﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:10,427
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:11,678 --> 00:00:14,347
سأضعها في مقعد هدفنا

3
00:00:14,514 --> 00:00:16,099
أشك أن "اونيغاوارا"

4
00:00:16,182 --> 00:00:18,351
هو "السم ذو القميص الأبيض" الذي يتحدث عنه
الجميع

5
00:00:18,435 --> 00:00:20,270
سيُطرد بسرعة وسهولة

6
00:00:20,353 --> 00:00:21,563
إنها في مقعده

7
00:00:21,646 --> 00:00:23,106
لم أفعل هذا!

8
00:00:23,189 --> 00:00:24,649
فلتذهبوا إلى الجحيم جميعكم!

9
00:00:25,233 --> 00:00:26,443
يا لي من فاشل

10
00:00:27,610 --> 00:00:30,530
ماذا؟ يمكنك أن تراني؟

11
00:00:30,613 --> 00:00:32,240
هذا مذهل!

12
00:00:32,907 --> 00:00:35,952
قد أيقظت قواك الروحية!

13
00:00:36,661 --> 00:00:37,495
"كاغياما"

14
00:00:37,579 --> 00:00:42,125
كنت على وشك الموت، لكنني تمكنت من النجاة
بطريقة أو بأخرى

15
00:00:42,792 --> 00:00:46,087
سحقاً، مضى وقت طويل مذ رأيتك يا "ريتسو"

16
00:00:47,088 --> 00:00:48,465
كيف لك أن تعرف اسمي؟

17
00:00:48,548 --> 00:00:49,799
التقينا سابقاً...

18
00:00:50,425 --> 00:00:52,177
في اجتماع طائفة "الضحك بصوت مرتفع"

19
00:00:57,557 --> 00:00:58,641
أنت السيد "إيكوبو"؟

20
00:00:58,725 --> 00:00:59,684
هذا صحيح!

21
00:00:59,934 --> 00:01:02,312
يبدو أن قواك أُيقظت أيضاً يا "ريتسو"

22
00:01:02,437 --> 00:01:03,354
تهانينا!

23
00:01:03,897 --> 00:01:09,694
بدأت لتوك حياة جديدة كواحد من الإسبرز!

24
00:01:11,029 --> 00:01:12,489
أنا؟ من الإسبرز؟

25
00:01:12,572 --> 00:01:16,326
حقيقة أنك تستطيع رؤيتي تثبت ذلك

26
00:01:18,119 --> 00:01:22,082
لا بد أن هذه المرة الأولى التي ترى فيها
روحاً، صحيح؟

27
00:01:23,041 --> 00:01:23,875
روح؟

28
00:01:27,128 --> 00:01:28,004
إذاً...

29
00:01:29,088 --> 00:01:30,256
علي أن أقضي عليك!

30
00:01:32,133 --> 00:01:32,967
هذا مؤلم!

31
00:01:33,218 --> 00:01:35,053
مهلاً يا "ريتسو"!

32
00:01:35,428 --> 00:01:36,387
قلت مهلاً!

33
00:01:36,971 --> 00:01:38,890
أصغ إلى ما سأقوله!

34
00:01:39,849 --> 00:01:40,850
أصغي أليك؟

35
00:01:42,644 --> 00:01:44,145
هذا صحيح

36
00:01:44,646 --> 00:01:48,149
ما زلت لا تعرف كيف تستخدم قوتك
كما ينبغي، صحيح؟

37
00:01:48,858 --> 00:01:49,901
قوتي؟

38
00:01:49,984 --> 00:01:51,194
فلتحاول

39
00:01:51,903 --> 00:01:54,489
أراهن أنك تستطيع فعل هذا الآن

40
00:01:56,491 --> 00:01:57,575
لا أستطيع فعل هذا

41
00:01:58,827 --> 00:02:01,287
لن أتمكن أبداً من فعل شيء كهذا

42
00:02:05,792 --> 00:02:06,709
انثني

43
00:02:08,044 --> 00:02:08,878
انثني!

44
00:02:10,088 --> 00:02:11,548
انثني!

45
00:02:16,594 --> 00:02:18,513
إنها لا تنثني!

46
00:02:18,847 --> 00:02:20,223
قد خدعتني!

47
00:02:20,306 --> 00:02:21,891
اهدأ!

