﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:10,427
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:12,220 --> 00:00:14,055
التوت ثانية؟

3
00:00:14,139 --> 00:00:16,307
يجب أن تتوقف عن فعل هذا

4
00:00:17,559 --> 00:00:18,810
أنا أغار من "ريتسو"

5
00:00:18,893 --> 00:00:20,145
عم تتكلم؟

6
00:00:20,228 --> 00:00:22,480
لديك ما لا أملكه

7
00:00:23,273 --> 00:00:25,692
ما زلنا لا نملك ما يكفي منهم

8
00:00:25,775 --> 00:00:28,194
نحتاج إلى المزيد من الإسبرز!

9
00:00:28,278 --> 00:00:29,529
لا بد أنه ذلك الفتى

10
00:00:29,612 --> 00:00:33,074
من ذلك الفتى الذي يرتدي قميصاً أبيض؟

11
00:00:34,034 --> 00:00:35,994
كنت أبحث عنك

12
00:00:37,245 --> 00:00:39,456
كنت في مكان وقوع الإعصار، صحيح؟

13
00:00:50,925 --> 00:00:52,218
مختبر "النهضة"؟

14
00:00:53,595 --> 00:00:58,516
ألن تأتي إلى مختبري وتزيد من قواك الروحية؟

15
00:00:58,600 --> 00:01:00,643
مختبر للقوى الروحية؟

16
00:01:00,727 --> 00:01:03,521
ألا تحب أن تحصل

17
00:01:03,605 --> 00:01:08,443
على قوة استثنائية لا يمكن مقارنتها
مع قوى الآخرين؟

18
00:01:11,988 --> 00:01:14,074
ستكون أعظم من كل الإسبرز الآخرين

19
00:01:24,542 --> 00:01:27,754
"الحلقة 7، مختبر (النهضة)"

20
00:01:27,921 --> 00:01:28,755
مرحباً

21
00:01:39,015 --> 00:01:40,183
ما هذا المكان؟

22
00:01:42,101 --> 00:01:44,354
عينت خبراء في علم الأعصاب والهندسة العصبية

23
00:01:44,437 --> 00:01:46,773
كي يجروا أبحاثاً علمية عن القوى الروحية

24
00:01:46,856 --> 00:01:48,525
أبحاث عن القوى الروحية؟

25
00:01:49,442 --> 00:01:51,236
ترك لي أبي ثروته

26
00:01:51,319 --> 00:01:55,281
لكنه على الأرجح لم يشأ أن يتركها لي

27
00:01:56,199 --> 00:01:59,744
بأي حال، إنني أستخدمها لإجراء أبحاث
عن القوى الروحية

28
00:01:59,994 --> 00:02:03,164
وأقسم أنني...

29
00:02:05,416 --> 00:02:06,960
سأصبح من الإسبرز

30
00:02:12,715 --> 00:02:13,591
مثلك تماماً

31
00:02:19,597 --> 00:02:20,557
شاهدت الأخبار

32
00:02:21,349 --> 00:02:24,435
أنت من تسبب بتلك الظاهرة غير الطبيعية
في مدينة "التوابل"، صحيح؟

33
00:02:25,854 --> 00:02:27,272
وقد دمرت طائفة "الضحك بصوت مرتفع"

34
00:02:29,732 --> 00:02:30,567
في الواقع...

35
00:02:30,650 --> 00:02:31,943
لست أنتقدك

36
00:02:32,569 --> 00:02:34,612
أنا ببساطة مهتم بقواك

37
00:02:36,573 --> 00:02:38,324
هناك إسبرز آخرون هنا

38
00:02:39,159 --> 00:02:40,743
- ماذا؟
- سأعرفك عليهم

39
00:02:50,712 --> 00:02:53,172
هذان "دايشي شيراتوري" و"كايتو شيراتوري"

40
00:02:53,339 --> 00:02:55,550
عندما يركز هذان الأخوان معاً

41
00:02:55,633 --> 00:02:57,635
يمكنهما خلق حاجز

42
00:03:10,899 --> 00:03:12,817
هل رأيت؟ أليس هذا ظريفاً؟

43
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
هذا مؤلم

44
00:03:20,617 --> 00:03:22,785
لكنه يدوم لـ5 ثوان فقط

45
00:03:27,332 --> 00:03:29,751
تلك "ري كوروساكي"، قوتها الروحية هي...

46
00:03:31,419 --> 00:03:32,670
اشتعل!

