﻿1
00:00:47,730 --> 00:00:49,750
‫وصلت سيارة (تيسلا) خاصتي أخيراً

2
00:00:50,600 --> 00:00:55,400
‫هل كانت عملية شراء حكيمة آخذين بعين
‫الاعتبار أن (ريتشارد) دمّر ممر (بايد بايبر)

3
00:00:55,400 --> 00:00:59,090
‫- بتوظيفه لكل مدوّني البرامج؟
‫- طلبتها منذ شهر

4
00:00:59,570 --> 00:01:02,200
‫لكن مع ذلك، إنه استثمار

5
00:01:02,200 --> 00:01:07,350
‫كما أعلم، تقل قيمة السيارات 10 بالمئة
‫حين تنزل عن الشاحنة

6
00:01:07,710 --> 00:01:09,420
‫هكذا

7
00:01:09,420 --> 00:01:14,230
‫إذا كان سعر السيارة مئة دولار
‫خسرت للتو 10 دولارات

8
00:01:14,420 --> 00:01:19,050
‫هل ثمنها مئة دولار؟ أو أكثر؟

9
00:01:19,050 --> 00:01:20,680
‫الأمر لا يتعلق بالمال

10
00:01:20,680 --> 00:01:25,280
‫أنا يا صديقي
‫لست جزءاً من الثورة الداعمة للبيئة

11
00:01:25,560 --> 00:01:30,060
‫حقاً؟ لا تزال معظم الكهرباء
‫تُنتج من محطات طاقة ومداخن حارقة للفحم

12
00:01:30,060 --> 00:01:34,120
‫- هل تعلم من أين تصلك كهرباؤك؟
‫- لا

13
00:01:36,030 --> 00:01:37,920
‫انظر كم هي لامعة

14
00:01:38,190 --> 00:01:41,320
‫كما أن لديها صندوق أمامي
‫صندوق من الأمام

15
00:01:41,320 --> 00:01:43,340
‫اركب، دعني أوصلك إلى العمل

16
00:01:49,830 --> 00:01:53,020
‫(دانيش)، هل يعجبك هذا؟

17
00:01:53,750 --> 00:01:57,480
‫يا للهول!
‫هل هذا خنزير نافق؟

18
00:01:57,880 --> 00:02:00,400
‫نعم، إنه مثل (إريك)

19
00:02:01,010 --> 00:02:08,640
‫عمي الفاسد أرسل شهادة وفاة من (الصين)
‫لكن إرسال الجثة أمر باهظ جداً

20
00:02:08,640 --> 00:02:15,580
‫لذا سأحرق جثة خنزير
‫لأن دهن الخنزير مثل دهن الإنسان

21
00:02:16,650 --> 00:02:18,710
‫عليّ أن أذهب إلى العمل

22
00:02:18,820 --> 00:02:20,540
‫(دانيش)؟

23
00:02:20,740 --> 00:02:24,490
‫هل يمكنك أن تنقل الخنزير إلى الفناء الخلفي؟
‫عليّ أن أحرقه

24
00:02:24,490 --> 00:02:26,220
‫لا

25
00:02:33,500 --> 00:02:38,150
‫هذا غريب، غادرت قبلي
‫كيف استطعت أن أركن قبلك؟

26
00:02:38,340 --> 00:02:43,190
‫أعتقد أن الموظفين الجدد الـ50
‫قرروا أن يأتوا باكراً لاجتماع الشركة اللعين

27
00:02:43,380 --> 00:02:45,690
‫كان عليّ أن أركن في الطابق الخامس

28
00:02:46,050 --> 00:02:54,150
‫إذاً على خلافك، العالم يفهم أنني أنقذ الكوكب
‫وكافأني بموقف ممتاز

29
00:02:54,150 --> 00:02:58,920
‫تهانيّ، أخيراً تحصل على مكانك
‫البارز بين المعوّقين

30
00:03:12,830 --> 00:03:14,560
‫هل هو مكسور؟

31
00:03:15,370 --> 00:03:17,080
‫لا، أعتقد أنني بخير

32
00:03:17,080 --> 00:03:19,710
‫سؤال واحد، ماذا حصل؟

33
00:03:19,710 --> 00:03:25,320
‫لأنك كنت تدلي خطابك أمام الشركة كلها
‫ومن ثم...

