﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:10,427
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:12,095 --> 00:00:13,388
499!

3
00:00:13,471 --> 00:00:15,807
500! عمل جيد

4
00:00:15,890 --> 00:00:18,018
أشعر به فعلاً في عضلاتي!

5
00:00:18,143 --> 00:00:19,728
هل قوى أخيك

6
00:00:19,811 --> 00:00:21,062
مذهلة إلى هذا الحد؟

7
00:00:21,146 --> 00:00:22,355
إنه أفضل مني بكثير

8
00:00:22,856 --> 00:00:24,941
أنا واثق إذاً أنه سيأتي لإنقاذك

9
00:00:25,024 --> 00:00:26,943
هربوا منكما؟

10
00:00:27,027 --> 00:00:28,528
إنكم تلعبون الغميضة

11
00:00:28,611 --> 00:00:31,114
يا إلهي! أنت مصاب يا "ريتسو"

12
00:00:31,239 --> 00:00:33,700
- لماذا لا نذهب إلى مستوصف المدرسة؟
- رأيتها ثانية

13
00:00:33,783 --> 00:00:34,868
المدرسة...

14
00:00:34,951 --> 00:00:36,703
حسناً، لنذهب!

15
00:00:36,786 --> 00:00:37,704
"توميه"!

16
00:00:37,787 --> 00:00:39,456
سأحضر أولئك الفتيان

17
00:00:39,539 --> 00:00:41,416
سأغسل أدمغتهم وأعيدهم

18
00:00:41,916 --> 00:00:43,251
وجدتكم

19
00:00:43,334 --> 00:00:44,836
- ها نحن ذا
- حسناً

20
00:00:50,425 --> 00:00:52,635
- أسرع يا "ريتسو"!
- حسناً

21
00:00:52,719 --> 00:00:54,304
"تسوبومي"، "توميه"، من هنا!

22
00:00:54,387 --> 00:00:56,306
- يا للروعة، هذا جميل جداً!
- هيا!

23
00:00:56,389 --> 00:00:57,390
اهربوا!

24
00:00:57,474 --> 00:00:59,601
- ابتعدوا عن طريق "أياً يكن" هذا!
- أسرعوا!

25
00:00:59,684 --> 00:01:01,770
اتصلوا بي من المقر الرئيسي

26
00:01:01,853 --> 00:01:04,731
سيصل الزعيم أيضاً إلى هنا حالاً

27
00:01:05,648 --> 00:01:06,983
تعرف تماماً ما الذي سيحصل

28
00:01:07,484 --> 00:01:09,527
إن فشلتم، صحيح؟

29
00:01:10,111 --> 00:01:11,237
أسرعن!

30
00:01:11,529 --> 00:01:13,615
عضلاتي تؤلمني جداً، لا أستطيع الركض!

31
00:01:13,698 --> 00:01:15,575
علينا أن نختبئ قبل أن يجدنا!

32
00:01:15,658 --> 00:01:17,035
حسناً!

33
00:01:17,118 --> 00:01:18,453
إنني أتلقى إشارات!

34
00:01:26,127 --> 00:01:28,338
ستصبحان عضوين في "المخلب"

35
00:01:29,964 --> 00:01:32,175
هذا ما سيحدث لكما إن قاومتما

36
00:01:53,446 --> 00:01:55,490
سينتهي بك المطاف هكذا

37
00:01:56,199 --> 00:01:59,035
إن كنت لا تريد أن تموت، فكر بالأمر ملياً

38
00:02:15,260 --> 00:02:16,219
يا لك من فتى جيد

39
00:02:20,473 --> 00:02:22,934
غسلت دماغ أخيك بالخوف

40
00:02:23,768 --> 00:02:26,813
استخدمت قواي التنويمية كي أجعله يهلوس

41
00:02:28,481 --> 00:02:31,401
رآك تسعل دماً وتموت

42
00:02:48,376 --> 00:02:50,879
أنتما الآن عضوين في "المخلب"