47
00:03:34,422 --> 00:03:35,423
قد اشتعل!

48
00:03:37,008 --> 00:03:38,593
هل رأيت هذا؟

49
00:03:38,718 --> 00:03:41,512
كانت تلك قدرة "ري" المذهلة على الإشعال

50
00:03:42,972 --> 00:03:44,515
تُدعى التحكم الذهني بالنار

51
00:03:45,350 --> 00:03:47,310
قدرتها أضعف من فعل قداحة ثمنها دولار واحد

52
00:03:48,519 --> 00:03:50,438
هذا صحيح بالمقارنة مع قواك

53
00:03:51,147 --> 00:03:53,691
هل هذا الفتى الذي ظهر في الأخبار؟

54
00:03:55,068 --> 00:03:56,986
أود أن أرى قوتك

55
00:03:57,779 --> 00:04:00,573
- ماذا؟
- لا تتواضع، أرنا قوتك!

56
00:04:00,782 --> 00:04:02,784
- هذا صحيح
- سترينا قوتك، صحيح؟

57
00:04:02,867 --> 00:04:04,911
أرنا قوتك!

58
00:04:06,788 --> 00:04:09,624
لا أشعر أنني بخير اليوم

59
00:04:12,168 --> 00:04:14,212
حسناً، أتى إلى هنا اليوم لمجرد الزيارة

60
00:04:16,256 --> 00:04:21,636
في المرة القادمة التي تأتي فيها
أرجوك أن ترنا قوتك

61
00:04:37,360 --> 00:04:38,361
سيرينا قوته

62
00:04:39,946 --> 00:04:41,030
صحيح!

63
00:04:41,114 --> 00:04:43,032
"وكالة طرد الأرواح وغير ذلك"

64
00:04:49,789 --> 00:04:50,748
من أنت؟

65
00:04:52,709 --> 00:04:53,960
"إيكوبو"

66
00:04:55,253 --> 00:04:56,087
"إيكوبو"؟

67
00:04:56,170 --> 00:05:01,134
أريد أن أصبح أعظم كائن بين جميع المخلوقات

68
00:05:01,551 --> 00:05:02,427
أريد أن أصبح إلهاً!

69
00:05:02,510 --> 00:05:03,928
لا، أنا...

70
00:05:04,012 --> 00:05:04,846
"كوبو"

71
00:05:05,680 --> 00:05:06,639
عرفت ذلك! أنت "إيكوبو"!

72
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
لا، أنا "كوبو"!

73
00:05:11,102 --> 00:05:13,980
"موب"، ماذا تفعل؟

74
00:05:14,230 --> 00:05:18,026
أنا آسف، كنت أعرف شخصاً يشبهه تماماً

75
00:05:18,818 --> 00:05:20,611
أعني شبحاً

76
00:05:21,654 --> 00:05:23,531
تعني أنني أبدو كشبح؟

77
00:05:24,073 --> 00:05:26,367
ربما لهذا حظي سيئ

78
00:05:27,118 --> 00:05:31,247
أخسر دائماً في لعبة الباتشينكو
سباقات الخيل والدراجات والماجونغ

79
00:05:31,331 --> 00:05:32,957
أنت فاشل في الحياة

80
00:05:33,541 --> 00:05:35,168
وبلغت ديوني 3 ملايين ين أيضاً

81
00:05:35,251 --> 00:05:36,878
حسناً

82
00:05:37,336 --> 00:05:39,630
لا بد أن شبحاً ما يسكنك

83
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
لنطرد هذا الشبح من أجلك، هلا فعلنا هذا؟

84
00:05:42,258 --> 00:05:43,134
- من هنا
- حسناً

85
00:05:50,641 --> 00:05:53,227
يسكنك شبح رجل عجوز

86
00:05:53,311 --> 00:05:55,730
ماذا؟ جدي الصياد؟

87
00:05:55,813 --> 00:05:57,273
كان صياداً؟

88
00:05:58,441 --> 00:05:59,275
حسناً

89
00:06:00,401 --> 00:06:01,402
فهمت الآن!

90
00:06:01,569 --> 00:06:05,073
لطالما كان شبح جدك يستدعيك إلى البحر!

91
00:06:05,156 --> 00:06:07,867
"غرفة العلاج"

92
00:06:10,828 --> 00:06:12,205
"مطلوب المساعدة: صيادون"

93
00:06:18,628 --> 00:06:21,255
كن صياداً غداً واذهب إلى البحر!

