﻿1
00:00:03,648 --> 00:00:06,856
‫الزهور على المقاعد جميعها
‫تم الأمر، مرحباً أيها الموسيقيون هنا

2
00:00:06,859 --> 00:00:10,565
‫"وجدت دراسة حديثة
‫أن للزواج فوائد طبية فعلية"

3
00:00:10,905 --> 00:00:13,946
‫"المتزوجون يعيشون مدة أطول
‫يتعرضون لنوبات أقل"

4
00:00:13,950 --> 00:00:16,986
‫"وذبحات قلبية أقل من العازبين"

5
00:00:16,994 --> 00:00:18,194
‫"سواء أكانت هذه الدراسة علمية أم لا"

6
00:00:18,219 --> 00:00:21,010
‫"أجد هذه الدراسة مُزعجة جداً"

7
00:00:21,035 --> 00:00:27,336
‫أحسنتِ! هل ترين؟
‫ستكونين فتاة زهور مذهلة!

8
00:00:27,338 --> 00:00:31,566
‫أعلم، هل ستتزوجين من جديد؟

9
00:00:33,928 --> 00:00:38,966
‫لا أظن ذلك يا (زوزو)
‫لدي حب عظيم في حياتي

10
00:00:38,975 --> 00:00:40,866
‫لا أريد أن أكون جاحدة جداً

11
00:00:41,018 --> 00:00:46,766
‫أمي، لا أظن أن الحب مثل السكاكر
‫ولا أظن أنه يمكن للمرء أن يكون جاحداً تجاهه

12
00:00:46,774 --> 00:00:49,936
‫ولا أظن أنه يمكن للمرء أن يَشبع منه

13
00:00:49,944 --> 00:00:52,166
‫متى أصبحتِ في الـ 40 من عمركِ؟

14
00:00:59,370 --> 00:01:03,866
‫حسناً، لقد تم كي بدلتك على البخار
‫لكن لا تجربها قبل أن تصل إلى هناك

15
00:01:03,875 --> 00:01:09,456
‫سأذهب إلى المنزل وأُقلّ (صوفيا) وفستاني
‫ثم سأقلّ (جو) وأصطحبها إلى الجزيرة

16
00:01:09,464 --> 00:01:13,546
‫ثم عليك أن تغادر و(مريديث) هذا المكان
‫خلال 15 دقيقة

17
00:01:13,551 --> 00:01:15,256
‫وإلا ستدمّرك (أبريل) بحسب قولها

18
00:01:15,261 --> 00:01:17,636
‫- تدمّرني؟
‫- هذا ما طلبت مني قوله

19
00:01:17,638 --> 00:01:20,276
‫وهي منظمة جداً اليوم
‫وليست تعبث بأي شيء

20
00:01:22,060 --> 00:01:24,596
‫لا تفعل، لا تفعل

21
00:01:24,604 --> 00:01:28,726
‫لن تقنعني بالعدول عن الإنتقال من هنا وهذا
‫الأمر سيُحزننا فيما الوقت ليس مناسباً اليوم

22
00:01:28,733 --> 00:01:30,526
‫لذا، أصمت وتناول رقائق الذرة خاصتك

23
00:01:30,526 --> 00:01:32,276
‫اليوم يخص هذا الموضوع
‫كونكِ مغادرة اليوم

24
00:01:32,278 --> 00:01:34,126
‫ليس إلا بعد أن تتزوج

25
00:01:34,197 --> 00:01:39,546
‫و(أليكس كاريف) قد تزوج
‫هذا يعني أن عملي هنا قد تمّ

26
00:01:39,911 --> 00:01:42,466
‫حسناً، هل يُمكنني أن أشكركِ على الأقل؟

27
00:01:44,540 --> 00:01:47,056
‫ليس إن كنت ستتسبب ببكائي

28
00:01:48,669 --> 00:01:50,476
‫سأفتح الباب!

29
00:01:52,298 --> 00:01:54,016
‫حسناً

30
00:01:55,343 --> 00:01:57,336
‫مرحباً، ظننت أنه لا يُفترض بنا
‫أن نرى بعضنا اليوم

31
00:01:57,345 --> 00:01:58,846
‫لا يُفترض بكما ذلك، ماذا تفعلين؟

32
00:01:58,846 --> 00:02:00,386
‫لقد حصلت عليها!
‫مشفى (ماساتشوستس العام)

33
00:02:00,390 --> 00:02:02,056
‫لقد حصلت على المنحة
(‫في مشفى (ماساتشوستس العام
<font color="#ff00ff">^_^أحد أكبر مستشفيين بالولايات المتحدة ويتبع جامعة هارفارد الطبية
عدد أسرّته 1057 سرير.لو حصلت فرصة فيه فأمشي إليه حتى حبواً،</font>

34
00:02:02,058 --> 00:02:03,886
‫- ماذا؟
‫- لا يُفترض بكما أن تريا بعضكما اليوم

35
00:02:03,893 --> 00:02:05,386
‫ماذا؟
لقد تزوجتِ على ورقة ملاحظات لاصقة

36
00:02:05,395 --> 00:02:07,726
‫- تم قبولي في مشفى (ماساتشوستس جنرال)
‫- بالطبع! لقد اخترعنا الاكباد الصغيرة

37
00:02:07,730 --> 00:02:09,476
‫أحقاً أعتقدتِ أنه لن يسعى أحد وراءكِ؟

38
00:02:09,482 --> 00:02:12,776
‫إنها منحة الجراحة الأقل ضرراً
‫ومن المستحيل الحصول عليها

39
00:02:12,777 --> 00:02:15,246
‫لكنني حصلت عليها، حصلت عليها

40
00:02:17,990 --> 00:02:20,866
‫- ستغضب (كيبنر) لأننا رأينا بعضنا
‫- لأن ذلك يجلب الحظ السيئ

41
00:02:20,868 --> 00:02:22,736
‫إن كنت تؤمنين بهذا الهراء
‫ونحن لا نؤمن بهِ

42
00:02:22,745 --> 00:02:24,246
‫لكن مع ذلك، دعونا لا نُخبرها

43
00:02:24,247 --> 00:02:26,076
‫(جو)، ستأتين معي
‫(أليكس) ستكون مع (مريديث)

44
00:02:26,082 --> 00:02:28,926
‫وسنراكما هناك، هيا فلنذهب

45
00:02:32,839 --> 00:02:37,126
‫هل تعلم، إن (بوسطن) شديدة البرودة خلال 6 أشهر
‫من السنة، إنها شبيهة بالقطب الشمالي

46
00:02:37,135 --> 00:02:40,006
‫وإذاً؟
‫يمكنكِ أن تعلمينا كيفية بناء بيت جليدي

47
00:02:40,012 --> 00:02:42,006
‫ستصل الجليسة في أي لحظة

48
00:02:42,014 --> 00:02:45,576
‫حري بك أن تُسرع
‫قالت (كيبنر) إنها ستدمّرك إن تأخرت

49
00:02:47,520 --> 00:02:49,286
‫هل ستلتقطها في فمك؟

50
00:02:49,605 --> 00:02:52,536
‫لا! ها أنت ذا

51
00:02:53,109 --> 00:02:54,916
‫حسناً، لا؟

52
00:02:55,862 --> 00:02:57,586
‫فلنرَ!

53
00:02:57,989 --> 00:03:01,826
‫- 30 يوماً مُقلعة عن تناول المخدرات
‫- هذا مُذهل، تهانينا

54
00:03:01,826 --> 00:03:04,156
‫- هل ترى ذلك؟
‫- والآن إذهبي واستعدي للزفاف

55
00:03:04,162 --> 00:03:06,956
‫- لقد وضعت لكِ 3 فساتين
‫- حسناً، شكراً لك

56
00:03:06,956 --> 00:03:12,306
‫مهلاً... هيا، نعم

57
00:03:15,423 --> 00:03:18,316
‫- هل ظهر والداها؟
‫- لا

58
00:03:19,886 --> 00:03:22,796
‫- هل تعرف أنكِ دعوتهما للقدوم؟
‫- كلا

59
00:03:22,805 --> 00:03:25,766
‫- نعم
‫- سأدعوهما مجدداً حين تصل إلى 60 يوماً

60
00:03:25,767 --> 00:03:27,676
‫حسناً، سأذهب لارتدي ملابسي
‫أسرع!

61
00:03:27,685 --> 00:03:30,536
‫أجل، عليك أن تسرع لأن لدينا زفافاً

62
00:03:34,859 --> 00:03:40,666
‫(بين)! علينا المُغادرة الآن
‫لا أريد أن أتأخر

63
00:03:42,825 --> 00:03:44,966
‫نعم، أنا جاهز

64
00:03:45,912 --> 00:03:49,996
‫- ما هذا؟
‫- إنه... إنه شيك

65
00:03:49,999 --> 00:03:56,266
‫- الشيك الأول من الـ(تريلبلايزر)
‫- إذاً، إنه... عجباً

66
00:04:02,011 --> 00:04:06,466
‫لا، لا، إنتظر، إنتظر
‫ماذا تعني بأنك هنا؟ هنا أين؟

67
00:04:06,474 --> 00:04:10,726
‫لأنني هنا
‫وأنت لست حيث أنا بكل تأكيد

68
00:04:10,728 --> 00:04:13,536
‫- على مَن تصرخ؟
‫- ضاع متعهدو الطعام

69
00:04:13,606 --> 00:04:17,356
‫شكراً لأنك هنا
‫أعلم أنك لا تحب حضور حفلات الزفاف

70
00:04:17,360 --> 00:04:19,206
‫من الناحية التاريخية

71
00:04:21,114 --> 00:04:24,026
‫يا إلهي! (أبريل)! كل شيء جميل جداً!

72
00:04:24,033 --> 00:04:25,736
‫مرحي! جيد!

