أن نتصافح؟

222
00:16:02,962 --> 00:16:04,964
مهلاً! ماذا تفعل؟

223
00:16:05,089 --> 00:16:06,632
كف عن هذا، توقف!

224
00:16:06,924 --> 00:16:07,925
توقف!

225
00:16:08,676 --> 00:16:10,135
أرعبتني جداً!

226
00:16:10,344 --> 00:16:11,845
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

227
00:16:12,012 --> 00:16:13,973
ظننت أنني كنت أحلم

228
00:16:14,056 --> 00:16:17,935
إن كان هذا ما ظننته، فاصفع خديك
أو شيء من هذا القبيل

229
00:16:18,018 --> 00:16:20,479
لماذا أنت هنا؟

230
00:16:21,063 --> 00:16:24,233
أدركت شيئاً بعد أن هزمتني البارحة

231
00:16:24,650 --> 00:16:27,152
لم أصبح الأقوى بعد

232
00:16:28,404 --> 00:16:29,238
من أنت؟

233
00:16:29,822 --> 00:16:32,366
أنا "إيكوبو"، زعيم تلك الطائفة!

234
00:16:32,741 --> 00:16:35,995
ألا تتذكر؟ تشاجرت معها البارحة

235
00:16:36,954 --> 00:16:37,871
حسناً

236
00:16:38,414 --> 00:16:40,457
هذا يعني أنني فشلت في التخلص منك نهائياً

237
00:16:40,541 --> 00:16:43,752
مهلاً، أصغ!

238
00:16:44,586 --> 00:16:49,883
لا أخطط لأن أكمل حياتي
مثل الأشباح العادية الأخرى

239
00:16:50,592 --> 00:16:52,386
لكنك ميت أصلاً

240
00:16:52,469 --> 00:16:56,765
ليس من اللطيف أن تقول أشياء كهذه يا "شيغي"

241
00:16:58,475 --> 00:16:59,309
أنا آسف

242
00:17:00,352 --> 00:17:03,022
حتى الأشباح مثلي لديها طموحات

243
00:17:03,522 --> 00:17:08,360
أريد أن أصبح أعظم مخلوق
من بين الخلق جميعهم

244
00:17:08,819 --> 00:17:10,112
إلهاً!

245
00:17:10,404 --> 00:17:11,238
حقاً؟

246
00:17:12,031 --> 00:17:15,409
لذلك مسست ذلك الرجل وشكلت طائفة؟

247
00:17:15,993 --> 00:17:19,955
مررت بالكثير من الصعوبات
قبل أن أشكل طائفة "الضحك بصوت مرتفع"

248
00:17:20,289 --> 00:17:22,624
واستغرقك الأمر يوماً واحداً لتدمرها

249
00:17:22,750 --> 00:17:24,710
لكنني تعلمت شيئاً

250
00:17:25,169 --> 00:17:26,712
لتصبح إلهاً...

251
00:17:26,879 --> 00:17:32,217
عليك أن تتباهى بقواك العقلية الغامضة
والخارقة!

252
00:17:33,010 --> 00:17:35,179
سيتبعك الجميع بالتأكيد!

253
00:17:35,888 --> 00:17:38,682
فلنعمل معاً يا "شيغي"!

254
00:17:39,349 --> 00:17:41,769
فلنصبح حاكمي العالم!

255
00:17:42,478 --> 00:17:43,937
هل هذا كل ما عليك قوله؟

256
00:17:44,021 --> 00:17:46,899
ما تزال تخطط للقضاء علي؟

257
00:17:46,982 --> 00:17:50,986
لا تقس علي، لا أريد الموت الآن!

258
00:17:51,070 --> 00:17:52,654
سأحسن التصرف

259
00:17:55,115 --> 00:17:57,451
حسناً، لن أتخلص منك الآن

260
00:17:57,993 --> 00:18:00,496
سأستشير معلمي اليوم بعد المدرسة

261
00:18:01,163 --> 00:18:04,249
وإلى ذلك الحين، لا تحاول أن تفعل شيئاً هنا
أو في المدرسة

262
00:18:04,333 --> 00:18:05,834
شكراً!

263
00:18:08,045 --> 00:18:09,797
يا له من خصم ضعيف!

264
00:18:10,172 --> 00:18:14,426
سأنتظر حتى أحظى بفرصة وعندها سأسكن جسده!