48
00:02:22,684 --> 00:02:24,644
انظر إلى مكتبك

49
00:02:26,771 --> 00:02:27,605
ماذا؟

50
00:02:29,399 --> 00:02:30,859
أنا من فعل هذا؟

51
00:02:31,401 --> 00:02:33,778
هذا صحيح، فعلت هذا باستخدام قوتك

52
00:02:34,404 --> 00:02:37,198
لا تعرف ما الذي أيقظ قواك، صحيح؟

53
00:02:39,784 --> 00:02:41,035
أيقظ قواي؟

54
00:02:41,119 --> 00:02:44,247
هل عانيت من توتر شديد مؤخراً

55
00:02:44,330 --> 00:02:46,624
أو شعرت أنك تحت ضغط ما؟

56
00:02:51,170 --> 00:02:52,046
هل يُعقل أن يكون

57
00:02:52,630 --> 00:02:53,464
هذا السبب؟

58
00:02:53,882 --> 00:02:58,261
عندما توقظ قوتك أول مرة، من المستحيل
أن تستخدمها بشكل جيد

59
00:02:58,344 --> 00:02:59,762
لذلك...

60
00:03:00,805 --> 00:03:03,558
لماذا لا تصبح شريكي؟

61
00:03:03,641 --> 00:03:05,727
- مستحيل
- كان جواباً متسرعاً!

62
00:03:07,061 --> 00:03:10,690
إن أصبحت شريكي، ستتمكن من التحكم بقوتك

63
00:03:10,773 --> 00:03:12,358
ومن زيادتها حتى

64
00:03:12,775 --> 00:03:15,778
ألا تريد أن تكون أفضل من أخيك؟

65
00:03:16,738 --> 00:03:18,907
تقصد أنني أستطيع أن أكون مثل "شيغيو"؟

66
00:03:19,532 --> 00:03:23,161
نعم، إن سمحت لي بالسيطرة على جسدك

67
00:03:30,627 --> 00:03:32,211
حان وقت العشاء يا "شيغيو"

68
00:03:32,295 --> 00:03:33,421
"الحلقة 8، الخروج عن المألوف"

69
00:03:33,504 --> 00:03:35,048
ماذا؟ ألن يأكل "ريتسو" معنا؟

70
00:03:35,215 --> 00:03:36,925
قال إنه ليس جائعاً

71
00:03:37,592 --> 00:03:38,927
هل حدث شيء في المدرسة؟

72
00:03:39,219 --> 00:03:40,511
لا أعرف

73
00:03:40,887 --> 00:03:41,971
هل كان "ريتسو" حزيناً؟

74
00:03:42,055 --> 00:03:42,972
لا

75
00:03:43,223 --> 00:03:44,849
في الحقيقة، بدا سعيداً نوعاً ما

76
00:03:49,604 --> 00:03:50,480
"ريتسو"

77
00:03:50,563 --> 00:03:51,606
هل أنت بخير؟

78
00:03:51,689 --> 00:03:53,441
سأخرج قليلاً

79
00:03:54,150 --> 00:03:54,984
إلى أين؟

80
00:03:55,985 --> 00:03:56,945
إلى متجر البقالة

81
00:03:57,403 --> 00:03:58,238
كن حذراً

82
00:03:58,321 --> 00:03:59,239
سأفعل

83
00:04:05,370 --> 00:04:08,456
كيف لي أن أتعلم السيطرة على قوتي
واستخدامها متى شئت؟

84
00:04:09,040 --> 00:04:12,293
في الحقيقة، استخدامها أسهل من تفسيرها

85
00:04:12,710 --> 00:04:13,836
أغمض عينيك

86
00:04:15,922 --> 00:04:17,632
لا تقلق، لا بأس

87
00:04:17,966 --> 00:04:21,094
اهدأ واسترخ وحسب

88
00:04:41,656 --> 00:04:42,991
يا لك من مغفل!

89
00:04:43,074 --> 00:04:48,830
ظننت أنك أذكى من أخيك، لكنك شعرت
أنك أقل شأناً منه

90
00:04:49,539 --> 00:04:53,334
لا أصدق أنني حظيت بدخول سهل إلى هذا
المضيف الرائع!

91
00:04:53,793 --> 00:04:56,546
جسدك لي الآن!