73
00:04:25,743 --> 00:04:28,826
‫حسناً، يجب أن تصعدي إلى جناح العروس
‫المسؤولون عن تصفيف الشعر والتبرج موجودون هناك

74
00:04:28,830 --> 00:04:30,746
‫ليصلحوا كل هذا

75
00:04:30,748 --> 00:04:33,206
‫- (أليكس) موجود...
‫- إنه في طريقه إلى هنا مع (مريديث)

76
00:04:33,209 --> 00:04:35,706
‫سمعنا بذلك، هي لم تره بكل تأكيد

77
00:04:35,712 --> 00:04:38,626
‫حسناً، جيد
‫لأن الضيوف سيصلون في أي لحظة

78
00:04:38,631 --> 00:04:41,836
‫يبدو أن متعهد الطعام قد ضاع
‫لكنني واثقة من أنه سيصل في أي لحظة

79
00:04:41,843 --> 00:04:43,886
‫- لذا، إن صعدت على الدرج...
‫- حسناً

80
00:04:43,886 --> 00:04:46,006
‫- ستصلين إلى هناك
‫- حسناً، نعم

81
00:04:46,013 --> 00:04:48,986
‫- أنا سعيدة أنكما أحببتما كل شيء
‫- إنه رائع!

82
00:05:00,987 --> 00:05:05,756
‫- (أبريل) إستقالت، إستقالت من وظيفتها
‫- لقد حصل ذلك منذ أسأبيع

83
00:05:05,950 --> 00:05:10,426
‫نعم، ما أقوله هو أنها إستقالت من وظيفتها
‫لتقوم بواجبات الله و...

84
00:05:11,827 --> 00:05:15,286
‫وأنا أقسمت أن أهب حياتي لرب
‫لم أؤمن بهِ قط

85
00:05:15,293 --> 00:05:18,746
‫لذا، ما عدت أعرف ماذا يعنيه ذلك

86
00:05:18,755 --> 00:05:24,176
‫أنا سعيدة لأن (أبريل) بخير
‫وأود أن أدعمك في هذا السعي

87
00:05:24,177 --> 00:05:28,906
‫- لكن الدين ليس اختصاصي
‫- نعم، يُمكننا تفهّم ذلك

88
00:05:30,808 --> 00:05:33,226
‫مهلاً، لا، إنهما على علاقة؟
‫متى حصل ذلك؟

89
00:05:33,227 --> 00:05:36,686
‫- لا تثيري فضيحة
‫- هذا جميل

90
00:05:36,689 --> 00:05:40,536
‫أنه كذلك، لقد بدأ

91
00:05:53,164 --> 00:05:57,266
‫هل عرفتَ أن (كاريف) و(ويلسون) لديهما
‫أصدقاء كثر خارج المستشفى؟

92
00:06:01,339 --> 00:06:03,166
‫- ماذا يحصل؟
‫- "(أبريل): مرحباً، أين الجميع؟"

93
00:06:03,174 --> 00:06:05,396
‫"هل هناك حالة طارئة في المشفى؟"

94
00:06:06,677 --> 00:06:08,776
‫"(جاكسون): نحن في الزفاف"

95
00:06:09,639 --> 00:06:12,386
‫"(أبريل): لا، لستم كذلك"

96
00:06:12,392 --> 00:06:14,736
‫"(جاكسون): بلى!"

97
00:06:16,896 --> 00:06:19,396
‫- مَن هذا؟
‫- لا أعرف

98
00:06:19,399 --> 00:06:21,936
‫"لا! لستم كذلك!"

99
00:06:21,943 --> 00:06:24,496
‫حسناً، لسنا في الزفاف

100
00:06:31,520 --> 00:06:38,520
<font color="#ff0000">"كل جزء مني"</font> - :الحلقة الرابعة والعشرون للمواسم ال14بعنوان
by: adnan_kaid         -     :A_sparow
<font color="#80ffff">@Adnan_kaid96  -  @Ahmed_maximum</font>

101
00:06:39,470 --> 00:06:40,303
‫"زفاف (ويلسون) و(كاريف)
‫924 طريق (ميل)، (سياتل)، (واشنطن)"

102
00:06:40,430 --> 00:06:42,382
‫يا إلهي! يا إلهي!

103
00:06:42,390 --> 00:06:45,352
‫قل لها أن ترفض العرض
‫لأن حياتك كلها هنا

104
00:06:45,352 --> 00:06:47,934
‫علي أن أدعمها، ما يعني أن أدعها تتخذ
‫قراراتها الخاصة

105
00:06:47,959 --> 00:06:50,285
‫لكنها ليست الشمس
‫أنت هو الشمس

106
00:06:50,294 --> 00:06:53,935
‫- ماذا؟
‫- إنها مُشمسة جداً، لا عليك

107
00:06:54,048 --> 00:06:56,545
‫- مرحباً
‫- أين الجميع؟ هل أتينا باكراً؟

108
00:06:56,551 --> 00:06:58,255
‫إنهم في طريقهم إلى هنا
‫كان هناك مشكلة صغيرة

109
00:06:58,261 --> 00:07:00,555
‫مع رابط الـ(جي بي أس)
‫على موقع الزفاف الإلكتروني

110
00:07:00,555 --> 00:07:02,275
‫إنهم في طريقهم إلى هنا

111
00:07:02,371 --> 00:07:05,326
‫مهلاً، هذه المأكولات ليست لك
‫إنها من أجل ضيوفك

112
00:07:05,351 --> 00:07:06,845
‫ضيوفي؟ ما من أحد هنا

113
00:07:06,853 --> 00:07:09,115
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا!
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا!

114
00:07:22,994 --> 00:07:24,535
‫ماذا نفعل؟

115
00:07:24,537 --> 00:07:27,575
‫"(أبريل): الزفاف يُقام على جزيرة (براينبريدج)
‫أحضر الجميع إلى هنا على متن عبّارة حالاً!"

116
00:07:27,582 --> 00:07:30,885
‫حسناً، فليخرج كل واحد بعد الآخر
‫لا تقوموا بأي تحركات فجائية

117
00:07:33,880 --> 00:07:36,215
‫بشكل لا يلاحظ عزيزتي

118
00:07:36,215 --> 00:07:38,685
‫عذراً

119
00:07:39,302 --> 00:07:41,525
‫عذراً

120
00:07:43,139 --> 00:07:44,925
‫- تهانينا
‫- آسفة على التأخير

121
00:07:44,932 --> 00:07:46,905
‫لا، لا، فلنذهب

122
00:07:48,394 --> 00:07:50,145
‫ آسف، آسف

123
00:07:50,146 --> 00:07:52,785
‫- آسف
‫- أسوأ رفيق على الإطلاق

124
00:07:53,608 --> 00:07:57,445
‫طاب عصركم
‫ويا له من عصر جميل!

125
00:07:57,445 --> 00:08:00,905
‫لقد تلقيتم دعوة من (ليلى) و(جايكوب)

126
00:08:00,907 --> 00:08:02,795
‫أمي!

127
00:08:04,327 --> 00:08:06,075
‫فليتصل أحد بالطوارئ!

128
00:08:06,079 --> 00:08:07,785
‫أنا طبيبة، يُمكنني المساعدة

129
00:08:07,789 --> 00:08:10,175
‫أعرف الفريق المُجاور
‫سأحضر شاحنة

130
00:08:10,583 --> 00:08:14,345
‫حسناً، عذراً، دعوني أمرّ
‫أعطوها بعض المساحة

131
00:08:16,422 --> 00:08:19,795
‫مرحباً، ظننت أننا تأخرنا
‫أين الجميع؟

132
00:08:19,801 --> 00:08:21,545
‫رابط تحديد المواقع سيئ

133
00:08:21,552 --> 00:08:23,255
‫ذهب الجميع إلى الموقع الخطأ

134
00:08:23,262 --> 00:08:25,515
‫عجباً!

135
00:08:25,515 --> 00:08:27,135
‫إنهم في طريقهم إلى هنا

136
00:08:27,141 --> 00:08:30,725
‫(أوين) لا يستخدم جهاز تحديد المواقع
‫إنه جهاز تحديد مواقع جوّال

137
00:08:30,728 --> 00:08:33,245
‫وأنا أضيع في طريقي إلى الحمام

138
00:08:34,816 --> 00:08:37,375
‫(مريديث)؟
‫هل أنتِ بخير؟

139
00:08:38,569 --> 00:08:43,255
‫لا، أنا بحال أسوأ
‫مما كنت عليها منذ زمن طويل

140
00:08:44,242 --> 00:08:46,785
‫- يا إلهي! عرفت ذلك!
‫- عرفت ماذا؟

141
00:08:46,786 --> 00:08:50,535
‫أنت مُغرمة بـ(أليكس)
‫لا بأس، لست أحكم عليكِ

142
00:08:50,540 --> 00:08:52,875
‫لقد شككت بالأمر طوال سنوات
‫لكن اليوم لا يُناسب الإعلان عن حبك

143
00:08:52,875 --> 00:08:54,915
‫- (أميليا)، توقفي عن الكلام
‫- حسناً

144
00:08:54,919 --> 00:08:58,085
‫لأنه يمكن للناس أن يسمعوا
‫وسيكون ذلك سيئاً جداً

145
00:08:58,089 --> 00:09:01,375
‫لا، لأنني لا أكن له
‫أي مشاعرَ سرّية

146
00:09:01,384 --> 00:09:04,425
‫لكن أنت هي مَن يحمل مشاعرَ سرّية
‫لزوجك السابق

147
00:09:04,429 --> 00:09:08,985
‫الذي تعيشين معه
‫لكنني أنا لست مغرمة بـ(أليكس)

148
00:09:11,144 --> 00:09:12,865
‫مرحباً

149
00:09:14,647 --> 00:09:16,365
‫ما بها؟

150
00:09:16,858 --> 00:09:22,205
‫لا شيء! نعم
‫لا! لا شيء

151
00:09:30,413 --> 00:09:32,995
‫- جيد، أنتِ هنا
‫- نعم، أنا هنا

152
00:09:32,999 --> 00:09:36,035
‫أتيت إلى هنا لأقول
‫إنه ليس عليكِ القبول بالمنحة

153
00:09:36,044 --> 00:09:39,225
‫إن أردتِ وظيفة الجراحة المقيمة
‫في (غراي سلون)، إعتبريها لكِ

154
00:09:39,422 --> 00:09:41,465
‫- هل أنتِ جادة؟
‫- ولمَ قد لا أكون جادة؟

155
00:09:41,466 --> 00:09:43,295
‫أنا رئيسة الجراحين
‫وأحببت العمل معكِ

156
00:09:43,301 --> 00:09:47,485
‫لذا، فكري في الأمر، حسناً؟
‫تبدين فاتنة، تهانينا على الزفاف

157
00:09:52,435 --> 00:09:56,105
‫هل أنت بخير؟ هل أنت متوتر؟
‫لا تتوتر، لأن كل شيء جيد

158
00:09:56,105 --> 00:09:57,725
‫كل شيء جيد

159
00:09:57,732 --> 00:10:00,895
‫لست متوتراً، بإستثناء
‫أنكِ لا تتوقفين عن الكلام

160
00:10:00,902 --> 00:10:02,915
‫أفترض أنني أنا المتوترة

161
00:10:04,906 --> 00:10:07,445
‫أنا... أريد أن يكون اليوم مثالياً

162
00:10:07,450 --> 00:10:11,035
‫تعلم... لأنه إن كان اليوم مثالياً

163
00:10:11,037 --> 00:10:14,955
‫وفي مرحلة ما في المستقبل
‫ستصبح الأمور صعبة

164
00:10:14,957 --> 00:10:17,205
‫ويتخلى عنك أحد
‫أو يُقاضيك مطالباً بالحضانة

165
00:10:17,210 --> 00:10:22,085
‫يمكنك أن تتذكر هذا اليوم المثالي الذي
‫يذكرك لما تورطت في هذه المسألة كلها...