34
00:03:27,550 --> 00:03:31,470
‫حسناً، خطابي لم يكن جيداً

35
00:03:31,470 --> 00:03:33,020
‫- أوافقك الرأي
‫- نعم

36
00:03:33,020 --> 00:03:35,350
‫- وبدأت أشعر بالذعر
‫- لسبب وجيه

37
00:03:35,350 --> 00:03:40,570
‫ومن ثم فجأة
‫ظننت أن عليّ أن أتغوط في سروالي، حسناً؟

38
00:03:40,570 --> 00:03:44,340
‫ولهذا السبب اصطدمت بوجهك أولاً بجدار زجاجي؟

39
00:03:44,570 --> 00:03:46,320
‫لا، حصل كل ذلك بسرعة

40
00:03:46,320 --> 00:03:51,410
‫لكن فكرت أنه إذا كان سيحصل ذلك
‫لم أرد أن أكون واقفاً

41
00:03:51,410 --> 00:03:53,500
‫لهذا السبب جثوت لأن...

42
00:03:53,500 --> 00:03:56,770
‫لأن إذا أردت أن تتغوط في بنطالك
‫تفضّل أن تكون جاثياً بدلاً من واقف؟

43
00:03:57,250 --> 00:03:59,140
‫نعم، إن اضطررت

44
00:03:59,540 --> 00:04:02,250
‫أكره أن أقول هذا
‫لكنني أفهمك

45
00:04:02,250 --> 00:04:05,010
‫الفكرة أنه حين جثوت
‫اضررت أن أتجشأ

46
00:04:05,010 --> 00:04:09,260
‫لكن بما أنني كنت منطوياً على ذاتي
‫تقيأت قليلاً

47
00:04:09,260 --> 00:04:12,990
‫وحينها نشطت ردة فعل المواجهة أو الهروب

48
00:04:13,140 --> 00:04:15,140
‫هل تواجه على الإطلاق؟

49
00:04:15,140 --> 00:04:19,330
‫حسناً، إذاً ردة فعل "أو الهروب" نشطت
‫لقد...

50
00:04:21,070 --> 00:04:26,280
‫- نعم
‫- ما رأيناه هو رجل مزعج جداً في وسط جملته

51
00:04:26,280 --> 00:04:33,470
‫ينخفض ويتقيأ ومن ثم يصطدم
‫بوجهه وبعنف بجدار زجاجي

52
00:04:33,950 --> 00:04:36,930
‫لكن أعتقد أن طريقة شرحك لما حدث
‫أقل إحراجاً

53
00:04:37,000 --> 00:04:39,210
‫(ريتشارد)، ماذا عن...

54
00:04:39,210 --> 00:04:42,420
‫- هل تغوطت في بنطالك؟
‫- لا! أخبار سارة

55
00:04:42,420 --> 00:04:46,980
‫أعتقد أن اصطدامي بالزجاج جعلني أنصدم
‫الآن لست مضطراً للتغوط

56
00:04:47,130 --> 00:04:51,140
‫هذا مخيّب للأمل نوعاً ما
‫لأن ما من خاتمة

57
00:04:51,140 --> 00:04:54,520
‫نعم، من الجانب المشرق
‫سيكون من الأسهل أن تنظف نفسك

58
00:04:54,520 --> 00:04:56,020
‫- وتعود إلى هناك
‫- ماذا؟

59
00:04:56,020 --> 00:05:00,150
‫- وضعت اسمك على برنامج 3 أيام من التوجيه
‫- محال، ألغها

60
00:05:00,150 --> 00:05:03,940
‫محال أن أعود إلى هناك
‫خاصة بعد أن علمت ما رأوه

61
00:05:03,940 --> 00:05:06,790
‫لا، تباً
‫كما أنني مشغول جداً، لذا...