94
00:06:21,339 --> 00:06:23,800
ثم يمكنك أن تراهن على سمك التونا، البونيتو
والحبار!

95
00:06:23,883 --> 00:06:26,427
ستهرب من العالم وترد ديونك أيضاً!

96
00:06:26,511 --> 00:06:28,471
حسناً، شكراً لك!

97
00:06:28,554 --> 00:06:29,764
الأجر 2800 ين

98
00:06:29,847 --> 00:06:30,932
سأدفع لك عندما أعود

99
00:06:31,015 --> 00:06:33,142
حسناً، لكنك لن تعود قبل سنة!

100
00:06:36,354 --> 00:06:37,230
حسناً...

101
00:06:38,314 --> 00:06:41,067
آمل أن يحالفه الحظ ولو قليلاً

102
00:06:42,693 --> 00:06:43,528
"إيكوبو"

103
00:06:45,029 --> 00:06:48,950
هل "إيكوبو" ذلك الشبح القزم هو الذي كان
يتبعك؟

104
00:06:49,992 --> 00:06:50,827
نعم

105
00:06:52,703 --> 00:06:55,706
بما أنه اختفى الآن، اشتقت إليه

106
00:06:58,543 --> 00:06:59,752
المسكين

107
00:07:00,336 --> 00:07:01,796
تم تدميره بالكامل

108
00:07:01,879 --> 00:07:03,047
"إيكوبو"

109
00:07:08,845 --> 00:07:12,306
حسناً، لنغلق الوكالة اليوم ونذهب للاستمتاع
بوقتنا!

110
00:07:12,932 --> 00:07:14,559
ماذا؟ أين؟

111
00:07:14,642 --> 00:07:19,897
حسناً، ما رأيك بمكان فيه نساء جميلات
سيقضين معك وقتاً ممتعاً؟

112
00:07:20,815 --> 00:07:21,649
ماذا؟

113
00:07:22,233 --> 00:07:23,901
سيخفف هذا من توترك

114
00:07:23,985 --> 00:07:25,820
أعرف مكاناً جميلاً ورخيصاً

115
00:07:26,946 --> 00:07:29,323
إن كنت تنفق أموالك على هكذا أمور

116
00:07:30,366 --> 00:07:32,660
ألست فاشلاً في الحياة أيضاً يا معلمي؟

117
00:07:33,661 --> 00:07:35,580
"(ريغن) 55 بالمئة"

118
00:07:36,164 --> 00:07:38,666
إن انتهينا اليوم، سأذهب إلى المنزل

119
00:07:40,585 --> 00:07:42,837
حسناً، لكن اذهب مباشرة إلى المنزل

120
00:07:42,962 --> 00:07:45,131
تورطت في كثير من المتاعب مؤخراً

121
00:07:46,424 --> 00:07:48,843
أخي "ريتسو" قلق أيضاً

122
00:07:49,719 --> 00:07:51,637
إنها مشكلة بالنسبة لي أيضاً

123
00:07:52,138 --> 00:07:55,224
عندما أحتاج إليك من أجل طرد الأرواح
لا أستطيع الوصول إليك

124
00:07:56,434 --> 00:07:59,187
حسناً إذاً، لنشغل نظام تحديد المواقع

125
00:07:59,270 --> 00:08:02,815
ماذا؟ هل سيفيدنا هذا؟

126
00:08:03,524 --> 00:08:05,026
دعني أرى

127
00:08:05,485 --> 00:08:07,612
أظن أنه هذا وهذا

128
00:08:08,070 --> 00:08:09,697
"تشغيل النظام، معلمي"

129
00:08:10,781 --> 00:08:11,657
"شيغيو"!

130
00:08:12,533 --> 00:08:13,951
"تسوبومي"

131
00:08:14,076 --> 00:08:15,495
شكراً للرب

132
00:08:15,912 --> 00:08:16,746
ماذا؟

133
00:08:17,121 --> 00:08:20,958
انتهى التعليم المكثف متأخراً وشعرت
بفقدان الشهية لأنني سأعود إلى المنزل وحدي

134
00:08:22,168 --> 00:08:24,670
أظن أنك تقصدين "بالقلق"

135
00:08:25,338 --> 00:08:26,255
حقاً؟

136
00:08:26,839 --> 00:08:29,425
لكن أليس فقدان الشهية أفضل بالنسبة للفتاة؟

137
00:08:30,927 --> 00:08:33,221
أنت نحيلة بما يكفي الآن يا "تسوبومي"

138
00:08:33,304 --> 00:08:35,181
حقاً؟ شكراً لك!