92
00:05:01,301 --> 00:05:02,844
أين ذهبت يا "إيكوبو"؟

93
00:05:03,386 --> 00:05:04,512
اللعنة!

94
00:05:04,804 --> 00:05:06,681
لا أستطيع السيطرة على جسده!

95
00:05:07,724 --> 00:05:11,102
كيف يمكن لهذا الفتى أن يتحكم بي؟

96
00:05:24,365 --> 00:05:25,408
يا للروعة!

97
00:05:26,200 --> 00:05:28,077
يمكنني استخدام قوتي بالطريقة التي أريدها

98
00:05:28,536 --> 00:05:33,249
يمكنك استخدام قوتك بحرية لأنني بداخلك

99
00:05:33,708 --> 00:05:38,296
لكنك لطالما امتلكت قوى روحية

100
00:05:38,379 --> 00:05:39,380
"ريتسو"ّ!

101
00:05:41,716 --> 00:05:42,633
"ريتسو"!

102
00:05:45,511 --> 00:05:46,763
كان ذلك وشيكاً!

103
00:05:47,346 --> 00:05:49,766
لا يمكنني أن أدع "شيغيو" يجدني

104
00:05:54,228 --> 00:05:56,481
ماذا تفعل هنا يا "ريتسو"؟

105
00:05:56,564 --> 00:05:57,398
"شيغيو"

106
00:05:58,399 --> 00:05:59,484
ماذا تفعل؟

107
00:06:00,276 --> 00:06:01,277
حسناً، في الواقع...

108
00:06:01,694 --> 00:06:04,280
كنت أتمرن مثلما تفعل أنت

109
00:06:04,363 --> 00:06:05,281
حقاً؟

110
00:06:05,448 --> 00:06:07,408
العضلات تصنع الرجال، صحيح؟

111
00:06:07,867 --> 00:06:09,619
حسناً، لننفذ بعض تمارين القرفصاء معاً

112
00:06:09,702 --> 00:06:10,536
ماذا؟

113
00:06:11,079 --> 00:06:12,705
حسناً

114
00:06:13,206 --> 00:06:14,582
كمال الأجسام!

115
00:06:14,665 --> 00:06:19,712
تحمسوا!

116
00:06:20,171 --> 00:06:21,547
تحمسوا!

117
00:06:21,631 --> 00:06:27,386
تحمسوا!

118
00:06:34,560 --> 00:06:37,313
لا تعرف ما الذي أيقظ قواك، صحيح؟

119
00:06:38,439 --> 00:06:40,066
أغلب الظن أن السبب

120
00:06:40,900 --> 00:06:42,026
هو إحساس بالذنب...

121
00:06:42,860 --> 00:06:43,820
والفساد

122
00:06:45,822 --> 00:06:48,074
هذا ما أيقظ قواي...

123
00:06:49,742 --> 00:06:50,827
وساعدها على أن تزداد

124
00:06:56,124 --> 00:06:57,250
يا إلهي! مستحيل!

125
00:06:57,333 --> 00:07:01,045
وجدت ملابس رياضية لفتاة في حقيبتك
يا "يامازاكي"

126
00:07:01,129 --> 00:07:02,046
ماذا؟

127
00:07:02,296 --> 00:07:03,714
هل جننت؟

128
00:07:04,841 --> 00:07:05,758
"موري"!

129
00:07:06,050 --> 00:07:09,011
وجدت حذاء فتاة في خزانتك

130
00:07:09,387 --> 00:07:11,722
- حقاً؟
- هذا مقزز!

131
00:07:11,889 --> 00:07:13,307
إنها كذبة!

132
00:07:13,891 --> 00:07:15,268
- "كوباياشي"!
- ماذا؟

133
00:07:15,351 --> 00:07:18,521
وجدت جوارب فتاة في جيب سترتك

134
00:07:19,147 --> 00:07:19,981
ماذا؟

135
00:07:20,398 --> 00:07:22,358
- يا للقرف!
- هذا مقزز!

136
00:07:22,442 --> 00:07:24,235
لم أفعل شيئاً!

137
00:07:24,861 --> 00:07:26,863
كفوا عن هذا!

138
00:07:28,948 --> 00:07:30,616
"كيف تطور قواك الروحية"

139
00:07:33,703 --> 00:07:35,455
يا للروعة! هذا مذهل!