166
00:10:22,090 --> 00:10:23,975
‫حسناً، سأصمت بالتأكيد

167
00:10:24,634 --> 00:10:28,135
‫لا! لا! أغمض عينيك
‫أغمض عينيك! هذا حظ أسوأ حتى!

168
00:10:28,137 --> 00:10:30,985
‫لا أؤمن بالخرافات!
‫أريد التحدث مع (أليكس)

169
00:10:31,516 --> 00:10:35,235
‫حسناً، لا بأس
‫سأبقي (أبريل) بعيدة

170
00:10:37,814 --> 00:10:39,315
‫تبدين غاية في الجمال

171
00:10:39,315 --> 00:10:43,355
‫عرضت علي (مريديث) وظيفة طبيبة مقيمة
‫في مشفى (غراي سلون)

172
00:10:43,361 --> 00:10:46,405
‫- ماذا؟ هذا...
‫- لا أصدق أنكَ قد تفعل هذا

173
00:10:46,406 --> 00:10:49,365
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟
‫- طلبت منها أن تفعل ذلك

174
00:10:49,367 --> 00:10:53,365
‫(جو)، تقدمي بطلب لأي منحة تريدينها
‫سألحق بكِ إلى أي مكان

175
00:10:53,371 --> 00:10:56,115
‫- أهذا صوتي؟
‫- ثم ذهبت إلى (مريديث)...

176
00:10:56,124 --> 00:10:58,725
‫وطلبت منها هذه الخدمة
‫كما لو أنني دمية صغيرة

177
00:10:59,043 --> 00:11:01,045
‫أنت أجمل دمية رأيتها في حياتي

178
00:11:01,045 --> 00:11:02,545
‫هذا ليس مضحكاً!

179
00:11:02,547 --> 00:11:04,815
‫ما كان ليكون مُضحكاً
‫لو أنني فعلت ذلك

180
00:11:04,841 --> 00:11:08,255
‫إسمعي، (جو)، هذا شيء
‫كان ليفعله (بول)

181
00:11:08,261 --> 00:11:09,985
‫وأنا لستُ (بول)

182
00:11:13,016 --> 00:11:15,655
‫هل تظنني جاهزة
‫لأكون طبيبة مقيمة؟

183
00:11:18,479 --> 00:11:23,315
‫إسمعي، لا أظن أن أحداً يشعر
‫بأنه جاهز ليكون طبيباً مقيماً

184
00:11:23,317 --> 00:11:26,735
‫لكن السؤال هو
‫هل تريدين أن تكوني طبيبة مقيمة؟

185
00:11:26,738 --> 00:11:30,945
‫لا! أعجز عن جعل المتدربين يضغون إليَ
‫كمسؤولة عنهم

186
00:11:30,950 --> 00:11:33,085
‫إذاً إقبلي بالمنحة

187
00:11:34,041 --> 00:11:35,774
‫شكراً لك

188
00:11:36,581 --> 00:11:39,175
‫- أحبكَ
‫- أحبكِ أكثر

189
00:11:40,376 --> 00:11:42,185
‫تعال إلى هنا

190
00:11:46,382 --> 00:11:48,085
‫هل لدينا وقت لهذا؟

191
00:11:48,092 --> 00:11:51,525
‫نعم، الجميع تأخر، فلنذهب إلى مكان
‫لا يمكن لـ(أبريل) أن تضبطنا فيه

192
00:12:09,947 --> 00:12:12,075
‫هناك، فلنذهب

193
00:12:12,075 --> 00:12:13,835
‫- حقاً؟
‫- نعم

194
00:12:23,086 --> 00:12:25,395
‫حسناً، كان ذلك مثيراً جداً

195
00:12:29,133 --> 00:12:33,425
‫(روي)، جهّز 6 وحدات دم وجهز غرفة
‫العمليات من أجل جراحة الإستكشاف البطني
<font color="#ff00ff">أي جراحة تختص بفتح البطن،تتم لمعالجة وتشخيص بعض المشاكل الصحية ^_^</font>

196
00:12:33,429 --> 00:12:36,345
‫- علي أن أرتدي ردائي
‫- حسناً، ماذا عن...

197
00:12:36,349 --> 00:12:38,265
‫- سمعتها يا (روي)، تحرّك
‫- ماذا عنهم؟

198
00:12:38,267 --> 00:12:40,475
‫أمي، أمي؟

199
00:12:40,478 --> 00:12:42,605
‫- سأتولى أمرهم، خذوها إلى فوق
‫- هل هي بخير؟

200
00:12:42,605 --> 00:12:45,225
‫- لا بأس، سيعتنون بها
‫- إلى أين يأخذونها؟

201
00:12:45,233 --> 00:12:46,775
‫أريدكم أن تبقوا هنا

202
00:12:46,776 --> 00:12:49,775
‫أعتقد أنها تعاني تمدداً
‫في الشريان الأورطي البطيني

203
00:12:49,779 --> 00:12:51,985
‫إستدعي (بيرس)
‫ولتلاقينا في غرفة العمليات

204
00:12:51,989 --> 00:12:54,985
‫- (بيرس) في الزفاف
‫- إستدع أياً كان متوفراً

205
00:12:54,992 --> 00:12:58,425
‫هذه المرأة لن تموت يوم زفاف إبنتها

206
00:13:01,655 --> 00:13:05,240
‫- لا يُمكنني أن أرى شيئاً
‫- هذا مؤسف، فإن أفضل أعمالي تفوتك

207
00:13:05,242 --> 00:13:06,960
‫أصمت

208
00:13:09,121 --> 00:13:13,410
‫حسناً، علينا أن نباشر بشيء ما
‫وإلا سنضطر للتخلي عن قطع الكعكة

209
00:13:13,417 --> 00:13:15,790
‫ها هم! مرحي!

210
00:13:15,794 --> 00:13:17,370
‫- مرحباً!
‫- يا إلهي!

211
00:13:17,379 --> 00:13:20,230
‫- هذا جميل جداً
‫- يا إلهي يا (أبريل)!

212
00:13:20,591 --> 00:13:23,340
‫- هذا مذهل يا عزيزتي
‫- شكراً لك

213
00:13:23,343 --> 00:13:25,720
‫جميعنا أصدقاء هنا
‫ما من جهة خاصة بالعروس والعريس

214
00:13:25,721 --> 00:13:27,930
‫إجلسوا حيث تشعرون بالراحة، حسناً؟

215
00:13:27,931 --> 00:13:32,570
‫أين أجلس إذا كنت مُغرماً بالعروس
‫لكن العريس أبرحني ضرباً وأدخلني المشفى؟

216
00:13:33,312 --> 00:13:35,480
‫حسناً، نعم، لا...

217
00:13:35,481 --> 00:13:38,270
‫- هذا جيد، مرحباً
‫- نشتاق إليَكِ في المشفى

218
00:13:38,275 --> 00:13:41,520
‫وأنا أيضاً أشتاق إليَكم
‫لكن مجتمعات المشرّدين هذه هائلة

219
00:13:41,528 --> 00:13:44,040
‫وإمكانياتهم الطبية محدودة جداً

220
00:13:44,323 --> 00:13:45,900
‫وهم بحاجة ماسة إليَ

221
00:13:45,908 --> 00:13:48,450
‫- إنه شعور رائع
‫- يسرّني أنك تشعرين بخير

222
00:13:48,452 --> 00:13:51,580
‫هلا تأتين إلى عشاء يوم الأحد
‫وتحضرين حفيدتي معك

223
00:13:51,580 --> 00:13:54,550
‫- نعم، أود ذلك، بالطبع
‫- حسناً

224
00:13:54,625 --> 00:13:56,330
‫حسناً، لقد وصل الضيوف

225
00:13:56,335 --> 00:14:00,080
‫كيف حال العروس؟ هل هي جاهزة
‫لتتزوج بأقصر حفل زفاف على الإطلاق؟

226
00:14:00,088 --> 00:14:03,020
‫سأذهب لأتفقد أمرها
‫حسناً، لا بأس

227
00:14:04,635 --> 00:14:06,630
‫- آسفة على التأخير
‫- لا مشكلة

228
00:14:06,637 --> 00:14:08,180
‫في الواقع سآخذ...

229
00:14:08,180 --> 00:14:09,900
‫مرحباً

230
00:14:10,015 --> 00:14:13,030
‫- مرحباً
‫- (جاكسون)

231
00:14:16,104 --> 00:14:20,120
‫- سوف... أشرب
‫- بالطبع

232
00:14:26,448 --> 00:14:29,400
‫- د. (غاردنر) يجهز غرفة العمليات 6
‫- (غاردنر)، (ما كان) متوفر اليوم!

233
00:14:29,409 --> 00:14:31,070
‫إنه يجري عملية قسطرة
‫في غرفة العمليات

234
00:14:31,078 --> 00:14:33,370
‫- هل من مشكلة؟
‫- هل يبدو أن هناك مشكلة على وجهي؟

235
00:14:33,372 --> 00:14:35,120
‫لا أريد الإجابة عن هذا السؤال
‫مع فائق احترامي

236
00:14:35,124 --> 00:14:39,670
‫د. (بايلي)، أين الجميع؟
‫لم أرَ شخصاً أعرفه

237
00:14:39,670 --> 00:14:42,630
‫د. (أولتمان)، الحمد لله
‫هل يمكنكِ مشاركتي بالجراحة؟

238
00:14:42,631 --> 00:14:45,630
‫حسناً، لقد أتيت مِن رحلة مدتها 12 ساعة تواً

239
00:14:45,634 --> 00:14:48,050
‫تهانينا، سيتولى (روي) أمر حقاًئبك، هيا بنا

240
00:14:48,053 --> 00:14:49,770
‫حسناً

241
00:14:52,683 --> 00:14:55,740
‫حسناً، كان هذا مذهلاً
‫لكن علينا الذهاب

242
00:14:56,145 --> 00:14:59,020
‫ آمل أنني لم أوسخ فستاني
‫ستقتلني (أبريل)

243
00:14:59,022 --> 00:15:00,910
‫لا تقلقي، لقد كنت حذراً جداً

244
00:15:05,487 --> 00:15:07,210
‫دعيني...