139
00:08:39,644 --> 00:08:41,187
يا لها من ابتسامة جميلة!

140
00:08:41,854 --> 00:08:43,731
هل يُعقل...

141
00:08:44,023 --> 00:08:44,941
أن "تسوبومي"...

142
00:08:46,359 --> 00:08:48,319
بدأت تحبني؟

143
00:08:48,986 --> 00:08:51,280
هل هناك شيء على وجهي؟

144
00:08:51,864 --> 00:08:54,283
ماذا؟ لا

145
00:08:55,826 --> 00:08:59,997
هل سمعت بـ"السم ذو القميص الأبيض"؟
ظهر في الأرجاء مؤخراً

146
00:09:00,289 --> 00:09:02,208
هل هو شبح أو ما شابه؟

147
00:09:02,416 --> 00:09:05,628
لا، ليس شبحاً، إنه الزعيم الظل في مدرستنا

148
00:09:06,921 --> 00:09:07,755
الزعيم الظل؟

149
00:09:07,838 --> 00:09:10,508
سمعت أنه قوي جداً

150
00:09:11,425 --> 00:09:12,343
حقاً؟

151
00:09:12,843 --> 00:09:13,886
أتساءل من يكون

152
00:09:13,970 --> 00:09:16,430
من المخيف عدم معرفة هويته

153
00:09:17,807 --> 00:09:18,641
لكنني...

154
00:09:19,100 --> 00:09:19,934
نعم؟

155
00:09:20,643 --> 00:09:23,479
سأحميك يا "تسوبومي"

156
00:09:25,856 --> 00:09:27,233
- هذا مؤلم!
- ماذا؟

157
00:09:27,984 --> 00:09:29,068
ابتعد عن طريقي!

158
00:09:29,151 --> 00:09:31,112
أنا آسف...

159
00:09:31,195 --> 00:09:32,613
أنا آسف

160
00:09:32,697 --> 00:09:34,532
قلت ابتعد عن طريقي!

161
00:09:35,700 --> 00:09:37,577
- كفي عن هذا
- هذا مؤلم!

162
00:09:39,745 --> 00:09:41,831
أنت من ارتطم به

163
00:09:45,084 --> 00:09:47,587
هذا كاف اليوم، سأنال منك لاحقاً

164
00:09:51,716 --> 00:09:55,094
"تسوبومي"، شكراً لأنك حميتني

165
00:09:56,137 --> 00:09:57,972
ألا يجب أن يحدث العكس؟

166
00:10:04,020 --> 00:10:05,896
"(موب) 37 بالمئة"

167
00:10:15,573 --> 00:10:16,407
أنت هنا يا "ريتسو"؟

168
00:10:19,368 --> 00:10:20,369
ما الأمر يا "شيغيو"؟

169
00:10:20,870 --> 00:10:22,371
هلا ساعدتني قليلاً؟

170
00:10:22,622 --> 00:10:23,456
بماذا أساعدك؟

171
00:10:24,040 --> 00:10:27,335
تصرف كشرير وأمسك بي من ياقتي

172
00:10:27,627 --> 00:10:28,461
حسناً

173
00:10:30,296 --> 00:10:31,464
هكذا؟

174
00:10:42,350 --> 00:10:44,018
هذا مؤلم!

175
00:10:44,518 --> 00:10:45,353
هذا مؤلم!

176
00:10:45,436 --> 00:10:46,354
هل أنت بخير؟

177
00:10:53,277 --> 00:10:54,403
هل كنت تأكل الكاري؟

178
00:10:55,571 --> 00:10:56,947
لا!

179
00:10:57,907 --> 00:10:58,741
إذاً...

180
00:11:01,369 --> 00:11:03,663
كنت أحاول أن أثنيها

181
00:11:04,205 --> 00:11:05,247
كما تفعل أنت

182
00:11:10,628 --> 00:11:12,088
افعل هذا من أجلي

183
00:11:17,426 --> 00:11:18,260
تفضل

184
00:11:26,310 --> 00:11:28,270
لكن قواي عديمة النفع

185
00:11:28,354 --> 00:11:30,981
لا يستطيع أغلب الناس فعل هكذا أمور

186
00:11:31,857 --> 00:11:33,442
لا زلت لا تفهم الأمر يا "ريتسو"