140
00:07:35,538 --> 00:07:37,623
هذا مذهل يا "كاغياما"!

141
00:07:37,707 --> 00:07:39,667
قد ازدادت قوته

142
00:07:40,001 --> 00:07:41,752
ماذا جرى لك بحق السماء؟

143
00:07:41,836 --> 00:07:44,672
لدي سؤال، لماذا وجنتاك حمراوان؟

144
00:07:44,755 --> 00:07:47,008
هذا ما يحدث عندما أستخدم قوتي

145
00:07:47,592 --> 00:07:48,634
حسناً

146
00:07:48,718 --> 00:07:50,219
هل أريكم المزيد؟

147
00:07:51,179 --> 00:07:53,514
ماذا حدث لك يا "كاغياما"؟ قد تغيرت

148
00:07:54,557 --> 00:07:57,268
أريد أن أصبح أقوى

149
00:07:57,685 --> 00:07:59,228
أريد أن أتفوق على الجميع

150
00:08:00,271 --> 00:08:02,482
"مجلس الطلبة"

151
00:08:09,030 --> 00:08:12,492
بفضل مجلس الطلبة، قل عدد الأشرار
في مدرستنا

152
00:08:14,494 --> 00:08:18,998
كانوا يخبئون الملابس الرياضية للفتيات
وأحذيتهن وجواربهن

153
00:08:19,749 --> 00:08:23,961
يا إلهي! كانت مدرستنا مليئة بالمخيفين

154
00:08:25,379 --> 00:08:28,758
"تسوبومي"، ألا تقصدين "بالمنحرفين"؟

155
00:08:28,841 --> 00:08:29,842
ماذا؟

156
00:08:30,218 --> 00:08:34,514
لكن عندما يفعل أحدهم أمراً غريباً جداً
يقال: "هذا مخيف"

157
00:08:36,057 --> 00:08:37,433
"كاغياما"!

158
00:08:41,312 --> 00:08:44,732
"كاغياما"، هل تريد أن تنضم إلي أنا وبعض
الأصدقاء بعد المدرسة؟

159
00:08:44,941 --> 00:08:46,651
شكراً، لكن ليس لدي وقت

160
00:08:55,243 --> 00:08:58,120
أراهن أنك شعرت بأنك غبي عندما استدرت
استجابة لندائها، صحيح؟

161
00:09:02,875 --> 00:09:04,460
أحس بشيء!

162
00:09:05,670 --> 00:09:07,129
ها هو قادم!

163
00:09:09,048 --> 00:09:11,759
إنني أتلقى إشارات!

164
00:09:13,386 --> 00:09:16,305
وكأن أخاك شخص مختلف في الآونة الأخيرة

165
00:09:20,351 --> 00:09:22,979
لا بد أن مخلوقاً فضائياً يسكنه!

166
00:09:23,187 --> 00:09:24,689
هل ذكر أنه رأى صحناً طائراً؟

167
00:09:24,814 --> 00:09:25,773
لا، لم يذكر ذلك

168
00:09:26,232 --> 00:09:27,191
حسناً

169
00:09:27,942 --> 00:09:30,194
"وكالة طرد الأرواح وغير ذلك"

170
00:09:30,778 --> 00:09:33,698
لست جميلة على الإطلاق

171
00:09:34,073 --> 00:09:36,117
جسدي مريع

172
00:09:36,409 --> 00:09:38,953
أنا مملة وكئيبة

173
00:09:39,328 --> 00:09:40,955
ومكروهة

174
00:09:41,872 --> 00:09:46,961
من الواضح أن سبب كل هذا هو شبح ما

175
00:09:48,129 --> 00:09:49,505
هذا ما ظننته

176
00:09:50,256 --> 00:09:51,215
لنر...