43
00:02:52,380 --> 00:02:54,048
اذهبا وجدا أولئك الأولاد

44
00:03:01,264 --> 00:03:02,140
- حاضر سيدي
- حاضر سيدي

45
00:03:16,446 --> 00:03:19,324
أين "ريتسو" و "تسوبومي"؟

46
00:03:19,407 --> 00:03:20,491
"الحلقة 11، خارج السيطرة"

47
00:03:20,575 --> 00:03:21,618
إذاً أنتما هنا أيضاً؟

48
00:03:24,162 --> 00:03:25,121
نلتقي ثانية

49
00:03:31,210 --> 00:03:32,962
هزمني ولد؟

50
00:03:33,212 --> 00:03:34,881
لا بد أن أدائي كان سيئاً جداً

51
00:03:36,049 --> 00:03:38,509
سأحرص على أن أقتلك هذه المرة

52
00:03:40,595 --> 00:03:42,430
"(موب) 72 بالمئة"

53
00:03:45,225 --> 00:03:46,851
أنا جاد هذه المرة

54
00:03:48,353 --> 00:03:50,355
لولب التحريك الذهني!

55
00:03:50,438 --> 00:03:51,981
"كاغياما"!

56
00:03:56,110 --> 00:04:00,198
لو أنني لا زلت أحتفظ فقط
بنصف ذروة قوتي الخارقة

57
00:04:00,323 --> 00:04:02,533
"كاغياما"، لنقاتله معاً بكامل قوتنا!

58
00:04:02,617 --> 00:04:03,743
إن وقتنا ضرباتنا بشكل صحيح...

59
00:04:06,329 --> 00:04:09,791
لا أستطيع تحمل إضاعة الوقت معك الآن

60
00:04:10,959 --> 00:04:12,126
لا تستطيع تحمل ذلك؟

61
00:04:12,502 --> 00:04:13,836
حقاً؟

62
00:04:14,295 --> 00:04:16,589
تحاول الحفاظ على قوتك؟

63
00:04:16,798 --> 00:04:18,383
من تظن أنك تواجه؟

64
00:04:23,221 --> 00:04:26,015
لا تعرف من تقاتل أيها الولد اللعين!

65
00:04:33,147 --> 00:04:33,982
ماذا يحدث؟

66
00:04:34,607 --> 00:04:37,443
لا أستطيع أن أرفع إصبعي حتى

67
00:04:47,287 --> 00:04:50,081
آسف لأنني أحدثت كل هذه الجلبة

68
00:04:51,374 --> 00:04:53,042
وقد دمرت المدرسة أيضاً

69
00:04:54,043 --> 00:04:55,628
لا تستطيع تحمل الأمر؟

70
00:04:56,337 --> 00:04:59,257
تقصد أنك لا تستطيع تحمل القلق
على سلامة عدوك

71
00:05:00,633 --> 00:05:02,885
علينا أن نجد "ريتسو" والآخرين

72
00:05:03,219 --> 00:05:04,053
صحيح

73
00:05:09,976 --> 00:05:11,477
هُزم "كوياما"

74
00:05:13,271 --> 00:05:15,565
وصل واحد آخر من الإسبرز

75
00:05:16,149 --> 00:05:18,609
وهو قوي جداً بلا شك

76
00:05:19,110 --> 00:05:20,361
حسناً

77
00:05:21,612 --> 00:05:24,157
سأعلمه أن يخشى "المخلب" أيضاً

78
00:05:25,533 --> 00:05:27,910
"نظام تحديد المواقع، (موب)، (ريغن)"

79
00:05:48,890 --> 00:05:52,477
ليسوا هنا، تابعا الصعود!

80
00:05:52,643 --> 00:05:54,854
"ريتسو"، "تسوبومي"!

81
00:05:56,272 --> 00:05:57,106
أسرعن!

82
00:06:00,234 --> 00:06:01,778
- من هنا، بسرعة!
- من هنا؟

83
00:06:02,153 --> 00:06:03,905
هذا مؤلم!

84
00:06:04,113 --> 00:06:04,989
اختبئن!

85
00:06:09,077 --> 00:06:10,787
لا أظن أنهم سيجدوننا هنا

86
00:06:11,996 --> 00:06:14,415
إلى متى سنستمر بلعب الغميضـ...