187
00:11:33,526 --> 00:11:35,152
على الرجل أن يكون قوياً

188
00:11:35,778 --> 00:11:37,780
لا أستطيع أن أحمي الفتاة التي أحبها
من الأشرار حتى

189
00:11:37,947 --> 00:11:40,032
ناهيك عن "السم ذو القميص الأبيض"

190
00:11:40,408 --> 00:11:41,867
"السم ذو القميص الأبيض"؟

191
00:11:43,035 --> 00:11:44,912
سمعت أنه الزعيم الظل في مدرستنا

192
00:11:46,497 --> 00:11:48,207
هل تعرف من يكون؟

193
00:11:51,210 --> 00:11:52,378
تعرف؟

194
00:11:52,878 --> 00:11:53,712
من يكون؟

195
00:11:55,506 --> 00:11:56,382
ربما هو...

196
00:11:57,716 --> 00:11:58,926
ربما هو أنت يا "شيغيو"

197
00:12:00,094 --> 00:12:00,928
ماذا؟

198
00:12:02,221 --> 00:12:03,889
أنا "السم ذو القميص الأبيض"؟

199
00:12:05,224 --> 00:12:06,350
كيف هذا؟

200
00:12:06,934 --> 00:12:10,813
عندما هزمت "هانازاوا"، كنت ترتدي
قميصاً أبيض، صحيح؟

201
00:12:10,896 --> 00:12:12,481
أنا آسف!

202
00:12:14,900 --> 00:12:17,236
أنا الزعيم الظل؟

203
00:12:17,319 --> 00:12:20,114
لا تخبر أحداً! تكتم على الأمر!

204
00:12:26,370 --> 00:12:28,038
مكالمة من رئيس مجلس الطلبة

205
00:12:33,002 --> 00:12:34,628
ألو، "كاغياما" يتكلم

206
00:12:36,172 --> 00:12:37,006
نعم

207
00:12:40,676 --> 00:12:43,846
ستنفذ الخطوة الأولى من خطة تطهير المدرسة؟

208
00:12:44,930 --> 00:12:46,599
"مدرسة (الملح) المتوسطة"

209
00:12:46,682 --> 00:12:48,684
آسف لأنك اضطررت أن تأتي مبكراً هكذا

210
00:12:48,767 --> 00:12:49,602
لا بأس

211
00:12:50,186 --> 00:12:52,104
لكن ما هذه الخطة؟

212
00:12:53,856 --> 00:12:55,483
اتبعني وحسب، سترى

213
00:12:58,736 --> 00:13:01,614
"من يجرؤ على ازدراء
(تينغا اونيغاوارا) الأقوى؟"

214
00:13:01,697 --> 00:13:04,492
ماذا نفعل في صف طلاب السنة الثالثة؟

215
00:13:09,872 --> 00:13:10,873
ما هذه؟

216
00:13:11,499 --> 00:13:15,794
كما تبدو لك تماماً، أبواق مسجلات

217
00:13:18,088 --> 00:13:21,217
هذه كلها من مسجلات الفتيات

218
00:13:22,801 --> 00:13:24,678
جمعتها البارحة

219
00:13:25,429 --> 00:13:28,349
سأضعها في مقعد هدفنا

220
00:13:29,600 --> 00:13:30,434
هدفنا؟

221
00:13:32,478 --> 00:13:33,979
مقعد "اونيغاوارا"

222
00:13:36,232 --> 00:13:38,025
أشك أن "اونيغاوارا"

223
00:13:38,108 --> 00:13:40,319
هو "السم ذو القميص الأبيض" الذي يتحدث عنه
الجميع

224
00:13:41,403 --> 00:13:46,242
لهذا سنفتعل حادثاً ونتخلص منه

225
00:13:46,659 --> 00:13:48,577
سيُطرد بسرعة وسهولة

226
00:13:48,661 --> 00:13:50,663
أليس من غير الأخلاقي أن...

227
00:13:50,746 --> 00:13:53,332
إذاً لا مشكلة لديك بأن يتصرف
"السم ذو القميص الأبيض" على هواه؟

228
00:13:54,917 --> 00:13:57,127
"ريتسو"، ماذا علي أن أفعل؟

229
00:13:58,170 --> 00:13:59,630
فعلت هذا مجدداً

230
00:14:01,131 --> 00:14:04,093
إن ظن الجميع أن "اونيغاوارا" هو
"السم ذو القميص الأبيض"

231
00:14:04,510 --> 00:14:06,637
لن يعرفوا أنه "شيغيو"

232
00:14:07,137 --> 00:14:08,931
وإن طُرد "اونيغاوارا"

233
00:14:09,598 --> 00:14:12,726
لن يتورط "شيغيو" في مزيد من المتاعب

234
00:14:17,982 --> 00:14:19,358
اختفى بوقي

235
00:14:19,859 --> 00:14:20,693
حقاً؟

236
00:14:25,364 --> 00:14:26,448
وبوقي أيضاً!