177
00:09:51,674 --> 00:09:53,843
بأي حال، لنجهز لك جلسة طرد الأرواح، من هنا

178
00:09:57,722 --> 00:10:02,518
كما تعلمين، رغم أنك قد لا تكونين جميلة
فعلاً

179
00:10:02,602 --> 00:10:03,978
أنت جذابة للغاية

180
00:10:04,186 --> 00:10:06,564
وجسدك جميل وصحي جداً

181
00:10:06,647 --> 00:10:08,524
ماذا؟ حقاً؟

182
00:10:08,608 --> 00:10:09,525
هذا صحيح

183
00:10:10,276 --> 00:10:13,446
كما أنك صادقة ولبقة بطريقة مذهلة

184
00:10:14,405 --> 00:10:16,365
لم يخبرني أحد بهذا من قبل

185
00:10:22,288 --> 00:10:23,873
حسناً، انتهينا

186
00:10:30,296 --> 00:10:33,716
بما أن الشبح قد اختفى، قد أشرقت جمالاً
فعلاً

187
00:10:34,383 --> 00:10:35,551
أنت محق

188
00:10:35,760 --> 00:10:38,095
يا للروعة! أنت جميلة جداً!

189
00:10:38,346 --> 00:10:41,265
لا تزعج الأشباح من هم مبتهجون

190
00:10:41,599 --> 00:10:43,684
ستكونين بخير إن ابتسمت على الدوام

191
00:10:44,226 --> 00:10:45,519
- حسناً!
- جيد!

192
00:10:48,814 --> 00:10:52,109
حسناً، ثمن جلسة طرد الأرواح 2800 ين

193
00:10:52,193 --> 00:10:53,027
حسناً

194
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
هذه 3 آلاف ين

195
00:10:59,909 --> 00:11:01,452
يمكنك الاحتفاظ بالباقي

196
00:11:02,078 --> 00:11:02,953
شكراً لك

197
00:11:04,080 --> 00:11:05,331
شكراً لك!

198
00:11:05,498 --> 00:11:07,333
- شكراً لك
- جميلة للغاية!

199
00:11:09,126 --> 00:11:12,254
يتغير الناس فعلاً بناءً على حالتهم النفسية

200
00:11:12,838 --> 00:11:13,714
نعم

201
00:11:16,842 --> 00:11:19,553
أتساءل لماذا تغير "ريتسو"

202
00:11:24,517 --> 00:11:26,811
أوقعت بنا، صحيح؟

203
00:11:28,479 --> 00:11:30,481
ضغطنا على رئيس مجلس الطلبة

204
00:11:30,689 --> 00:11:33,192
وقال إنك كنت وراء كل ما حدث!

205
00:11:38,030 --> 00:11:39,448
لم أكن الفاعل!

206
00:11:41,826 --> 00:11:43,786
لم أكن الفاعل!

207
00:11:43,869 --> 00:11:47,289
نحن نعرف كل شيء!

208
00:11:49,041 --> 00:11:49,875
"إيكوبو"

209
00:11:50,543 --> 00:11:51,836
دع الأمر لي

210
00:12:03,347 --> 00:12:05,224
مهما قلتم، قد فات الأوان

211
00:12:06,517 --> 00:12:08,602
تم تطهير المدرسة منكم

212
00:12:08,686 --> 00:12:10,688
أيها الوغد!

213
00:12:11,147 --> 00:12:12,189
لننل منه!

214
00:12:12,273 --> 00:12:13,941
سأبرحك ضرباً!

215
00:12:19,780 --> 00:12:20,990
اللعنة عليك!

216
00:12:31,834 --> 00:12:32,793
مهلاً...

217
00:12:34,003 --> 00:12:35,421
هل هذا الفتى...

218
00:12:36,672 --> 00:12:39,300
"السم ذو القميص الأبيض"؟

219
00:12:39,550 --> 00:12:41,135
إذاً، ماذا لو كنت هو؟

220
00:12:56,233 --> 00:12:58,068
مهلاً، أنت!

221
00:12:59,028 --> 00:13:01,197
ألست أخا "كاغياما" الصغير؟

222
00:13:03,324 --> 00:13:05,743
إذاً لديك قوى روحية أيضاً؟

223
00:13:06,535 --> 00:13:08,662
هل كنت تستخدم قواك الروحية للتنمر

224
00:13:08,746 --> 00:13:11,373
أم كنت تظن أنك تتخلص من الأوغاد؟

225
00:13:11,665 --> 00:13:16,253
في كلا الحالتين، أنت مخطئ إن كنت تظن
أنك مميز

226
00:13:16,795 --> 00:13:19,215
تذكرني كثيراً بما كنت عليه

227
00:13:19,840 --> 00:13:21,008
إنني أحذرك

228
00:13:21,175 --> 00:13:23,010
لا تعتمد على قواك الروحية

229
00:13:25,429 --> 00:13:28,015
لست في وضع يخولك أن تحذرني

230
00:13:36,732 --> 00:13:38,567
أراهن أنه بالكاد يمكنك التحمل الآن

231
00:13:38,859 --> 00:13:40,194
لا زلت يافعاً جداً

232
00:13:44,490 --> 00:13:45,616
تنورتي!