245
00:15:10,367 --> 00:15:13,070
‫- "ألا يمكنك أن تركله مجدداً؟"
‫- لقد ركلته إلى الداخل

246
00:15:13,078 --> 00:15:14,930
‫لا يسير الأمر بالطريقة المعاكسة

247
00:15:16,707 --> 00:15:18,620
‫سأصرخ الآن، حسناً؟

248
00:15:18,625 --> 00:15:20,830
‫- نعم
‫- النجدة!

249
00:15:20,836 --> 00:15:23,040
‫النجدة أرجوكِم!

250
00:15:23,046 --> 00:15:24,540
‫مرحباً؟

251
00:15:24,548 --> 00:15:26,040
‫- هل يُمكنهم سماعنا؟
‫- بالتأكيد، نعم

252
00:15:26,049 --> 00:15:27,590
‫بالتأكيد يسمعوننا

253
00:15:27,593 --> 00:15:30,480
‫- حسناً، النجدة!
‫- النجدة!

254
00:15:36,018 --> 00:15:38,110
‫نعم، هذا مُحرج

255
00:15:38,270 --> 00:15:42,020
‫أن أتواجد مع (ماثيو) و(أبريل)
‫بعد كل شيء

256
00:15:42,024 --> 00:15:48,400
‫حسناً، (أبريل) و(ماثيو) يتواعدان الآن
‫لذا... (هارييت) بحاجة أن تتوافقوا جميعكم

257
00:15:48,405 --> 00:15:53,000
‫لذا، عليكَ أن تجد إيمانك الداخلي
‫وصادقوا بعضكم

258
00:15:55,162 --> 00:15:56,660
‫- مرحباً
‫- مرحباً

259
00:15:56,663 --> 00:15:59,200
‫- أين (أليكس)؟
‫- إنه في غرفة العريس

260
00:15:59,208 --> 00:16:02,430
‫- لا، ليس هناك
‫- يا إلهي!

261
00:16:02,669 --> 00:16:05,210
‫لقد... لقد أخفته

262
00:16:05,214 --> 00:16:07,090
‫- ماذا؟
‫- لم أستطع... مرحباً

263
00:16:07,090 --> 00:16:09,210
‫لم أتوقف عن التحدث عن طلاقي
‫أو... لا ليس طلاقي

264
00:16:09,218 --> 00:16:11,590
‫لكنه هربَ، حسناً
‫ماذا سنفعل؟

265
00:16:11,595 --> 00:16:13,970
‫- ماذا سنخبر (جو)؟
‫- (أريزونا)، لقد رحلت أيضاً

266
00:16:13,972 --> 00:16:15,840
‫لا يُمكنني أن أجد أياً منهما في أي مكان

267
00:16:15,849 --> 00:16:18,740
‫الحمد لله، لست الملامة

268
00:16:19,102 --> 00:16:22,700
‫- هل يمكنك مساعدتي على إيجادهما؟
‫- نعم، سأذهب...

269
00:16:24,817 --> 00:16:28,460
‫ماذا فعلتِ؟
‫عرضتِ عليها وظيفة طبيبة مُعالجة؟

270
00:16:28,654 --> 00:16:30,980
‫- لماذا فعلتِ ذلك؟
‫- لقد إستحقت ذلك

271
00:16:30,989 --> 00:16:33,800
‫إنها طبيبة مقيمة جيدة
‫وستصبح طبيبة معأجلة جيدة

272
00:16:34,451 --> 00:16:36,530
‫- هيا يا (مريديث)
‫- ماذا؟

273
00:16:36,537 --> 00:16:39,160
‫تعلمين أنكِ لم تعرضي الوظيفة على (ويلسون)
‫لهذا السبب

274
00:16:39,164 --> 00:16:42,540
‫أتفهّم ذلك، تريدين إبقاء (كاريف) ‫بجواركِ

275
00:16:42,543 --> 00:16:47,730
‫لكن هذا ليس عادلاً
لقد ‫عُرض عليها أفضل المنح في البلاد

276
00:16:47,798 --> 00:16:51,590
‫وما ستفعله في هذه السنة
‫سيحدد ما تبقى من حياتها

277
00:16:51,593 --> 00:16:54,170
‫لم أحصل على منحة تدريبية
‫وأنا أبلي حسناً

278
00:16:54,179 --> 00:16:59,320
‫(جو ويلسون) لا تشاركك سلسلة نسبك
‫إنها تحتاج إلى مزيد من التدريب وتستحقه

279
00:17:06,692 --> 00:17:09,920
‫إذاً، هل تكنين مشاعرَ سرية لـ(جو)؟

280
00:17:10,028 --> 00:17:15,030
‫أعني... أنا أتفهم الأمر، ساعات طويلة
‫من التفكير المكثف

281
00:17:15,033 --> 00:17:17,610
‫أنا أتفهم ذلك، لكن اليوم غير مناسب أيضاً

282
00:17:17,619 --> 00:17:22,160
‫أنا لستُ مغرمة بأحد
‫هلا توقفتِ عن عكس حبك السري عليّ؟

283
00:17:22,166 --> 00:17:24,120
‫- لست أعكس!
‫- أرجوكِ

284
00:17:24,126 --> 00:17:27,370
‫واضح أنكِ تقعين في حب (أوين) مجدداً
‫حتى إنكِ ما عادت تعودين إلى المنزل

285
00:17:27,379 --> 00:17:30,170
‫و(ماغي) تقضي وقتها في منزل (جاكسون)
‫و(أليكس) هو...

286
00:17:30,174 --> 00:17:31,900
‫إنه (أليكس) الخاص بي

287
00:17:32,509 --> 00:17:36,130
‫لقد شعرت بالسعادة أخيراً
‫في عالم ليست فيه (كرستينا) ولا (ديريك)

288
00:17:36,138 --> 00:17:38,530
‫ولا أريد أن أكون وحيده

289
00:17:41,310 --> 00:17:45,140
‫حسناً، لكن حتى لو كنت أُغرم بـ(أوين)
‫سأكون موجودة دائماً لمساندتكِ

290
00:17:45,147 --> 00:17:46,870
‫لا يهم

291
00:17:49,651 --> 00:17:53,480
‫هذه غلطتي، إقتحمت منزلك لدى (مير)
‫ثم أريتك فستاني

292
00:17:53,489 --> 00:17:55,650
‫ونحن الآن بطلاً رواية لـ(ستيفن كينغ)

293
00:17:55,657 --> 00:17:59,160
‫هيا، إنها مزحة بسيطة
‫ستكون قصة مضحكة

294
00:17:59,161 --> 00:18:01,830
‫حيث سنخبرها لأولادنا في زفافهم
‫وسيضحك الجميع

295
00:18:01,830 --> 00:18:04,680
‫- حقاً؟
‫- نعم

296
00:18:06,919 --> 00:18:09,960
‫- مهلاً! لقد عثرت على نافذة
‫مذهل!

297
00:18:09,963 --> 00:18:13,350
‫إنها مغطاة بالوحل
‫انخفضي وغطي عينيك

298
00:18:26,021 --> 00:18:30,410
‫نعم، نعم، الأرجح أنه ما كان يجب
‫أن أرى الفستان

299
00:18:36,241 --> 00:18:39,819
‫- هل عثرتِ عليهما؟
‫- لا، لكن عثرت على حذاء (جو) في غرفة (أليكس)

300
00:18:39,828 --> 00:18:43,079
‫- لذا، أعتقد أنهما ذهبا خلسة إلى مكان ما
‫- ليتضاجعا

301
00:18:43,082 --> 00:18:46,119
‫لعبة منصفة، حسناً
‫لم يأت القس بعد، لذا...

302
00:18:46,126 --> 00:18:49,041
‫عذراً، هلا تقدمان المقبلات للضيوف من فضلكً

303
00:18:49,066 --> 00:18:50,931
‫إنها عديمة الهوادة

304
00:18:53,307 --> 00:18:55,339
‫حسناً، نخب ماذا نشرب هذه المرة

305
00:18:55,344 --> 00:18:59,719
‫نخب (مريديث غراي)
‫وكم تبدو مذهلة في هذا الفستان

306
00:18:59,723 --> 00:19:01,679
‫كان ذلك النخب الأخير

307
00:19:01,683 --> 00:19:03,429
‫يا إلهي! أنا مُحرجة جداً
‫أنت محق، حسناً

308
00:19:03,435 --> 00:19:07,909
‫نخب شعرها
‫وكيف يمكن أن يغرق فيه المرء

309
00:19:07,940 --> 00:19:10,749
‫- لا بأس، شعرها
‫- حسناً، لا يهم، إنه جميل

310
00:19:12,319 --> 00:19:15,899
‫د. (ديلوكا)؟
‫هل ترغب في الآنضمام إليَنا؟

311
00:19:15,906 --> 00:19:18,989
‫- ظننت أنك مُعجبة بـ(آيفري)
‫- لقد مضى قدماً

312
00:19:18,992 --> 00:19:21,549
‫- لا يهم
‫- ها نحن ذا

313
00:19:27,292 --> 00:19:29,309
‫حسناً، المزيد

314
00:19:29,628 --> 00:19:31,349
‫شكراً لكِ

315
00:19:34,049 --> 00:19:39,879
‫- ليس جيداً؟
‫- ظننت إنه لحم مقدد، لكنه بلح

316
00:19:39,888 --> 00:19:41,859
‫هذا مُقرف

317
00:19:43,851 --> 00:19:52,159
‫إسمع يا رجل، على المرء أن يكون ناضجاً
‫تعلم... بعد كل ما حدث

318
00:19:52,359 --> 00:20:00,249
‫أن... لا أعرف ماذا أقول في هذا الموقف
‫أو ما أفعله، لكن...