87
00:06:15,291 --> 00:06:17,543
"ريتسو"

88
00:06:18,127 --> 00:06:19,921
"ري"

89
00:06:23,758 --> 00:06:25,051
"ريتسو"

90
00:06:28,346 --> 00:06:30,264
"ري"

91
00:06:31,849 --> 00:06:32,683
انظروا

92
00:06:33,476 --> 00:06:35,228
أليسا الأخوين "شيراتوري"؟

93
00:06:35,853 --> 00:06:37,105
إنهما يتصرفان بغرابة

94
00:06:37,188 --> 00:06:39,524
ربما غسل أفراد "المخلب" دماغيهما

95
00:06:39,732 --> 00:06:41,609
ماذا؟ غسلوا دماغيهما؟

96
00:06:43,694 --> 00:06:45,071
حمموهما!

97
00:06:45,404 --> 00:06:47,240
من سيستحم في وقت كهذا؟

98
00:06:48,699 --> 00:06:49,784
سمعت صوتاً

99
00:06:50,118 --> 00:06:51,911
إنهم هناك

100
00:06:52,537 --> 00:06:53,788
اهربن، من هنا!

101
00:06:55,373 --> 00:06:57,875
من هنا، بسرعة!

102
00:07:02,255 --> 00:07:04,090
توقف!

103
00:07:04,257 --> 00:07:05,466
اهربي يا "تسوبومي"!

104
00:07:06,634 --> 00:07:07,468
لا!

105
00:07:07,552 --> 00:07:09,762
لا أفهم هذه اللعبة، هل نلعب الملاحقة الآن؟

106
00:07:10,513 --> 00:07:12,056
حسناً، فهمت، وداعاً!

107
00:07:12,765 --> 00:07:14,767
- اتركني!
- توقف عن هذا!

108
00:07:15,351 --> 00:07:17,937
توقف، اتركني!

109
00:07:23,401 --> 00:07:24,277
أنا...

110
00:07:25,236 --> 00:07:26,529
لن أشارك في هذا!

111
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
عضلاتي تؤلمني!

112
00:07:35,955 --> 00:07:37,206
ما هذا بحق الجحيم؟

113
00:07:38,082 --> 00:07:39,000
الآن...

114
00:07:39,083 --> 00:07:41,210
لا يمكنهم الهروب

115
00:07:47,758 --> 00:07:48,801
"تسوبومي"!

116
00:07:49,051 --> 00:07:50,011
"شيغيو"

117
00:07:50,678 --> 00:07:52,805
هل تلعبان الغميضة أيضاً؟

118
00:08:00,354 --> 00:08:01,272
ها أنتما ذا

119
00:08:02,315 --> 00:08:03,232
"تسوبومي"!

120
00:08:08,237 --> 00:08:09,113
احذرا!

121
00:08:09,655 --> 00:08:11,324
- لا!
- ماذا يجري؟

122
00:08:17,872 --> 00:08:21,292
تذكرت، منذ وقت طويل...

123
00:08:23,294 --> 00:08:24,253
"تسوبومي"

124
00:08:24,879 --> 00:08:28,090
أود أن أريك شيئاً مذهلاً

125
00:08:28,174 --> 00:08:29,550
ما هو؟

126
00:08:32,011 --> 00:08:33,054
ماذا؟

127
00:08:35,848 --> 00:08:36,849
ماذا يجري؟

128
00:08:37,391 --> 00:08:38,684
ماذا يحدث؟

129
00:08:39,185 --> 00:08:42,939
أنت لئيم جداً يا "شيغيو"! لماذا تفعل هذا؟

130
00:08:46,400 --> 00:08:48,444
أنت لئيم جداً يا "شيغيو"! ماذا تفعل؟

131
00:08:53,407 --> 00:08:56,327
هل تعرف، نسيت هذا الأمر كلياً

132
00:08:56,410 --> 00:08:59,163
لطالما امتلكت قوة غريبة، صحيح يا "شيغيو"؟

133
00:08:59,789 --> 00:09:00,623
أنا آسف

134
00:09:00,790 --> 00:09:03,042
لا أريدك أن تري هذا يا "تسوبومي"