233
00:13:49,203 --> 00:13:51,247
حسناً، قد حذرتك

234
00:14:07,846 --> 00:14:09,557
من فعل هذا بكم؟

235
00:14:10,724 --> 00:14:11,850
"كاغياما"

236
00:14:14,812 --> 00:14:16,146
وجدته

237
00:14:23,863 --> 00:14:24,697
فلنتوقف

238
00:14:26,198 --> 00:14:27,283
حان وقت التراجع

239
00:14:27,867 --> 00:14:29,076
لا مزيد من التطهير!

240
00:14:29,827 --> 00:14:31,412
قد أبرحوك ضرباً

241
00:14:32,830 --> 00:14:34,164
أيها الرئيس

242
00:14:34,248 --> 00:14:35,916
لن تخرج سالماً

243
00:14:36,000 --> 00:14:37,918
سأكون بخير

244
00:14:38,544 --> 00:14:40,170
هل فعلت شيئاً لهم؟

245
00:14:40,754 --> 00:14:42,006
كنت أدافع عن نفسي

246
00:14:44,383 --> 00:14:47,428
هل تقصد أن الزعيم الظل
في مدرسة "الملح" المتوسطة

247
00:14:47,511 --> 00:14:49,179
"السم ذو القميص الأبيض"

248
00:14:49,805 --> 00:14:51,223
هو أنت؟

249
00:14:53,517 --> 00:14:57,521
ماذا تأمل أن تحقق إن تصرفت وكأنك
"السم ذو القميص الأبيض"؟

250
00:14:57,855 --> 00:15:00,357
سيمنحني هذا فرصة أكبر لاستخدام قوتي

251
00:15:00,691 --> 00:15:01,859
الآن فهمت!

252
00:15:01,942 --> 00:15:04,111
المزيد من التدريب لتطوير قوتك!

253
00:15:04,778 --> 00:15:06,864
كلما أصبحت قواي الروحية أقوى

254
00:15:07,615 --> 00:15:09,742
كلما قل اعتمادي عليك

255
00:15:10,492 --> 00:15:11,410
ماذا؟

256
00:15:12,953 --> 00:15:15,205
تحاول استغلالي، صحيح؟

257
00:15:15,331 --> 00:15:18,751
عم تتكلم يا "ريتسو"؟

258
00:15:19,126 --> 00:15:20,961
نحن شريكان، صحيح؟

259
00:15:33,557 --> 00:15:34,808
عددكم كبير بلا شك

260
00:15:34,892 --> 00:15:37,311
هل أنت "السم ذو القميص الأبيض"؟

261
00:15:38,270 --> 00:15:40,189
سمعت أنك تثير الكثير من المتاعب

262
00:15:40,773 --> 00:15:43,817
إننا من مدرسة "ميسو" المتوسطة
ومدرسة "صلصة الفول الحار" المتوسطة

263
00:15:43,901 --> 00:15:45,235
ومدرسة "صلصة الصويا" المتوسطة

264
00:15:45,319 --> 00:15:46,737
"تحالف المدارس المتوسطة الثلاث"

265
00:15:47,404 --> 00:15:49,239
سنقاتلك

266
00:15:50,908 --> 00:15:51,825
تعال معنا

267
00:16:04,880 --> 00:16:06,006
نعم، إنه هو

268
00:16:06,298 --> 00:16:07,591
سأحضره لك

269
00:16:11,929 --> 00:16:15,849
لكن قبل ذلك، لنر ما يمكنه فعله

270
00:16:18,185 --> 00:16:19,603
"تاكوياكي سفري"

271
00:16:21,855 --> 00:16:23,649
للمرة الأولى منذ وقت طويل

272
00:16:23,732 --> 00:16:28,237
سأحظى ببعض لحم الأخطبوط الجيد

273
00:16:42,209 --> 00:16:43,210
لم أرك منذ مدة

274
00:16:43,502 --> 00:16:45,754
"هانازاوا"

275
00:16:51,218 --> 00:16:54,096
لا شك أن شعرك نما ثانية بسرعة

276
00:16:54,179 --> 00:16:55,264
عفواً!