319
00:20:00,784 --> 00:20:02,879
‫أريد أن تكون (أبريل) سعيدة

320
00:20:03,495 --> 00:20:05,429
‫إنها تستحق ذلك

321
00:20:05,914 --> 00:20:07,849
‫كلاكما يستحق ذلك

322
00:20:10,544 --> 00:20:12,849
‫(أبريل)، إنها...

323
00:20:15,007 --> 00:20:17,149
‫أحاول أن أبني حياةً معها

324
00:20:17,468 --> 00:20:21,779
‫وأنت والد (هارييت)، لذا...

325
00:20:22,639 --> 00:20:25,139
‫أفترض أن ما أود قوله هو أنني أرغب
‫في أن أكون متسامحاً حيال هذا الأمر

326
00:20:25,142 --> 00:20:27,779
‫لكن يصعب علي ذلك

327
00:20:29,354 --> 00:20:30,939
‫هل ترغب في ضربي؟

328
00:20:30,939 --> 00:20:33,939
‫نعم، أرغب في ذلك حقاً

329
00:20:33,942 --> 00:20:36,829
‫لكن ذلك الأمر المتعلّق
‫بالمسامحة المسيحية... صحيح؟

330
00:20:37,821 --> 00:20:42,459
‫هل ستشعر بتحسن إن عرفتَ
‫أنني خسرت مؤخراً ربع مليار دولار؟

331
00:20:43,660 --> 00:20:47,259
‫نعم، سأشعر بتحسن بالفعل

332
00:20:47,539 --> 00:20:50,009
‫- أي شيء يُمكنني فعله لأساعد...
‫- شكراً لك

333
00:20:55,672 --> 00:20:57,499
‫- لست (أليكس)
‫- لا

334
00:20:57,508 --> 00:20:59,709
‫لكنني بحاجة إلى مكان هادئ
‫لأطعم (ليو)

335
00:20:59,718 --> 00:21:02,469
‫الجميع يبحث عن (أليكس)
‫إن عاد إلى هنا أطلب منه ألا يُبارح مكإنه

336
00:21:02,471 --> 00:21:04,189
‫حسناً

337
00:21:05,140 --> 00:21:08,489
‫- إذاً، هل ستتزوجان؟
‫- مَن؟

338
00:21:08,519 --> 00:21:11,849
‫أنت و(أميليا)، أم أنكما صديقان فحسب؟
‫ما هي العلاقة التي تجمعكما؟

339
00:21:11,855 --> 00:21:14,769
‫أنا أعيش معكما منذ شهر
‫ولا أعرف إن كنتما مرتبطين أم لا

340
00:21:14,775 --> 00:21:16,499
‫لسنا كذلك

341
00:21:16,693 --> 00:21:21,499
‫إذاً، أنتما تعيشان في المنزل ذاته
‫وتعتنيان بولدين ضالين معاً؟ هذا غريب

342
00:21:22,032 --> 00:21:29,009
‫إن الوضع معقّد، أنا و(أميليا) كنا متزوجين
‫والآن... نحن... لسنا كذلك

343
00:21:29,581 --> 00:21:31,389
‫لمَ لا؟

344
00:21:33,961 --> 00:21:37,289
‫- كانت (أميليا) تعاني حالة صحية
‫- ورماً في الدماغ؟

345
00:21:37,297 --> 00:21:40,209
‫صحيح، كان ورماً
‫وقد كان صعباً

346
00:21:40,217 --> 00:21:43,589
‫وهو... معقد

347
00:21:43,595 --> 00:21:49,779
‫ربما كان معقداً وقتها لكنه ليس كذلك الآن
‫إنما هو أمر غريب جداً

348
00:21:51,228 --> 00:21:56,829
‫"د. (موكري) 2250
‫د. (موكري) 2250"

349
00:21:58,736 --> 00:22:02,899
‫ألم تشتكِ من أي ألم في الصدر أو الظهر
‫أو أي شيء؟

350
00:22:02,906 --> 00:22:04,899
‫إن كانت تشتكي
‫فقد كانت مُبتسمة في أثنائها

351
00:22:04,908 --> 00:22:07,739
‫كانت تقف على قدميها بلحظة ثم...

352
00:22:07,745 --> 00:22:10,789
‫- أهي صديقة لـ(كاريف) أم (ويلسون)؟
‫- إنها ليست صديقة

353
00:22:10,789 --> 00:22:13,849
‫- إنها إشارة
‫- إشارة؟

354
00:22:14,001 --> 00:22:15,499
‫إشارة لماذا؟

355
00:22:15,502 --> 00:22:20,799
‫وصلت أنا و(بين) إلى الزفاف الخطأ
‫في المكان الخطأ

356
00:22:20,799 --> 00:22:24,969
‫وهذه المرأة تذهب إلى زفاف إبنتها
‫وكلها آمال وأحلام ومخططات

357
00:22:24,970 --> 00:22:26,589
‫وإذ بها تقع أرضاً

358
00:22:26,597 --> 00:22:30,359
‫ولو لم أتواجد هناك عن طريق الخطأ
‫للقيت حتفها

359
00:22:30,642 --> 00:22:35,199
‫وهذا حصل بعد أشهر من وقوعي على الأرض
‫وإقترأبي من الموت بنفسي

360
00:22:35,689 --> 00:22:38,199
‫وماذا فعلت حيال ذلك؟ لا شيء

361
00:22:38,317 --> 00:22:43,109
‫صحيح أنني أحتسي ما يجب احتساؤه
‫وأخطو الخطوات اللازمة وأتناول أدويتي

362
00:22:43,113 --> 00:22:48,869
‫وأدعو للألهه كل ليلة بأن يدعني أعيش
‫لأرى إبني يتزوج

363
00:22:48,869 --> 00:22:55,409
‫- لكنني لم أفعل...
‫- تفعلين ماذا؟

364
00:22:55,417 --> 00:22:57,369
‫أي شيء؟ شيء ما

365
00:22:57,378 --> 00:22:59,789
‫عدت أعيش حياتي كأن شيئاً لم يحدث

366
00:22:59,797 --> 00:23:02,839
‫هل تريدين أن تستقلي طائرة
‫وتنتقلي إلى بلد آخر بين ليلة وضحاها؟

367
00:23:02,841 --> 00:23:05,359
‫- يُمكنني أن أساعدكِ بذلك
‫- جيد

368
00:23:05,427 --> 00:23:09,969
‫أنا آسفة، لم تحضري الزفاف أيضاً
‫بعد أن سافرت هذه المسافة كلها

369
00:23:09,973 --> 00:23:12,319
‫- لم أكن مدعوة
‫- ولا أنا

370
00:23:12,935 --> 00:23:15,429
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟
‫- حسناً، بادئاً ذي بدء

371
00:23:15,437 --> 00:23:18,659
‫كنت أريد أن أسأل الرئيسة
‫إن كان لديها وظيفة شاغرة

372
00:23:22,611 --> 00:23:25,999
‫أو يُمكنني أن أنسى أنني سألت يوماً

373
00:23:30,953 --> 00:23:33,259
‫(مير)! (كيبنر)!

374
00:23:33,706 --> 00:23:35,429
‫أنتم!

375
00:23:38,001 --> 00:23:40,999
‫هل كان علينا توظيف
‫أكثر الموسيقيين كداً على الكرة الأرضية؟

376
00:23:41,004 --> 00:23:42,769
‫لم يأخذوا إستراحة حتى

377
00:23:43,465 --> 00:23:45,729
‫(أليكس)، أنظر إلى هذا

378
00:23:46,343 --> 00:23:48,979
‫دعك من ذلك وإبتعدي عنه
‫هذا مخيف

379
00:23:49,638 --> 00:23:53,099
‫- كان يُدعى (ألدين)
‫- النجدة! مرحباً!

380
00:23:53,100 --> 00:23:56,929
‫- كان متبرعَ أعضاء
‫- أعتقد أن هذا القطار قد فاتنا

381
00:23:56,937 --> 00:24:00,689
‫لا، يا (أليكس)، أنظر
‫كان فرداً

382
00:24:00,691 --> 00:24:03,769
‫كان لديه زوجة وأولاد وأحفاد

383
00:24:03,777 --> 00:24:06,609
‫عجباً، كان لديه كلب بشع جداً

384
00:24:06,613 --> 00:24:09,029
‫لكن واضح أنه عاش حياة جميلة وسعيدة

385
00:24:09,032 --> 00:24:10,949
‫إنتظر، قد يكون جالباً للحظ الوافر

386
00:24:10,951 --> 00:24:13,619
‫ربما هو هنا ليرينا ما يجب أن نطمح لأن نكون

387
00:24:13,620 --> 00:24:16,789
‫لقد توفي في كوخ ولم يعثر عليه أحد
‫طوال سنوات

388
00:24:16,790 --> 00:24:18,619
‫إلى أن تحوّل إلى زينة عيد (هالوين)

389
00:24:18,625 --> 00:24:20,349
‫كيف يُعقل أن يجلب لنا الحظ الوافر؟

390
00:24:26,508 --> 00:24:31,859
‫يا إلهي! دائماً ما تجدين أمراً
‫إيجأبياً في كل شيء

391
00:24:31,889 --> 00:24:33,949
‫الحمد لله أنك تريدين الزواج بي

392
00:24:36,101 --> 00:24:40,369
‫لقد تضاجعنا في كوخ بجانب جثة
‫يوم زفافنا

393
00:24:47,654 --> 00:24:49,539
‫سأفعل ذلك

394
00:24:50,199 --> 00:24:53,989
‫- حسناً
‫- سأخبر (مريديث غراي) عن مشاعري تجاهها

395
00:24:53,994 --> 00:24:55,989
‫لا، لا يا حلوتي

396
00:24:55,996 --> 00:24:59,469
‫الحب باهظ الثمن، لا تهدريه على أحد
‫لا يُمكنه أن يُبادلك هذا الحب

397
00:25:06,006 --> 00:25:08,589
‫لم أجدهما بعد ولم يأتِ القس أيضاً

398
00:25:08,592 --> 00:25:11,259
‫هذا أشبه بكارثة زفاف

399
00:25:11,261 --> 00:25:14,689
‫كارثة زفاف أخرى
‫أنظمها بنفسي

400
00:25:14,848 --> 00:25:19,099
‫لا، ليست كارثة، إنه يوم جميل
‫لكن فيه تأخير

401
00:25:19,103 --> 00:25:20,769
‫هل تعلمين ما هي الكارثة؟

402
00:25:20,771 --> 00:25:23,749
‫إنها حين أبتسم حين أتلقى رسالة من (كالي)

403
00:25:24,191 --> 00:25:25,959
‫ولمَ هذه كارثة؟

404
00:25:27,403 --> 00:25:29,609
‫ آسف، كنت أسترق السمع

405
00:25:29,613 --> 00:25:34,529
‫لأنها تخلت عني
‫أول مرة ومرة ثانية

406
00:25:34,535 --> 00:25:36,909
‫لكن كان الأمر أسوأ
‫لأنها سلبتني إبنتي في المرة الأخيرة

407
00:25:36,912 --> 00:25:38,699
‫- نعم...
‫- ماذا؟

408
00:25:38,706 --> 00:25:41,659
‫ألاننا عزباوان كلأنا؟
‫لا، لا...