135
00:09:03,417 --> 00:09:05,878
أريدك أن تنامي قليلاً

136
00:09:13,094 --> 00:09:16,013
هل أنت الشخص الآخر من الإسبرز يا صغيري؟

137
00:09:17,098 --> 00:09:18,558
هل هزمت "كوياما"؟

138
00:09:19,600 --> 00:09:21,978
انسي الأمر، هيا أخبريني أين "ريتسو"

139
00:09:22,436 --> 00:09:23,271
أيتها الجدة

140
00:09:23,354 --> 00:09:25,189
"(موب) 75 بالمئة"

141
00:09:25,815 --> 00:09:27,942
من التي تنعتها بالجدة بحق الجحيم؟

142
00:09:37,285 --> 00:09:38,536
هذا مؤلم!

143
00:09:41,205 --> 00:09:42,081
"كاغياما"!

144
00:10:03,811 --> 00:10:05,855
لا يمكنك أن توقفني بذلك

145
00:10:06,689 --> 00:10:08,941
لنر إن كنت ستتحمل "تشي غونغ التصلب" خاصتي

146
00:10:13,738 --> 00:10:14,739
"شيغيو"!

147
00:10:19,910 --> 00:10:20,911
توقفي

148
00:10:21,621 --> 00:10:23,914
اللعنة، إنها قوية!

149
00:10:26,834 --> 00:10:28,794
خذ هذه، وهذه!

150
00:10:30,129 --> 00:10:31,130
خذ هذه!

151
00:10:31,797 --> 00:10:34,216
خذ هذه، وهذه!

152
00:10:39,847 --> 00:10:41,682
"(موب) 80 بالمئة"

153
00:10:42,475 --> 00:10:43,559
ما الأمر؟

154
00:10:43,934 --> 00:10:45,561
هل تبكي لأنك خائف؟

155
00:10:46,187 --> 00:10:47,563
عرفت أنك ولد

156
00:10:49,482 --> 00:10:50,316
لماذا...

157
00:10:51,233 --> 00:10:54,487
لماذا علي أن أضرب امرأة أيضاً؟

158
00:10:55,279 --> 00:10:56,280
ماذا قلت؟

159
00:10:57,907 --> 00:10:59,325
أخبرني معلمي

160
00:11:00,451 --> 00:11:03,371
أن الشبان الذين يؤذون النساء لن يحظوا
بشعبية أبداً

161
00:11:04,664 --> 00:11:06,666
هل تقصد أنك ستهزمني يا صغيري؟

162
00:11:07,541 --> 00:11:09,001
أظن أنك تستخف بي

163
00:11:10,336 --> 00:11:12,254
فشلت في قراءة أفكار امرأة مرة أخرى

164
00:11:13,255 --> 00:11:15,508
أنا آسف أيتها الجدة

165
00:11:16,258 --> 00:11:19,053
قلت لك لا تنعتني بـ"الجدة"!

166
00:11:39,615 --> 00:11:40,783
"تسوتشيا"...

167
00:11:41,700 --> 00:11:42,827
هُزمت أيضاً؟

168
00:11:54,672 --> 00:11:58,384
"تسوبومي"، سآتي وآخذك بعد أن أجد "ريتسو"

169
00:12:02,972 --> 00:12:04,306
طبق كبير جداً...

170
00:12:06,892 --> 00:12:08,227
مع كثير من الصلصة...

171
00:12:11,021 --> 00:12:12,690
وبيضتين...