277
00:16:56,765 --> 00:16:58,017
أنا آسف للغاية!

278
00:17:00,269 --> 00:17:01,103
لا بأس

279
00:17:01,353 --> 00:17:04,106
في الحقيقة، أريدك أن تقابل شخصاً

280
00:17:04,773 --> 00:17:05,607
حقاً؟

281
00:17:06,942 --> 00:17:08,193
"تحالف المدارس المتوسطة الثلاث"

282
00:17:14,116 --> 00:17:15,659
- "إيكوبو"
- حسناً

283
00:17:23,042 --> 00:17:23,876
حسناً

284
00:17:25,210 --> 00:17:26,503
ابدؤوا حالاً

285
00:17:28,505 --> 00:17:30,049
هل تطلب منا أن نريك ما عندنا؟

286
00:17:30,591 --> 00:17:31,592
يا لك من أحمق

287
00:17:34,511 --> 00:17:35,846
لا أستطيع أن أتحرك!

288
00:17:40,434 --> 00:17:41,685
ما كان هذا بحق الجحيم؟

289
00:17:41,852 --> 00:17:43,187
هل انفجر شيء ما للتو؟

290
00:17:45,856 --> 00:17:46,732
نالوا منه!

291
00:18:09,296 --> 00:18:10,422
أيها الـ...

292
00:18:13,801 --> 00:18:15,928
لن تفيدك ألاعيبك في مواجهتي

293
00:18:16,011 --> 00:18:17,429
أيها "السم ذو القميص الأبيض"!

294
00:18:34,696 --> 00:18:36,865
لا أكن لكم أي كراهية

295
00:18:37,282 --> 00:18:38,909
إنني أفهم الأمر كلياً الآن

296
00:18:40,244 --> 00:18:42,412
أحياناً يتصرف الناس بصورة غير عقلانية فجأة

297
00:18:42,996 --> 00:18:45,541
لسبب غير محدد

298
00:18:45,624 --> 00:18:47,042
هذا ما يحدث الآن

299
00:18:47,626 --> 00:18:50,087
بما أنكم فقدتم رغبتكم في القتال

300
00:18:50,754 --> 00:18:52,172
لن أفاوضكم أو أحل السلام بيننا

301
00:18:52,256 --> 00:18:54,049
سأستمر في الهجوم

302
00:18:54,133 --> 00:18:56,218
ولدي سبب وجيه لفعل هذا

303
00:18:56,635 --> 00:18:57,469
هل تعرفون لماذا؟

304
00:18:59,888 --> 00:19:01,932
لأن حدود قوتي اختفت

305
00:19:02,516 --> 00:19:04,601
تعلمت أن أزيلها!

306
00:19:06,395 --> 00:19:09,106
وجدت من يدعي أنه "السم ذو القميص الأبيض"

307
00:19:09,189 --> 00:19:11,900
ظننت أنه عليك أن ترى ماذا ستفعل بشأنه

308
00:19:17,322 --> 00:19:18,157
ماذا؟

309
00:19:18,407 --> 00:19:20,284
ماذا تفعل يا "ريتسو"؟

310
00:19:23,495 --> 00:19:24,496
"شيغيو"

311
00:19:28,000 --> 00:19:30,627
حسناً، سأدع الأمر لك

312
00:19:38,385 --> 00:19:40,888
أنت من فعل هذا يا "ريتسو"؟

313
00:19:41,471 --> 00:19:43,891
هذا صحيح، أنا الفاعل

314
00:19:46,768 --> 00:19:48,687
"(موب) 45 بالمئة"

315
00:19:49,646 --> 00:19:50,522
لا بد أنك تمزح

316
00:19:51,023 --> 00:19:51,857
"شيغيو"

317
00:19:52,649 --> 00:19:54,776
لدي قوى روحية

318
00:20:00,324 --> 00:20:04,119
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ توقف! إنك تواجه
"شيغيو"!