409
00:25:41,667 --> 00:25:45,099
‫لم يؤذني أحد في تاريخ حياتي
‫كما فعلت (كالي)

410
00:25:45,796 --> 00:25:52,519
‫أتفهم ذلك لكن أيضاً... لم يؤذٍ أحد (ماثيو)
‫كما فعلت أنا حين تركته أمام المذبح

411
00:25:53,178 --> 00:25:59,059
‫حسناً... آذيت (كاثرين) مرة أو مرتين
‫لكن لا شيء مثل التخلي عنها أمام المذبح

412
00:25:59,059 --> 00:26:00,779
‫صحيح

413
00:26:01,729 --> 00:26:05,519
‫الناس يتغيرون، والحياة تغيرنا

414
00:26:05,524 --> 00:26:10,539
‫واجبنا... واجبنا الوحيد

415
00:26:11,905 --> 00:26:15,549
‫هو أن نبقي منفتحين أمام الإحتمالات
‫صحيح؟

416
00:26:15,993 --> 00:26:20,389
‫ليس من الغباء وليست كارثة
‫أن (كالي) تجعلك تضحكين مجدداً

417
00:26:21,373 --> 00:26:23,099
‫أوافقكِ الرأي

418
00:26:23,208 --> 00:26:26,249
‫في الواقع، إنه أمر جميل

419
00:26:26,253 --> 00:26:30,309
‫سأشتاق إليَكما... بشكلٍ كبير

420
00:26:32,968 --> 00:26:34,689
‫تعالي إلىّ هنا

421
00:26:38,891 --> 00:26:41,069
‫أيها الجماعة، أيها الجماعة

422
00:26:41,393 --> 00:26:44,059
‫أود أن أشكركم على صبركم

423
00:26:44,063 --> 00:26:48,909
‫سيصل القائم على الزفاف قريباً
‫إن سمحت له زحمة المرفأ بذلك

424
00:26:49,985 --> 00:26:55,529
‫إذاً، في غضون ذلك
‫أرجو منكم الإستمتاع بالمقبلات

425
00:26:55,532 --> 00:27:02,619
‫و... هذا النخب من قبل هذا الوسيم
‫مرحباً

426
00:27:02,623 --> 00:27:05,349
‫لا تكون خجولاً، قل لنا بعض الأمور

427
00:27:07,836 --> 00:27:09,829
‫قد لا يكون أفضل خيار للإدلاء بنخب

428
00:27:09,838 --> 00:27:13,099
‫مرحباً، أنا (أندرو ديلوكا)

429
00:27:13,133 --> 00:27:16,759
‫أنا زميل في العمل مع (أليكس) و(جو)

430
00:27:16,762 --> 00:27:21,739
‫حسناً، أنا أكثر من مجرّد زميل
‫فقد تم سفك الدماء بيننا

431
00:27:22,184 --> 00:27:24,819
‫لذا هذا يجعل منا عائلة
‫كما أفترض

432
00:27:26,438 --> 00:27:28,159
‫نحن نستمتع بوقتنا

433
00:27:28,732 --> 00:27:32,819
‫لكن بصدق، أنا سعيد مِن أجلهما

434
00:27:32,820 --> 00:27:39,529
‫لأنه حين يجد شخصان لحظة
‫لحظة يا رفاق

435
00:27:39,535 --> 00:27:44,799
‫من الحب الحقيقي
‫الذي لم يتم سلخه منك

436
00:27:44,873 --> 00:27:49,139
‫بحيث يصرخ وينزف

437
00:27:50,546 --> 00:27:54,269
‫- على المرء أن يحتفل بذلك
‫- شكراً لك يا (ديلوكا)!

438
00:27:56,802 --> 00:27:58,689
‫شكراً لك

439
00:28:00,514 --> 00:28:04,639
‫- فلنذهب بنزهة
‫- لدي إعلان لكم، إنه سؤال بالأحرى

440
00:28:04,643 --> 00:28:08,599
‫هل لدى أحدكم قلم لحقنة (أبينفرين)؟

441
00:28:08,605 --> 00:28:14,359
‫لقد تناولت الروبيان عن طريق الخطأ
‫وأنا أعاني حساسية عالية

442
00:28:14,361 --> 00:28:18,919
‫- ويبدو أن حلقي يُطبق...
‫- لا بأس، لا بأس

443
00:28:19,616 --> 00:28:21,339
‫هذه الكارثة

444
00:28:23,451 --> 00:28:26,012
‫إنها تعاني صدمة حساسية
‫فليتصل أحد بالطوارئ

445
00:28:26,037 --> 00:28:27,579
‫- سأتولى الأمر
‫- لا أحد يملك حقنة (أبينفرين)

446
00:28:27,580 --> 00:28:29,369
‫- لكنني عثرت على عدة الاسعافات الأولية
‫- إنها تفقد سبيل التنفس

447
00:28:29,374 --> 00:28:31,369
‫- هل من حقنة (أبينفرين)؟
‫- لا أرى منه

448
00:28:31,376 --> 00:28:32,869
‫- (سولو مدرول)؟ أكسجين؟
‫- لا

449
00:28:32,877 --> 00:28:34,999
‫(أوين)، إنها عدة إسعافات خاصة بالزفاف

450
00:28:35,004 --> 00:28:38,055
‫ثمة ضمادات ودبأبيس الأمان
‫و(بينادريل)، (بينادريل)

451
00:28:38,299 --> 00:28:41,379
‫- منتهي الصلاحية، لكن...
‫- حلقها يُطبق علينا وضعه في الشرج

452
00:28:41,386 --> 00:28:43,129
‫حسناً، فليستدر الجميع

453
00:28:43,138 --> 00:28:45,529
‫- جميعنا أطباء هنا
‫- إستديروا

454
00:28:47,100 --> 00:28:49,429
‫لا يُمكنني إختراق المشدّ
‫أريد مقصاً

455
00:28:49,436 --> 00:28:51,599
‫- هاك
‫- تباً، فقدنا النبض

456
00:28:51,604 --> 00:28:53,409
‫إبدأوا الضغط

457
00:28:54,274 --> 00:28:55,769
‫سيارة الإسعاف في طريقها
‫إنها في زحمة السير

458
00:28:55,775 --> 00:28:57,309
‫من دون مجرى هواء
‫ستموت مع حلول وصولهم إلى هنا

459
00:28:57,318 --> 00:28:59,419
‫- علينا شقّها الآن!
‫- بواسطة ماذا؟

460
00:29:00,029 --> 00:29:03,899
‫أنت! أحضري لي أكثر سكين حاد لديك
‫ليس الذي استخدمته لقطع الروبيان!

461
00:29:03,908 --> 00:29:05,629
‫هيا!

462
00:29:10,665 --> 00:29:12,249
‫لقد عالجناها في الوقت المناسب

463
00:29:12,250 --> 00:29:18,269
‫ووضعنا نسيجاً مكان الشريان الأورطي
‫الذي بات ضعيفاً وستكون بخير

464
00:29:19,424 --> 00:29:23,109
‫- أمي...
‫- مرحباً، أنا بخير

465
00:29:23,511 --> 00:29:26,029
‫بإستثناء أنني أفسدت عليكِ زفافك

466
00:29:27,807 --> 00:29:29,909
‫أنا بخير يا حبيبتي، أعدكِ بذلك

467
00:29:30,894 --> 00:29:35,789
‫(جايكوب)، خذ هذه الفتاة إلى المقصف
‫وقدّم لها الطعام

468
00:29:36,232 --> 00:29:40,439
‫ثم أريدك أن تجدي القس
‫وتخبرينه بأنك ستتزوجين اليوم

469
00:29:40,445 --> 00:29:45,779
‫لا! لن أتزوج اليوم، لقد خضعت لجراحة تواً
‫ودخلت قسم العناية المركّزة

470
00:29:45,784 --> 00:29:51,429
‫عمتك (جودي) وجميع أنسابكِ المزعجين
‫أتوا من (كنساس)

471
00:29:51,581 --> 00:29:57,519
‫وصديقتكِ إستهلكت أيام عطلتها كلها
‫لتستقل الحافلة وتسافر عبر البلاد

472
00:29:58,004 --> 00:30:00,039
‫متى ستخرج من العناية المركّزة؟

473
00:30:00,048 --> 00:30:03,169
‫بعد بضعة أيام أو أسبوع
‫الأمر متعلق بسرعة تعافيها

474
00:30:03,176 --> 00:30:08,069
‫- إذاً، سنحدد موعداً جديداً إذاً
‫- توقف! أنتما على قيد الحياة

475
00:30:08,640 --> 00:30:11,109
‫أنتما على قيد الحياة
‫وأنتما معاً

476
00:30:11,643 --> 00:30:14,479
‫والناس الذين تحبونهم أتوا ليحتفلوا بكما

477
00:30:14,479 --> 00:30:18,289
‫وإن إستخففتما بهذا للحظة...