172
00:12:16,527 --> 00:12:18,654
أظن أنها ترى حلماً جميلاً

173
00:12:23,367 --> 00:12:24,201
لنذهب

174
00:12:24,493 --> 00:12:25,327
حسناً

175
00:12:30,708 --> 00:12:34,628
"مدرسة (الملح) المتوسطة"

176
00:12:38,215 --> 00:12:41,802
"نظام تحديد المواقع، (موب)، (ريغن)"

177
00:12:47,766 --> 00:12:49,018
أمسكتما بهم؟

178
00:12:49,685 --> 00:12:50,853
أحسنتما صنعاً

179
00:12:52,229 --> 00:12:54,607
لماذا لا تتطوع للانضمام إلينا؟

180
00:12:55,274 --> 00:12:59,278
كما ترى، تزيد "المخلب" من قوتها حول العالم

181
00:13:00,321 --> 00:13:01,655
تحت إدارة الزعيم

182
00:13:02,740 --> 00:13:03,866
"الزعيم"؟

183
00:13:03,949 --> 00:13:04,992
نعم

184
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
سيصل إلى هنا حالاً

185
00:13:09,121 --> 00:13:11,081
إنه من الإسبرز، وهو خارق

186
00:13:13,000 --> 00:13:14,460
لم أر وجهه...

187
00:13:15,252 --> 00:13:17,838
لكن كل من في "القطاع السابع"

188
00:13:18,964 --> 00:13:20,925
قاتل الزعيم

189
00:13:21,550 --> 00:13:22,510
وخسر

190
00:13:34,313 --> 00:13:37,399
لكن كل من ينجو يصبح ضابطاً

191
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
وكي تكبر المنظمة

192
00:13:40,945 --> 00:13:43,322
نُكلف بمهمة جمع الإسبرز الآخرين

193
00:13:44,782 --> 00:13:49,078
نخطف الأطفال من الإسبرز

194
00:13:49,328 --> 00:13:51,580
ونغسل أدمغتهم

195
00:13:52,122 --> 00:13:54,083
كي نحولهم إلى جنود

196
00:13:54,583 --> 00:13:59,421
وما الذي تحاولون تحقيقه من خلال جمع
الإسبرز؟

197
00:13:59,505 --> 00:14:03,926
هناك مثل يقول: "خذوا أموركم بالكتمان"

198
00:14:05,135 --> 00:14:09,431
نبقى في طور السبات في المجتمع ونبني قوتنا
رويداً رويداً

199
00:14:09,515 --> 00:14:13,936
ثم، وفي وقت ليس ببعيد، سنحكم العالم

200
00:14:14,436 --> 00:14:17,481
سنقود الإنسانية إلى مستقبل أفضل

201
00:14:18,107 --> 00:14:19,984
"مستقبل أفضل"؟

202
00:14:20,067 --> 00:14:21,777
باستخدام القوى الروحية

203
00:14:22,111 --> 00:14:26,073
يمكننا أن نمنع الجريمة والحروب
والكوارث الطبيعية حتى

204
00:14:26,740 --> 00:14:27,575
ألا توافقني الرأي؟

205
00:14:29,869 --> 00:14:33,205
حتى لو كان هدفكم عادلاً، إن لم تكن وسائلكم
كذلك

206
00:14:33,706 --> 00:14:34,790
فلا فائدة مما تفعلون

207
00:14:35,082 --> 00:14:36,166
سأحميك

208
00:14:36,250 --> 00:14:37,251
من الآن فصاعداً يا "شيغيو"

209
00:14:37,751 --> 00:14:39,795
إن كان سيُسيطر علي بالخوف

210
00:14:40,796 --> 00:14:42,882
ويُغسل دماغي وأُحول إلى جندي أبله

211
00:14:44,091 --> 00:14:45,634
أفضل ألا أمتلك

212
00:14:46,594 --> 00:14:47,928
قوتي هذه

213
00:14:49,680 --> 00:14:52,099
كما ظننت، تفكير طلاب المدرسة المتوسطة
طفولي

214
00:14:53,350 --> 00:14:55,728
هل تظن أنك ستغير العالم
بالخطابات الأخلاقية؟

215
00:15:03,611 --> 00:15:04,570
لا!

216
00:15:10,659 --> 00:15:11,577
أنت مذهل يا "ريتسو"!

217
00:15:11,660 --> 00:15:12,786
أنت الأروع!

218
00:15:12,870 --> 00:15:14,204
أنت عبقري!

219
00:15:14,288 --> 00:15:15,331
مذهل!

220
00:15:15,414 --> 00:15:16,540
أنت مميز يا "ريتسو"

221
00:15:16,624 --> 00:15:18,542
- إنك تذهلني!
- يا لك من رائع!