237
00:14:27,533 --> 00:14:29,034
ماذا؟ لماذا اختفت الأبواق؟

238
00:14:29,827 --> 00:14:31,412
من أخذها بحق السماء؟

239
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
- اختفى بوقي أيضاً
- وبوقي أيضاً

240
00:14:34,540 --> 00:14:35,457
وأنا أيضاً

241
00:14:37,042 --> 00:14:38,377
حتى بوق "تسوبومي"؟

242
00:14:39,962 --> 00:14:43,299
يا إلهي! اختفت أبواق الفتيات فقط

243
00:14:43,924 --> 00:14:46,760
- أبواق الفتيات فقط
- أبواق الفتيات الجميلات فقط

244
00:14:46,886 --> 00:14:49,305
- أبواق الفتيات فقط؟
- لماذا اختفت أبواق الفتيات فقط؟

245
00:14:49,430 --> 00:14:51,307
لماذا اختفت أبواق الفتيات الجميلات فقط؟

246
00:14:53,934 --> 00:14:55,019
وبوقي أيضاً!

247
00:14:55,311 --> 00:14:56,770
واختفى بوقي أيضاً!

248
00:14:57,271 --> 00:14:59,189
لا، بوقك موجود

249
00:14:59,565 --> 00:15:01,025
لا، غير موجود

250
00:15:01,358 --> 00:15:02,776
إنك تمسكينه

251
00:15:03,944 --> 00:15:05,362
لا أمسكه!

252
00:15:05,821 --> 00:15:07,364
انتباه أيها الطلاب

253
00:15:07,781 --> 00:15:09,533
أنا رئيس مجلس الطلبة "كامورا"

254
00:15:10,117 --> 00:15:14,788
كما تعلمون جميعاً، سُرقت أبواق مسجلات
الفتيات كلها

255
00:15:14,872 --> 00:15:18,751
هذا الصباح، لكن مجلس الطلبة

256
00:15:18,834 --> 00:15:21,378
يعرف من نفذ السرقة

257
00:15:23,339 --> 00:15:26,133
اصمتوا جميعاً من فضلكم!

258
00:15:46,737 --> 00:15:47,613
وجدتها

259
00:15:47,738 --> 00:15:50,240
- حقاً؟
- مستحيل

260
00:15:50,324 --> 00:15:52,910
إنها في مقعد "اونيغاوارا"

261
00:15:53,160 --> 00:15:56,997
- هذا مقزز للغاية!
- لا أصدق هذا!

262
00:15:57,748 --> 00:15:58,582
ماذا؟

263
00:15:59,583 --> 00:16:01,377
ماذا تظن أنك تفعل أيها المستجد؟

264
00:16:02,294 --> 00:16:05,005
من بحق الجحيم قال إنه يمكنك أن تفتش
في مقعدي؟

265
00:16:05,172 --> 00:16:08,217
كنت أعرف أنك الفاعل يا "اونيغاوارا"

266
00:16:08,300 --> 00:16:09,218
ماذا؟

267
00:16:10,135 --> 00:16:11,053
منحرف!

268
00:16:12,012 --> 00:16:13,222
من قال هذا؟

269
00:16:15,015 --> 00:16:16,809
من نعتني بالمنحرف؟

270
00:16:16,892 --> 00:16:21,563
وُجدت أبواق مسجلات الفتيات المسروقة
داخل مقعدك

271
00:16:23,190 --> 00:16:24,441
مسجلات؟

272
00:16:24,525 --> 00:16:29,196
أراهن أنك كنت ستلعقها بغياب الجميع، صحيح؟

273
00:16:30,072 --> 00:16:31,240
لم أفعل هذا!

274
00:16:31,323 --> 00:16:32,574
إن كنت قد سرقتها

275
00:16:32,658 --> 00:16:34,868
لماذا قد أضعها في مكان يسهل إيجادها فيه؟

276
00:16:34,952 --> 00:16:36,453
الأحمق فقط من يفعل هذا!