478
00:30:19,651 --> 00:30:22,209
‫لا أريد أن أتزوج من دونكِ يا أمي

479
00:30:23,404 --> 00:30:25,339
‫ربما ليس عليكِ ذلك

480
00:30:27,200 --> 00:30:29,739
‫(أندرو)، أعلم أننا لا نعرف بعضنا جيداً

481
00:30:29,744 --> 00:30:32,839
‫لكنني أعلم كم أن خسارة
‫الشخص الذي تحبه أمر مؤلم

482
00:30:33,123 --> 00:30:38,429
‫وأعرف أن (سام) لا تريدكَ أن تمضي وقتك...
‫وأنت تغرق في ألمك

483
00:30:39,212 --> 00:30:40,749
‫(أندرو)، أنت شاب

484
00:30:40,755 --> 00:30:44,309
‫وأنت وسيم! وستقع في الحب مجدداً

485
00:30:44,634 --> 00:30:47,729
‫و... وسيُفطر قلبك مجدداً

486
00:30:48,054 --> 00:30:50,649
‫وهذه هي الحياة وهي جميلة

487
00:30:51,057 --> 00:30:54,139
‫وهي تعمّ بالفوضى
‫لكنها فوضى حلوة

488
00:30:54,144 --> 00:30:58,369
‫لكن لا يمكنكَ المطالبة بالماضي
‫عليك أن تسعى وراء المستقبل...

489
00:31:00,483 --> 00:31:03,269
‫- (أندرو)، ليس هذا ما عنيته
‫- لا؟

490
00:31:03,278 --> 00:31:07,129
‫- إنني لا أحاول إغواءك
‫- يا إلهي! أنا آسف، هل أنا مطرود؟

491
00:31:07,699 --> 00:31:09,739
‫لا، أشعرني ذلك بالإطراء

492
00:31:09,743 --> 00:31:11,279
‫- "النجدة!"
‫- "النجدة!"

493
00:31:11,286 --> 00:31:12,869
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- ماذا؟

494
00:31:12,871 --> 00:31:15,199
‫- "النجدة! النجدة!"
‫- هل هذا (أليكس)؟

495
00:31:15,206 --> 00:31:16,829
‫النجدة! النجدة!

496
00:31:16,833 --> 00:31:19,349
‫- (أليكس)!
‫- ساعديني يا (مير)!

497
00:31:19,586 --> 00:31:21,709
‫- "أخرجأنا من هنا"
‫- "عليك أن تركل الباب إلى الداخل"

498
00:31:21,713 --> 00:31:23,809
‫- حسناً، إبتعد عن الباب، سأحاول
‫- "حسناً"

499
00:31:26,176 --> 00:31:27,759
‫هيا!

500
00:31:27,761 --> 00:31:29,879
‫- شكراً لك
‫- علينا أن نصطحبكما إلى الزفاف

501
00:31:29,888 --> 00:31:31,969
‫- نعم، هناك رجل ميت في الداخل
‫- ماذا؟

502
00:31:31,973 --> 00:31:33,599
‫- ماذا؟
‫- فلنتصل بالطوارئ

503
00:31:33,600 --> 00:31:36,159
‫لا حاجة إلى الإستعجال
‫حسناً، فلنذهب

504
00:31:36,186 --> 00:31:38,369
‫حسناً، حسناً...

505
00:31:40,190 --> 00:31:42,859
‫لقد أنقذتِ لي حياتي اليوم

506
00:31:42,859 --> 00:31:45,689
‫لا، حقاً... ما كنت لأتمكن
‫من إنقاذها من دونكِ

507
00:31:45,695 --> 00:31:47,839
‫أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة

508
00:31:48,073 --> 00:31:51,409
‫إسمعي، أعلم أن لديك مسؤولة
‫عن قسم جراحة القلب

509
00:31:51,409 --> 00:31:56,299
‫- أنا آسفة، لم أشأ إحراجك سابقاً
‫- لا، لم تحرجيني

510
00:31:56,331 --> 00:31:59,969
‫لكن أعطيتني إشارة أخرى

511
00:32:01,961 --> 00:32:06,189
‫أنا... أريد أن آخذ إجازة

512
00:32:06,716 --> 00:32:13,679
‫لا، ليس من الراحة إنما من المعاملات
‫الورقيّة والإدارة والدوام

513
00:32:13,681 --> 00:32:16,559
‫إنه الإرهاق، أريد إجازة من الإرهاق

514
00:32:16,559 --> 00:32:22,159
‫أريد أن أجري أبحاثاً وأبتكر وأقع في غرام
‫غرفة العمليات من جديد

515
00:32:22,357 --> 00:32:25,819
‫وأريد أن أمضي الوقت مع الناس الذين أحبهم

516
00:32:25,819 --> 00:32:30,489
‫أريد أن أتطوع لإنشاء الحدائق
‫في مناطق التغذية الخضرية

517
00:32:30,490 --> 00:32:32,499
‫وأود مشاهدة (مؤتمرات تيد)
<font color="#ff00ff">إختصار لتكنولوجيا وترفيه وتصميم ,تيد سلسلة من المؤتمرات ^_^
العالمية التي تهدف لتعريف ونشر الافكار الجديدة والمتميزة بالعالم إبحثوا عنها
وتابعوها</font>

518
00:32:33,451 --> 00:32:35,489
‫قد أبتكر برنامج (مؤتمرات تيد) خاص بي

519
00:32:35,495 --> 00:32:40,999
‫لدي الكثير من المال الآن، مبلغ كبير
‫لا أحتاج إليَه، يُمكنني أن أفعل كل ذلك

520
00:32:41,000 --> 00:32:47,769
‫لدي هذا الصوت في رأسي الذي يقول لي
‫إنه لا يُمكنني التوقف لأنني إمرأة

521
00:32:47,841 --> 00:32:49,729
‫لا يُمكنني أن أرتاح

522
00:32:50,385 --> 00:32:53,439
‫بشكل يُثير السخرية
‫أعتقد أنه صوت النزعة الذكورية

523
00:32:54,431 --> 00:32:57,069
‫لذا، سئمت إستماعي لهذا الصوت

524
00:32:58,017 --> 00:33:01,029
‫- وسوف أستمع لصوتي الخاص
‫- جيد

525
00:33:01,604 --> 00:33:07,499
‫د. (أولتمان)
‫أصبح منصب الرئيسة المؤقتة شاغراً

526
00:33:07,694 --> 00:33:13,169
‫أحب وظيفتي، لذلك إنها مؤقتة
‫ما رأيكِ؟

527
00:33:15,326 --> 00:33:17,669
‫أقترح أن نتابع الكلام

528
00:33:18,037 --> 00:33:19,759
‫إنهم جاهزون

529
00:33:20,540 --> 00:33:22,349
‫- هل أنتِ جاهزة؟
‫- نعم

530
00:33:22,500 --> 00:33:25,019
‫- هل أنتِ جاهزة للزفاف؟
‫- فلنفعل ذلك

531
00:33:25,462 --> 00:33:27,879
‫أسمع صوت سيارة الإسعاف
‫ستصل خلال دقيقة

532
00:33:27,881 --> 00:33:29,499
‫- ليس لدينا دقيقة
‫- مستعد؟

533
00:33:29,507 --> 00:33:31,629
‫- دعني أساعدك يا (أوين)
‫- نحتاج إلى قشة أو إلى قلم

534
00:33:31,634 --> 00:33:33,129
‫شيء يُبقي مجرى الهواء مفتوحاً

535
00:33:33,136 --> 00:33:35,629
‫- مَن هذه؟ ما هذا؟
‫- إنها منظّمة حفل زفافك

536
00:33:35,638 --> 00:33:38,569
‫حسناً، فلنوقف الضغط
‫ها نحن ذا

537
00:33:45,106 --> 00:33:46,829
‫- حسناً، إنها تتنفس
‫- قشّة

538
00:33:48,610 --> 00:33:50,869
‫هذه قشة ورقية، لن تنجح

539
00:33:51,279 --> 00:33:53,039
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- الدولاب الهوائي، أعطيني إياه

540
00:33:53,823 --> 00:33:55,549
‫حسناً

541
00:33:55,909 --> 00:33:57,409
‫لحظة، لحظة...

542
00:33:57,410 --> 00:33:59,129
‫- جاهزة؟
‫- حسناً، ها نحن ذا

543
00:34:02,624 --> 00:34:04,599
‫إنها تتنفس، نجحت

544
00:34:05,418 --> 00:34:09,099
‫- يا إلهي!
‫- كلا!

545
00:34:10,965 --> 00:34:13,129
‫- يا ذا النظارات...
‫- أنا آسف

546
00:34:13,134 --> 00:34:15,019
‫لا يحب رؤية الدم

547
00:34:15,678 --> 00:34:17,899
‫هل يعني هذا أنه يُمكننا تناول الحلوة؟
‫أنا أتضوّر من الجوع

548
00:34:22,227 --> 00:34:25,579
‫إعتبريني مجنونة لكن لا أعتقد
‫أن زفافك سيُقام اليوم

549
00:34:25,605 --> 00:34:27,329
‫لا

550
00:34:44,503 --> 00:34:46,563
‫أنا آسفة بشأن اليوم

551
00:34:47,172 --> 00:34:50,103
‫إختبرت أياماً أسوأ
‫لقد ضحكت كثيراً اليوم على الأقل

552
00:34:51,468 --> 00:34:54,153
‫أنا آسفة بشأن عرض الوظيفة أيضاً

553
00:34:54,972 --> 00:34:56,903
‫لو كنت مكانكِ، لما قبلت بهِا

554
00:34:57,516 --> 00:35:00,653
‫لكن لا أريدكِ أن تقلقي
‫بشأن شعوري بالإهانة إن لم تقبلي بالوظيفة

555
00:35:01,019 --> 00:35:03,913
‫- شكراً لكِ
‫- عنيت فعلاً ما قلته

556
00:35:03,981 --> 00:35:05,873
‫أحببت العمل معكِ

557
00:35:06,775 --> 00:35:10,413
‫ومشفى (ماساتشوستس العام)
‫سيكون محظوظاً جداً بكِ

558
00:35:14,658 --> 00:35:17,153
‫- مرحباً
‫- أمي، هل ستفوتنا الرحلة؟

559
00:35:17,160 --> 00:35:20,093
‫لا، لكنني أريد مساعدة (أبريل)

560
00:35:20,372 --> 00:35:24,293
‫وأحرص على تنظيف هذه الفوضى
‫لذا، فلنحضر لها بعض الماء

561
00:35:24,293 --> 00:35:26,933
‫- حسناً، على الرحب
‫- شكراً لكِ

562
00:35:34,094 --> 00:35:36,023
‫لم يسر الزفاف بحسب الخطط

563
00:35:40,851 --> 00:35:42,343
‫فلنحاول مرة أخرى

564
00:35:42,352 --> 00:35:46,683
‫لا أظن أن (أليكس) و(جو)
‫سيسران لمحاولتي مرة ثانية