265
00:18:15,761 --> 00:18:16,678
نعم؟

266
00:18:18,555 --> 00:18:19,556
"شيغيو"

267
00:18:19,890 --> 00:18:21,809
تطلب منك أمي أن تسرع وتتناول الإفطار

268
00:18:22,518 --> 00:18:23,435
حسناً

269
00:18:24,436 --> 00:18:26,980
هل كنت تتحدث إلى أحد ما للتو؟

270
00:18:28,315 --> 00:18:29,858
لا، كنت أتحدث إلى نفسي وحسب

271
00:18:31,401 --> 00:18:33,403
يمكنك أن تخبرني إن كان هناك ما يزعجك

272
00:18:34,404 --> 00:18:35,364
أنا بخير

273
00:18:36,824 --> 00:18:37,699
حسناً

274
00:18:41,537 --> 00:18:43,372
أخوك لطيف

275
00:18:44,331 --> 00:18:48,961
"ريتسو" لطيف ورياضي وذكي، إنه مذهل حقاً

276
00:18:49,503 --> 00:18:51,964
إنه نقيضك تماماً يا "شيغي"

277
00:18:53,298 --> 00:18:55,676
أفضل ألا تناديني "شيغي"

278
00:18:56,510 --> 00:18:57,970
سأقضي عليك إذا فعلت هذا مجدداً

279
00:18:58,053 --> 00:19:00,681
فهمت، آسف يا "شيغيو"

280
00:19:04,017 --> 00:19:06,937
يجب أن أتوخى الحذر، سيتخلص مني نهائياً
إذا عكرت مزاجه

281
00:19:07,646 --> 00:19:11,650
يبدو أنه علي أن أقنعه أولاً

282
00:19:12,776 --> 00:19:18,323
إذا لعبت أوراقي بشكل صحيح
فسأتمكن من أن أصبح صديق "شيغيو" الوحيد

283
00:19:19,324 --> 00:19:23,328
يجب علي أن أعرف كل شيء عن حياته الخاصة
ووضعه المدرسي

284
00:19:23,412 --> 00:19:25,622
- وجدت متجراً يبيع كعكة البطاطا الحلوة
- حقاً؟ أين؟

285
00:19:25,706 --> 00:19:26,915
دعيني أرى

286
00:19:29,877 --> 00:19:31,920
سيرى أحدهم سروالك الداخلي يا "تسوبومي"!

287
00:19:32,629 --> 00:19:35,132
لا بأس يا "ميتشيرو"، أنت تقلقين كثيراً

288
00:19:35,215 --> 00:19:36,049
يوجد شبان هنا

289
00:19:36,133 --> 00:19:38,886
فهمت، أنت معجب بـ"تسوبومي"

290
00:19:39,386 --> 00:19:41,054
مؤخرتها جميلة

291
00:19:41,305 --> 00:19:42,181
مهلاً!

292
00:19:42,639 --> 00:19:44,016
هذا مؤلم!

293
00:19:44,474 --> 00:19:46,977
أنا أرتدي سروالاً داخلياً جديداً اليوم

294
00:19:47,603 --> 00:19:48,896
إنه جميل وعليه نقوش أزهار

295
00:19:49,563 --> 00:19:50,480
حقاً؟

296
00:19:52,941 --> 00:19:54,109
"نقوش أزهار"؟

297
00:19:55,903 --> 00:19:56,987
"جميل"؟

298
00:20:01,909 --> 00:20:03,160
"كاغياما"!

299
00:20:03,368 --> 00:20:05,287
هل كنت تحدق بـ"تسوبومي"؟

300
00:20:05,954 --> 00:20:07,456
لا

301
00:20:08,040 --> 00:20:09,124
حقاً؟

302
00:20:09,833 --> 00:20:11,877
نعم...حقاً

303
00:20:12,461 --> 00:20:15,422
الكذب يقود إلى الذميمة

304
00:20:17,382 --> 00:20:19,259
ألا تقصدين "الجريمة"؟

305
00:20:19,843 --> 00:20:20,677
ماذا؟

306
00:20:20,928 --> 00:20:22,346
هل تقصد أنها ليست "ذميمة"؟

307
00:20:23,305 --> 00:20:26,266
لماذا قد يقود الكذب أحدهم إلى الذميمة؟

308
00:20:26,642 --> 00:20:29,561
الأمثال غير منطقية على أي حال

309
00:20:29,645 --> 00:20:31,230
أنت تدقق كثيراً يا "شيغيو"!