319
00:20:04,536 --> 00:20:05,537
صحيح

320
00:20:05,829 --> 00:20:07,247
لا تتدخل يا "إيكوبو"

321
00:20:07,706 --> 00:20:10,584
قد أعمتك قوتك

322
00:20:11,043 --> 00:20:12,753
لن أدخل في معركة خاسرة

323
00:20:12,836 --> 00:20:14,880
أنت وحدك الآن

324
00:20:20,219 --> 00:20:22,304
"إيكوبو"؟ أنت حي؟

325
00:20:22,387 --> 00:20:24,431
حسناً، نعم

326
00:20:24,932 --> 00:20:26,558
لم أعد بحاجة إليك

327
00:20:26,683 --> 00:20:28,518
تعلمت كيف أتحكم بقواي

328
00:20:40,530 --> 00:20:43,575
"ريتسو"، لديك قوى روحية فعلاً؟

329
00:20:45,035 --> 00:20:46,203
تهانينا

330
00:20:46,912 --> 00:20:49,206
لطالما أردت امتلاك قوى روحية

331
00:20:50,290 --> 00:20:53,126
عندما كنت صغيراً، كنت تبكي دائماً

332
00:20:53,377 --> 00:20:55,128
لأنك لم تتمكن من ثني الملاعق

333
00:20:56,046 --> 00:20:56,964
هذا صحيح

334
00:20:57,839 --> 00:21:00,259
لطالما أُعجبت بالقوى الروحية

335
00:21:01,218 --> 00:21:02,302
وبك يا "شيغيو"

336
00:21:03,470 --> 00:21:05,847
كف عن هذا، إنك تحرجني

337
00:21:06,598 --> 00:21:07,432
لكنني...

338
00:21:09,309 --> 00:21:10,978
كنت مخطئاً إلى حد كبير

339
00:21:13,272 --> 00:21:14,106
ماذا؟

340
00:21:15,065 --> 00:21:18,610
لم أستطع التعامل مع شعوري بالدونية
وخوفي منك

341
00:21:19,361 --> 00:21:22,239
لذا حميت نفسي بتصديق أنني معجب بك

342
00:21:23,699 --> 00:21:25,033
ماذا تعني؟

343
00:21:25,784 --> 00:21:28,495
عندما كنت تتوتر

344
00:21:28,578 --> 00:21:31,164
لم يكن لديك فكرة عما قد تفعله بقواك

345
00:21:32,624 --> 00:21:36,837
لم يكن لدي طريقة أحمي بها نفسي منك

346
00:21:38,130 --> 00:21:40,132
كنت أشعر بالخزي من ماضي

347
00:21:40,215 --> 00:21:41,049
"شيغيو"

348
00:21:41,758 --> 00:21:42,592
لكن الآن...

349
00:21:43,385 --> 00:21:45,762
لن أخاف ثانية أبداً

350
00:21:47,055 --> 00:21:49,349
لم أعد أخاك الودود بعد الآن

351
00:21:51,143 --> 00:21:53,562
"ريتسو"، أنت تكذب

352
00:21:54,354 --> 00:21:55,439
أنا لا أكذب

353
00:21:55,856 --> 00:21:57,649
ما رأيك أن تقاتلني هنا؟

354
00:22:11,079 --> 00:22:15,000
أنا آسف لأن أخي أذاكم

355
00:22:15,625 --> 00:22:16,960
ماذا؟

356
00:22:18,086 --> 00:22:20,464
تظن أننا سنسامحه الآن؟

357
00:22:20,547 --> 00:22:22,049
اجث وتوسل إلينا!

358
00:22:22,132 --> 00:22:24,009
- توسل إلينا!
- افعل هذا الآن!

359
00:22:27,512 --> 00:22:29,431
"(موب) 53 بالمئة"

360
00:22:30,307 --> 00:22:32,601
ماذا تفعل؟ توقف!

361
00:22:33,226 --> 00:22:38,273
إذاً نقطة ضعف "السم ذو القميص الأبيض"
هي أخوه البائس

362
00:22:41,318 --> 00:22:45,030
"ريتسو"، لا جدوى من محاولتك أن تنفصل عني

363
00:22:46,073 --> 00:22:47,449
نحن أخوان في النهاية

364
00:23:48,009 --> 00:23:49,928
"بالاشتراك مع NETFLIX"

365
00:23:52,389 --> 00:23:54,266
"الشخصيات والمنظمات الواردة خيالية"

366
00:23:54,349 --> 00:23:56,309
ترجمة "شيرين سمعان"