62
00:05:07,190 --> 00:05:09,070
‫أيها السيدان، هل يمكنكما
‫أن تتركانا على انفراد؟

63
00:05:09,070 --> 00:05:11,010
‫- نغادر؟
‫- جيد

64
00:05:12,660 --> 00:05:14,870
‫(ريتشارد)، انظر إلى الخارج

65
00:05:14,870 --> 00:05:17,790
‫ثمة قمصان (أوبتيموجي) و(سلايس لاين)
‫في كل مكان

66
00:05:17,790 --> 00:05:21,080
‫أولئك هم جنود هُزموا
‫ولا يزالون بأزيائهم القديمة

67
00:05:21,080 --> 00:05:23,850
‫لكن نريد من الجميع هنا
‫أن يكونوا أتباع (بايد بايبر)

68
00:05:23,960 --> 00:05:28,510
‫أنت تطلب منهم أن يمضوا ريعان عمرهم
‫على رؤيتك، صحيح؟

69
00:05:28,510 --> 00:05:32,550
‫لذا عليك أن تخرج وتقودهم
‫إنهم يتوقون إلى الالهام

70
00:05:32,550 --> 00:05:35,530
‫لا يمكنني أن ألهمهم
‫أنا مدوّن برامج

71
00:05:35,930 --> 00:05:39,060
‫انظر، الإنترنت الجديد
‫هذا إلهام، استخدمه

72
00:05:39,060 --> 00:05:41,020
‫(ريتشارد)، هذه كلها فكرة

73
00:05:41,020 --> 00:05:44,150
‫والناس لا يريدون أن يتبعوا فكرة
‫يريدون أن يتبعوا قائداً

74
00:05:44,150 --> 00:05:46,570
‫انظر إلى الشاب الأخير
‫الذي أنشأ الإنترنت الجديد

75
00:05:46,570 --> 00:05:51,860
‫(أل غور)، أفكاره كانت رائعة
‫لكنه تحدث مثل مالك مزرعة مصاباً بالنوم القهري

76
00:05:51,860 --> 00:05:55,660
‫لذا خسر رئاسة راعي بقر مزيفة
‫والآن هو يعمل على أفلام إباحية كارثية

77
00:05:55,660 --> 00:05:57,830
‫اسمع، الفكرة أنه عليك أن تقود مع شغف

78
00:05:57,830 --> 00:06:01,750
‫حين تقرر فعل ذلك، أنت من أكثر الناس
‫المتمتعين بالكاريزما الذين قابلتهم في حياتي

79
00:06:01,750 --> 00:06:03,580
‫ولقد قابلت (آيرا غلاس)

80
00:06:03,580 --> 00:06:09,090
‫أعلم أننا سنعمل لـ3 أيام، لكن الفريق
‫الموحد سيوفر لنا الوقت في النهاية

81
00:06:09,090 --> 00:06:10,670
‫تريد أن توفّر الوقت؟

82
00:06:10,670 --> 00:06:12,570
‫إن كنت تريد أن توفّر الوقت
‫إليك ما عليك فعله

83
00:06:12,970 --> 00:06:17,110
‫قلتها بنفسك، موظفو (أوبتيموجي)
‫و(سلايس لاين) منفصلون

84
00:06:17,260 --> 00:06:20,350
‫لديهم تاريخ منفصل
‫وعدد قليل من الموظفين منفصل أيضاً

85
00:06:20,350 --> 00:06:21,850
‫لذا لنستفيد من ذلك

86
00:06:21,850 --> 00:06:26,480
‫دعنا نعطي المخطط لموظفي (أوبتيموجي)
‫ووقت التنفيذ لموظفي (سلايس لاين)

87
00:06:26,480 --> 00:06:29,740
‫لدينا (دانيش) و(غيلفويل) والأقوياء الثلاثة
‫هم من قاموا بالدمج