277
00:16:36,537 --> 00:16:38,914
أظن أنك أحمق إذاً، صحيح؟

278
00:16:38,998 --> 00:16:40,416
ترتيبك الأخير في صفك

279
00:16:41,750 --> 00:16:42,584
هذا ليس عدلاً!

280
00:16:42,668 --> 00:16:45,087
والعنف ليس عدلاً أيضاً، ألا تظن هذا؟

281
00:16:45,671 --> 00:16:47,172
أيها الـ...

282
00:16:52,720 --> 00:16:54,555
هناك بعضها في حقيبته أيضاً

283
00:16:56,974 --> 00:16:59,059
كيف تجرؤ على لمس حقيبتي!

284
00:16:59,143 --> 00:17:01,437
ستلجأ إلى العنف إذاً؟

285
00:17:01,645 --> 00:17:05,232
- كف عن هذا! لم يفعل "كاغياما" شيئاً!
- هذا صحيح!

286
00:17:05,315 --> 00:17:07,776
- هذا صحيح!
- دعه وشأنه!

287
00:17:07,860 --> 00:17:10,320
- أبعد يديك عنه!
- تراجع!

288
00:17:10,404 --> 00:17:12,448
ما خطبكم بحق الجحيم؟

289
00:17:13,449 --> 00:17:14,950
هل جننتم جميعاً؟

290
00:17:16,493 --> 00:17:17,453
لم أفعل هذا!

291
00:17:17,536 --> 00:17:18,871
قلت لم أفعل...

292
00:17:24,334 --> 00:17:27,254
نظر من خلال تنورتي! كم هذا مقزز!

293
00:17:27,337 --> 00:17:28,422
أيها المنحرف القذر!

294
00:17:30,257 --> 00:17:32,092
يا لك من حقير!

295
00:17:40,517 --> 00:17:41,602
- منحرف!
- مختل!

296
00:17:44,354 --> 00:17:45,355
اعتذر!

297
00:17:49,610 --> 00:17:50,861
فلتذهبوا إلى الجحيم جميعكم!

298
00:17:59,578 --> 00:18:01,705
طلبت منك أن تحضر طبق ياكيسوبا!

299
00:18:01,789 --> 00:18:03,707
أنت تحبها بلا شك

300
00:18:03,791 --> 00:18:06,293
ليست لي، بل لهذا...

301
00:18:09,463 --> 00:18:10,589
لنغادر هذا المكان

302
00:18:14,676 --> 00:18:16,220
اللعنة

303
00:18:16,845 --> 00:18:18,347
يا لكم من مجموعة حمقى

304
00:18:19,765 --> 00:18:21,642
"الصالة الرياضية"

305
00:18:21,725 --> 00:18:23,936
كان هذا تمريناً رائعاً

306
00:18:26,688 --> 00:18:28,315
"اونيغاوارا"!

307
00:18:29,775 --> 00:18:30,609
ما الأمر؟

308
00:18:37,825 --> 00:18:38,826
لم أفعل هذا

309
00:18:40,077 --> 00:18:41,745
لم أسرق أبواق المسجلات!

310
00:18:42,454 --> 00:18:43,455
حقاً؟

311
00:18:43,664 --> 00:18:47,292
أحسست أنك المذنب!

312
00:18:47,376 --> 00:18:49,920
قال "اونيغاوارا" إنه لم يفعل هذا!

313
00:18:53,173 --> 00:18:54,508
أنا آسفة جداً!

314
00:18:55,259 --> 00:18:59,138
أظن أن استقبالي للإشارات كان معطلاً

315
00:18:59,930 --> 00:19:00,764
لا بأس

316
00:19:01,515 --> 00:19:02,683
أنا آسفة جداً

317
00:19:03,809 --> 00:19:05,227
هناك شيء مريب في الأمر

318
00:19:06,103 --> 00:19:07,187
كان مدبراً

319
00:19:07,771 --> 00:19:10,023
إن لم تكن الفاعل، ارفع رأسك عالياً إذاً

320
00:19:10,107 --> 00:19:10,983
لكن...

321
00:19:12,776 --> 00:19:14,987
تخلص من إحباطك بالتدريب!

322
00:19:16,321 --> 00:19:17,364
تعال وتدرب معنا

323
00:19:21,160 --> 00:19:22,202
تقصد أنك...

324
00:19:24,329 --> 00:19:26,331
ستسمح لي بالانضمام إليكم؟

325
00:19:27,124 --> 00:19:28,375
بالطبع!