222
00:15:24,048 --> 00:15:26,592
أنت! توقف عن هذا!

223
00:15:26,675 --> 00:15:28,218
"ريتسو"!

224
00:15:28,844 --> 00:15:30,638
هذا صحيح

225
00:15:30,721 --> 00:15:34,892
هذا ما تحلم به، هذا ما ترغبه

226
00:15:35,225 --> 00:15:37,770
تريد أن تكون مميزاً

227
00:15:37,853 --> 00:15:41,148
تريد أن تكون واحداً من النخبة

228
00:15:41,231 --> 00:15:44,360
إذا انضممت إلى "المخلب" وطورت قواك

229
00:15:44,568 --> 00:15:48,989
ستحظى بالتقدير والثناء من العالم بأسره

230
00:15:49,073 --> 00:15:54,703
حتى إنك ستحكم العالم!

231
00:16:00,084 --> 00:16:00,960
أنا...

232
00:16:01,043 --> 00:16:02,419
مميز!

233
00:16:03,128 --> 00:16:04,171
أنا...

234
00:16:04,254 --> 00:16:05,673
واحد من النخبة!

235
00:16:11,261 --> 00:16:14,056
لا يتم غسل الأدمغة من خلال الخوف فقط

236
00:16:14,139 --> 00:16:16,517
بل يمكن أن يتم من خلال الرغبات الملحة

237
00:16:17,059 --> 00:16:18,727
أيها الصغير!

238
00:16:32,366 --> 00:16:33,200
"ريتسو"!

239
00:16:40,332 --> 00:16:42,334
"ريتسو"، هل أنت بخير؟

240
00:16:43,627 --> 00:16:44,461
"شيغيو"

241
00:16:45,379 --> 00:16:48,590
لماذا ورطت نفسك في أمور كهذه يا "ريتسو"؟

242
00:16:50,175 --> 00:16:51,385
لماذا يا أخي؟

243
00:16:52,428 --> 00:16:53,262
لطالما...

244
00:16:54,930 --> 00:16:55,973
كنت...

245
00:16:57,141 --> 00:16:58,684
أغار منك

246
00:17:01,020 --> 00:17:02,146
كيف أمكنك ذلك؟

247
00:17:03,522 --> 00:17:04,898
قلت لك سابقاً

248
00:17:06,066 --> 00:17:07,443
أنا من كنت...

249
00:17:08,652 --> 00:17:09,945
أغار منك

250
00:17:13,991 --> 00:17:15,034
"شيغيو"

251
00:17:22,291 --> 00:17:23,208
"ريتسو"

252
00:17:50,360 --> 00:17:53,322
فعلت هذا بأخي إذاً؟

253
00:17:56,950 --> 00:17:59,495
وسأريك أيضاً

254
00:17:59,578 --> 00:18:04,124
رؤى مرعبة جداً!

255
00:18:08,253 --> 00:18:09,171
إنك...

256
00:18:10,130 --> 00:18:13,092
أقوى بكثير من أخيك

257
00:18:14,343 --> 00:18:17,221
لكنك لا تستطيع

258
00:18:18,222 --> 00:18:20,891
أن تصمد في وجه قوتي!

259
00:18:22,851 --> 00:18:24,686
"(موب) 85 بالمئة"

260
00:18:52,589 --> 00:18:53,632
"شيغيو"

261
00:19:22,536 --> 00:19:24,121
لا

262
00:19:30,627 --> 00:19:31,628
الزعيم!

263
00:19:32,629 --> 00:19:37,009
أرجوك لا تؤذني!

264
00:19:40,762 --> 00:19:45,976
"شيغيو"، قلبت قوة الهلوسة لدى هذا الشخص
ضده

265
00:19:48,770 --> 00:19:49,688
هل قال...