310
00:20:34,149 --> 00:20:35,025
1

311
00:20:36,568 --> 00:20:37,402
10

312
00:20:40,322 --> 00:20:41,156
20

313
00:20:42,783 --> 00:20:43,659
50

314
00:20:45,160 --> 00:20:47,037
100، انتهيت

315
00:20:47,537 --> 00:20:48,789
يا "كاغياما"!

316
00:20:49,206 --> 00:20:50,999
قمت بـ5 تمارين ضغط وحسب!

317
00:20:51,083 --> 00:20:52,793
أنت تدقق كثيراً يا "شيمورا"

318
00:20:52,876 --> 00:20:55,295
- ماذا؟
- ليست تلك المشكلة!

319
00:20:56,129 --> 00:20:58,507
سوف أصبح رجلاً متزناً

320
00:21:01,843 --> 00:21:03,303
"رجلاً متزناً"

321
00:21:03,679 --> 00:21:06,098
يعجبني ذلك، استمر في ذلك!

322
00:21:07,057 --> 00:21:08,850
حسناً، سندعمك جميعنا!

323
00:21:08,934 --> 00:21:10,269
يمكنك أن تنجح يا "كاغياما"!

324
00:21:10,352 --> 00:21:11,520
كمال الأجسام!

325
00:21:11,603 --> 00:21:14,022
تحمسوا!

326
00:21:14,106 --> 00:21:15,774
تحمسوا!

327
00:21:15,857 --> 00:21:19,736
يجب على هؤلاء الشبان أن يبنوا عقولهم
بدلاً من عضلاتهم

328
00:21:20,946 --> 00:21:22,447
أشعر بشيء ما!

329
00:21:23,699 --> 00:21:25,242
ها هو قادم!

330
00:21:27,244 --> 00:21:29,454
أنا أتلقى إشارات!

331
00:21:31,623 --> 00:21:33,125
"ريتسو كاغياما"!

332
00:21:38,672 --> 00:21:40,090
هل أنت الفتاة من نادي التخاطر؟

333
00:21:40,674 --> 00:21:41,675
أنا "توميه كوراتا"

334
00:21:43,510 --> 00:21:45,178
نادني "توميه"!

335
00:21:46,847 --> 00:21:47,848
"توميه"

336
00:21:49,224 --> 00:21:50,934
جدتي لها الاسم نفسه

337
00:21:51,018 --> 00:21:54,187
من الواضح أنكما أخوان،
ردة فعله كانت مشابهة

338
00:21:54,896 --> 00:21:55,981
ماذا تريدين؟

339
00:21:56,606 --> 00:21:58,942
هل يمكننا التحدث؟ سأشتري لك مشروباً

340
00:22:01,403 --> 00:22:03,822
"مدرسة (الخل الأسود) المتوسطة المحلية
في بلدية مدينة (التوابل)"

341
00:22:17,002 --> 00:22:18,170
رائع!

342
00:22:18,378 --> 00:22:20,839
حتى "تينغا الوحش" لم يستطع أن يلمسك

343
00:22:20,922 --> 00:22:22,132
أنت البطل يا "تيرو"!

344
00:22:22,591 --> 00:22:25,927
مهلاً! قد بالغت جداً

345
00:22:26,678 --> 00:22:29,097
لم يسبق أن رأيت شخصاً يطير في الهواء هكذا

346
00:22:30,390 --> 00:22:31,475
"هانازاوا"...

347
00:22:31,975 --> 00:22:34,436
ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟
كان يستجدي الشجار

348
00:22:34,728 --> 00:22:37,814
حالما تُري أحمق كهذا مدى قوتك

349
00:22:38,106 --> 00:22:40,108
يمكنك أن تسيطر عليه

350
00:22:40,859 --> 00:22:44,154
كما فعلت بكم يا شباب، صحيح؟

351
00:22:44,821 --> 00:22:48,867
إذا كانت لدي قوة وأشخاص رهن أوامري
فسأستغلهم

352
00:22:49,493 --> 00:22:52,537
في النهاية، أنا البطل في هذا العالم

353
00:23:48,218 --> 00:23:50,095
"بالاشتراك مع NETFLIX"

354
00:23:52,430 --> 00:23:54,266
"الشخصيات والمنظمات الواردة خيالية"

355
00:23:54,349 --> 00:23:56,351
ترجمة "شيرين سمعان"