326
00:19:28,709 --> 00:19:31,295
أنت واحد منا بدءاً من اليوم

327
00:19:44,183 --> 00:19:46,059
- لا بأس
- مررت بالكثير

328
00:19:46,143 --> 00:19:47,352
أنت واحد منا الآن

329
00:19:51,190 --> 00:19:53,108
"(موب) 12 بالمئة"

330
00:19:53,192 --> 00:19:54,651
كمال الأجسام!

331
00:19:54,735 --> 00:19:58,155
- تحمسوا!
- تحمسوا!

332
00:19:58,238 --> 00:19:59,406
أحسنتم! تابعوا!

333
00:20:00,866 --> 00:20:02,159
كمال الأجسام!

334
00:20:02,284 --> 00:20:04,870
- تحمسوا!
- تحمسوا!

335
00:20:05,037 --> 00:20:06,580
هذه ليست دموعاً!

336
00:20:08,290 --> 00:20:09,124
إنه العرق!

337
00:20:11,251 --> 00:20:13,045
جميل! مرة أخيرة!

338
00:20:22,512 --> 00:20:23,847
يا لي من فاشل

339
00:20:25,891 --> 00:20:29,353
ألست أخا "موب" الصغير؟

340
00:20:30,103 --> 00:20:31,980
أنت من "وكالة طرد الأرواح وغير ذلك"

341
00:20:32,940 --> 00:20:34,524
لماذا يبدو وجهك متجهماً؟

342
00:20:34,858 --> 00:20:37,027
هل ستصبح مثل "موب"؟

343
00:20:37,110 --> 00:20:39,863
ماذا تفعل هنا في حينا؟

344
00:20:39,947 --> 00:20:44,243
يوجد شبح هنا كما يبدو

345
00:20:44,326 --> 00:20:45,953
لذا تم استدعائي كي أطرده

346
00:20:46,495 --> 00:20:50,540
ممتاز! هلا ساعدتني؟ قال "موب" إنه مشغول
في ناديه

347
00:20:50,624 --> 00:20:51,833
انس الأمر

348
00:20:52,584 --> 00:20:55,128
إن كنت وسيطاً روحياً، عليك أن تتولى الأمر
بنفسك

349
00:20:55,796 --> 00:20:56,672
وأيضاً...

350
00:20:57,381 --> 00:21:00,133
كف عن استغلال أخي في عملك المشبوه

351
00:21:13,230 --> 00:21:15,023
إنها لا تنثني إطلاقاً

352
00:21:16,358 --> 00:21:17,943
نعم، إنها تنثني

353
00:21:18,902 --> 00:21:20,445
هل تمتلك قوى روحية فعلاً؟

354
00:21:21,905 --> 00:21:24,700
هيا يا "كاغياما"، أرنا ما يمكنك فعله حقاً

355
00:21:25,075 --> 00:21:26,743
قوتك أعظم بكثير من هذا، صحيح؟

356
00:21:27,035 --> 00:21:28,954
أسرع! أرنا!

357
00:21:35,711 --> 00:21:36,878
فلتذهبوا إلى الجحيم جميعكم!

358
00:21:44,428 --> 00:21:45,262
سأغادر

359
00:21:45,345 --> 00:21:47,014
ماذا؟

360
00:21:47,097 --> 00:21:50,684
بصراحة، ليس لدي أي قوى روحية

361
00:21:54,771 --> 00:21:55,605
ماذا؟

362
00:22:10,203 --> 00:22:13,081
خرج طالب مدرسة متوسطة لم أره من قبل أبداً
من المخبر لتوه

363
00:22:14,583 --> 00:22:16,460
اتبع ذلك الفتى

364
00:22:24,259 --> 00:22:26,261
الأخ الأصغر وحسب

365
00:22:28,889 --> 00:22:32,100
ماذا؟ يمكنك أن تراني؟

366
00:22:35,062 --> 00:22:39,941
حقاً؟ أظن أنكما أخوين فعلاً!

367
00:22:40,275 --> 00:22:43,278
قد أيقظت قواك الروحية!

368
00:22:45,864 --> 00:22:47,157
هذا مذهل!

369
00:22:48,533 --> 00:22:51,119
هذ مذهل!

370
00:23:47,926 --> 00:23:49,886
"بالاشتراك مع NETFLIX"

371
00:23:52,389 --> 00:23:54,391
"الشخصيات والمنظمات الواردة خيالية"

372
00:23:54,474 --> 00:23:56,309
ترجمة "شيرين سمعان"