266
00:19:50,731 --> 00:19:52,232
"الزعيم"؟

267
00:19:53,609 --> 00:19:54,735
معلمي

268
00:19:54,818 --> 00:19:56,320
ماذا تفعل هنا؟

269
00:19:56,820 --> 00:19:58,655
"(موب) 88 بالمئة"

270
00:19:59,907 --> 00:20:02,826
"موب"، أنت هنا إذاً

271
00:20:06,163 --> 00:20:08,457
وأخوك هنا أيضاً؟ ماذا تفعلان هنا؟

272
00:20:11,293 --> 00:20:12,794
طريقة مشيه...

273
00:20:13,170 --> 00:20:14,004
هل هو...

274
00:20:14,796 --> 00:20:16,381
الزعيم من المقر الرئيسي؟

275
00:20:25,557 --> 00:20:26,642
معلمي

276
00:20:30,729 --> 00:20:33,065
تقصد أنك...

277
00:20:33,982 --> 00:20:36,693
لدى "كاغياما" معلم؟

278
00:20:37,361 --> 00:20:39,613
وهو زعيم "المخلب"؟

279
00:20:41,240 --> 00:20:44,201
هذا الرجل هو الزعيم من المقر الرئيسي

280
00:20:44,743 --> 00:20:46,828
هذه أول مرة أرى فيها وجهه

281
00:20:53,710 --> 00:20:54,878
ما بال هؤلاء؟

282
00:20:56,588 --> 00:20:57,547
"ريتسو"...

283
00:20:57,923 --> 00:21:01,051
أقصد أنهم خطفوا بعض الإسبرز

284
00:21:01,718 --> 00:21:03,262
لذا أتيت لإنقاذهم

285
00:21:05,347 --> 00:21:07,307
هل هذا ما كنتم تفعلونه؟

286
00:21:10,894 --> 00:21:12,688
أيها الحمقى!

287
00:21:14,189 --> 00:21:18,193
لا أعرف ما الذي تسعون إليه، لكن كيف تجرؤون
على ارتكاب أفعال الشر هذه!

288
00:21:19,069 --> 00:21:21,488
أنت من طلب منا هذا أيها الزعيم

289
00:21:22,072 --> 00:21:25,284
تظنون أنه من المناسب فعل هذا فقط لأن أحدهم
طلب منكم ذلك؟

290
00:21:25,367 --> 00:21:28,412
إن سمحتم لأنفسكم بالخضوع لسيطرة أحدهم
فأنتم لستم سوى حثالة

291
00:21:28,495 --> 00:21:32,499
ظننت أنه ستتم ترقيتي إلى المقر الرئيسي
لو نجح الأمر

292
00:21:33,041 --> 00:21:35,168
إن حاولتم تحقيق النجاح بفعل هكذا أمور

293
00:21:35,419 --> 00:21:39,089
فكل ما ستجنونه هو الخراب الذي ستسببونه

294
00:21:40,465 --> 00:21:43,593
من الجيد بلوغ المجد مع الحفاظ على الفضيلة

295
00:21:45,721 --> 00:21:47,514
الحال نفسه أينما ذهبتم

296
00:21:48,432 --> 00:21:50,642
لطالما كان الأمر هكذا في عالم الأعمال

297
00:21:51,184 --> 00:21:54,354
يسيء الناس إلى الضعفاء كي يحققوا النجاح

298
00:21:58,358 --> 00:21:59,192
لنذهب

299
00:21:59,735 --> 00:22:00,652
ماذا؟

300
00:22:05,282 --> 00:22:08,201
ربما يحاول الخروج من هنا بينما يظنون
أنه الزعيم

301
00:22:09,244 --> 00:22:10,078
صحيح

302
00:22:15,167 --> 00:22:17,252
انتظر قليلاً يا "موب"، هذا مؤلم!

303
00:22:19,254 --> 00:22:21,048
ماذا؟

304
00:22:24,634 --> 00:22:26,303
مهلاً، أنا آسفة

305
00:22:26,428 --> 00:22:28,096
انتظروني!

306
00:23:47,801 --> 00:23:50,095
"بالاشتراك مع NETFLIX"

307
00:23:52,556 --> 00:23:54,558
"الشخصيات والمنظمات الواردة خيالية"

308
00:23:54,641 --> 00:23:56,476
ترجمة "شيرين سمعان"