565
00:35:46,690 --> 00:35:48,583
‫لم أكن أتحدث عنهما

566
00:35:55,824 --> 00:35:59,993
‫- (أبريل)، أنا أحبكِ
‫- أصبحت (كرستين) في المشفى المحلي

567
00:35:59,995 --> 00:36:02,343
‫لذا، ستكون بخير

568
00:36:02,831 --> 00:36:08,933
‫شاهدتكِ طوال اليوم تخططين لزفاف غيرك
‫وأحب أنكِ الوحيدة المتأثرة بكونه كان فاشلاً

569
00:36:13,175 --> 00:36:15,193
‫وأحب أنكِ تؤمنين بالله

570
00:36:15,761 --> 00:36:17,813
‫وأحبِ كيف تغنين لـ(هارييت)

571
00:36:19,306 --> 00:36:22,033
‫وكيف تمسكين بيديها الصغيرتين
‫حين تصلّين معها

572
00:36:24,061 --> 00:36:26,153
‫وأحب كيف تتكلمين مع (روبي)

573
00:36:28,565 --> 00:36:32,583
‫لقد أنقذتها وأنقذتني

574
00:36:34,196 --> 00:36:37,823
‫أعرف أن هذا سريع وجنوني

575
00:36:37,824 --> 00:36:42,133
‫لكن أنا... لا أكترث

576
00:36:42,371 --> 00:36:49,473
‫لأنني أحببتكِ منذ 5 سنوات
‫وأنا أحبكِ أكثر اليوم

577
00:36:53,298 --> 00:36:57,343
‫لا أريد أن أعيش من دونكِ مجدداً
‫وكاد ذلك أن يحصل

578
00:36:57,344 --> 00:37:01,523
‫لذا... لا أريد أن أُضيع المزيد من الوقت

579
00:37:03,392 --> 00:37:05,363
‫(أبريل)، هلا تتزوجين بي

580
00:37:06,561 --> 00:37:10,743
‫نعم، نعم!

581
00:37:13,944 --> 00:37:17,773
‫ آسفة، لقد ضعت، ثم ضعت مجدداً

582
00:37:17,781 --> 00:37:21,713
‫ثم... هل فاتني الزفاف؟

583
00:37:26,582 --> 00:37:28,303
‫(أليكس)!

584
00:37:28,333 --> 00:37:34,244
‫تحدثت تواً مع (جاكسون) ومنظمة الزفاف بخير
‫وقال إنه يُمكننا نقل الحفلة إلى منزله

585
00:37:34,269 --> 00:37:37,923
‫- ستطلب (كاثرين) الطعام
‫- هذا مذهل، شكراً لكِ

586
00:37:37,926 --> 00:37:41,233
‫كما وأنه خطرت على بالي فكرة

587
00:37:49,896 --> 00:37:51,623
‫مرحباً

588
00:37:52,774 --> 00:37:56,273
‫ماذا تريد أن تفعل الآن؟
‫هل تريد إستعارة ملاحظاتي على الورق الملصق؟

589
00:37:56,278 --> 00:38:01,283
‫هل تعلمين؟ حتى وإن إضطررت إلى المغادرة
‫لن أترككِ أبداً، تعلمين ذلك

590
00:38:01,283 --> 00:38:03,003
‫أعرف ذلك

591
00:38:04,745 --> 00:38:09,283
‫و... أرتني (ماغي) شيئاً
‫إن ضغطتِ على هذا الزر

592
00:38:09,291 --> 00:38:13,013
‫يمكنك أن تصبحي كاهنة تزويج على الفور

593
00:38:13,670 --> 00:38:15,473
‫- حقاً؟
‫- حقاً

594
00:38:18,717 --> 00:38:24,313
‫"لحسن الحظ، ثمة دراسات أخرى
‫تخبرنا بالحقيقة حيال فوائد الزواج الصحية..."

595
00:38:27,601 --> 00:38:30,453
‫- هذا جنوني
‫- نعم

596
00:38:30,562 --> 00:38:33,243
‫نعم، الحب يدفعك للقيام بأمور جنونية

597
00:38:33,941 --> 00:38:35,703
‫وأنا سعيد من أجلكِ

598
00:38:36,526 --> 00:38:39,003
‫- هل ستبقى؟
‫- هل تريدينني أن أبقى؟

599
00:38:39,780 --> 00:38:45,843
‫نعم، نعم... أنت...
‫بالطبع أريدك أن تبقى

600
00:38:46,787 --> 00:38:48,993
‫إذاً سأبقى من دون شك

601
00:38:48,997 --> 00:38:52,793
‫"وهي ألا علاقة بالفوائد بالزواج إطلاقاً"

602
00:38:52,793 --> 00:38:55,853
‫لطالما كانت العبارات تشعرني بالحزن

603
00:38:56,922 --> 00:39:00,383
‫لكن من الآن فصاعداً سأنظر إليَها
‫كما كان ينظر إليَها زوجي

604
00:39:00,384 --> 00:39:07,153
‫سأرى الجمال والريح والهواء والبحر
‫والحركة...

605
00:39:07,516 --> 00:39:10,683
‫سأرى الممكن وذلك بفضلكما

606
00:39:10,686 --> 00:39:14,433
‫لم أرَ شخصين يُبرزان صفات بعضهما الإيجابية
‫كما تفعلان أنتما

607
00:39:14,439 --> 00:39:18,693
‫وإن تمكنتما من تحويل هذا اليوم
‫إلى حدث إيجابي

608
00:39:18,694 --> 00:39:20,903
‫فهذا يعني أنكما قادران على أي شيء

609
00:39:20,904 --> 00:39:28,963
‫"لأن هذه الدراسات أظهرت أن البقاء في زواج غير
‫سعيد هو أسوأ ما يمكن فعله للصحة وللاولاد"

610
00:39:29,329 --> 00:39:33,343
‫"لذا فإن الصحة الجيدة
‫هي نتيجة مباشرة للعلاقات الصحية"

611
00:39:34,543 --> 00:39:39,063
‫"لست بحاجة إلى زوج أو زوجة
‫إنما إلى شخص يسعك أن تثق بهِ"

612
00:39:39,172 --> 00:39:41,023
‫"تحتاج إلى شخص يمكنك أن تتحدث معه"

613
00:39:41,091 --> 00:39:45,343
‫♪"تشعرين بأنني أغلى كائن على وجه هذه الأرض"♪

614
00:39:45,345 --> 00:39:47,563
♪‫"♪أنت تفعل..."

615
00:39:47,764 --> 00:39:52,743
♪‫"♪وأنا وُلدت من أجلك"

616
00:39:53,729 --> 00:39:55,533
‫- أحبكِ
‫- أحبكِ

617
00:39:56,982 --> 00:39:58,703
‫(أليكس كاريف)...

618
00:39:58,775 --> 00:40:01,373
‫- هل تريد أن تتزوج بـ(جو ويلسون)؟
‫- نعم

619
00:40:01,445 --> 00:40:08,363
‫- (ماثيو)، هل تقبل بـ(أبريل) كزوجة لك؟
‫- نعم

620
00:40:08,368 --> 00:40:11,453
‫(جو ويلسون)
‫هل تريدين الزواج بـ(أليكس كاريف)؟

621
00:40:11,455 --> 00:40:12,953
‫نعم أريد ذلك!

622
00:40:12,956 --> 00:40:16,183
‫وأنتِ يا (أبريل)
‫هل تقبلين بـ(ماثيو) زوجاً لك؟

623
00:40:17,753 --> 00:40:18,893
‫نعم

624
00:40:18,918 --> 00:40:22,666
‫"في الغني والفقر
‫في المرض والصحة"

625
00:40:22,758 --> 00:40:24,853
‫"إلى أن يفرقنا الموت"

626
00:40:25,177 --> 00:40:27,133
‫(جايكوب)، كرر ورائي

627
00:40:27,137 --> 00:40:31,053
‫"أنا (جايكوب) أقبل بـ(لأيلا) زوجة لي"

628
00:40:31,058 --> 00:40:33,843
‫بواسطة السلطة المعطاة إليَ من قبل الإنترنت

629
00:40:33,852 --> 00:40:37,563
‫بواسطة السلطة المعطاة إليَ
‫ومع نعَم الله الوافرة

630
00:40:37,564 --> 00:40:39,393
‫أعلنكما زوجاً وزوجة

631
00:40:39,471 --> 00:40:42,405
‫أعلنكما الآن متزوجين!

632
00:40:42,527 --> 00:40:45,083
‫- يمكنك تقبيل العروس
‫- يمكنك تقبيل العروس

633
00:40:47,032 --> 00:40:51,213
‫"تحتاج إلى شخص يحتفل معك بإنتصاراتك
‫ويحزن على خسارتك"

634
00:40:51,662 --> 00:40:53,883
‫"تحتاج إلى مَن يُسامحك"

635
00:40:54,081 --> 00:40:57,633
‫"(كالي): أتحرّق شوقاً لرؤيتك"

636
00:41:02,339 --> 00:41:04,063
‫نعم!

637
00:41:04,758 --> 00:41:06,483
‫"يمكنك تقبيل العروس"

638
00:41:18,146 --> 00:41:21,783
‫أنا آسفة، إنما هذا جميل جداً

639
00:41:25,862 --> 00:41:27,583
‫هل أنتِ حامل؟

640
00:41:28,865 --> 00:41:30,583
‫نعم...

641
00:41:31,994 --> 00:41:35,383
‫"تحتاج إلى شخص يحضر
‫من دون طرح أي سؤال"

642
00:41:36,707 --> 00:41:42,393
‫"ويسير معك في التغييرات المفاجئة كلها
‫التي تضعها الحياة في طريقك"

643
00:41:42,417 --> 00:41:50,427
‫ترجمة: ساندي الحدّاد
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

‫by: adnan_kaid         -      :A_sparow
<font color="#80ffff">@Adnan_kaid96   -    @Ahmed_maximum   </font>
 أخيرا ً أكملنا هذا الموسم ونلتقي بالموسم القادم إن شاء الله 
والشكر كذلك لكل من ساعد بهذا العمل

644
00:41:49,549 --> 00:41:54,950
‫"لذكرى (شاندرا شاباديج إدواردز)"

645
00:41:54,975 --> 00:42:00,703
‫"و(سوزن باتمور غيبز)"