88
00:06:29,740 --> 00:06:31,530
‫نكون منطلقين
‫ما رأيك؟

89
00:06:31,530 --> 00:06:36,630
‫هكذا لا يكون على أحد أن يتغوط
‫أو يتجشأ أو ينزف أنفه أمام الجميع

90
00:06:37,490 --> 00:06:41,660
‫أما بالنسبة إلى تصميم الاطار
‫فاليافع الخبير (دانغ) أبدع ثانية

91
00:06:41,660 --> 00:06:43,390
‫لنرَ

92
00:06:46,840 --> 00:06:49,520
‫مهلاً، توقيعي ليس عليه؟

93
00:06:50,130 --> 00:06:54,970
‫كيف يكون (بوكس 3) من اختراع (غافين بيلسون)
‫من دون توقيع (غافين بيلسون) عليه؟

94
00:06:54,970 --> 00:07:00,030
‫- كلمة توقيع تعني الامضاء اليدوي لذا...
‫- لمَ لا أجد توقيعي على هذا؟

95
00:07:01,060 --> 00:07:05,520
‫- (غافين)، حصلت مشكلة صغيرة مع توقيعك
‫- أي مشكلة؟

96
00:07:05,520 --> 00:07:07,290
‫هل لديك صورة كبيرة؟
‫ضعها

97
00:07:08,820 --> 00:07:11,040
‫نعم، ها هي

98
00:07:11,990 --> 00:07:13,610
‫ما خطب هذا التوقيع؟

99
00:07:13,610 --> 00:07:20,590
‫ردود الفعل من فرق الاختبار كانت مختلطة
‫لذا تواصلنا مع خبير في الخط اليدوي

100
00:07:20,870 --> 00:07:24,370
‫ويا (جين)
‫هل تحملين التقرير؟

101
00:07:24,370 --> 00:07:27,180
‫حتماً، يسعدني أن أكون في فريقك يا (كيفن)

102
00:07:27,250 --> 00:07:31,920
‫ها هو، "التوقيع أظهر صفات مربكة
‫انحناء أعلى اليسار""

103
00:07:31,920 --> 00:07:34,180
‫"زوايا ضيقة، ضربات قوية"

104
00:07:34,180 --> 00:07:37,930
‫- "ما يشير إلى ميول اعتلالية اجتماعية"
‫- ماذا؟

105
00:07:37,930 --> 00:07:43,770
‫"توصف بفقدان الشفقة والحاجة إلى السيطرة
‫والاستعداد لأذية الآخرين لتحقيق أهداف شخصية"

106
00:07:43,770 --> 00:07:45,480
‫"عدم المقدرة على تقبل أخبار سيئة"

107
00:07:45,480 --> 00:07:50,040
‫- (هوفر) أخرج هذه الأمرأة المريعة من مكتبي
‫- سيدي!

108
00:07:57,660 --> 00:07:59,240
‫ما ذلك؟

109
00:07:59,240 --> 00:08:02,370
‫إنه أرخص ما استطعت إيجاده
‫مؤهلة لتكون مركبة كهربائية

110
00:08:02,370 --> 00:08:04,080
‫وجدتها على (كريغز ليست)

111
00:08:04,080 --> 00:08:07,540
‫الآن عليك أن تركن في الطابق الخامس
‫استمتع بالقيادة

112
00:08:07,540 --> 00:08:12,020
‫وكنت محقاً، من الجميل
‫أن أكون جزءاً من الثورة المراعية للبيئة

113
00:08:12,550 --> 00:08:16,380
‫حقاً؟ هل في تلك "المركبة"
‫نمط الجنون؟

114
00:08:16,380 --> 00:08:21,320
‫أضغط على زر واحد وأنطلق من صفر
‫إلى 96 كلم في 3.2 ثانية؟

115
00:08:22,850 --> 00:08:24,850
‫يا له من يوم!

116
00:08:24,850 --> 00:08:29,900
‫علينا أن ننهي التوجيه
‫وغناء (كومبايا) ولعب السقوط على الآخرين

117
00:08:29,900 --> 00:08:38,510
‫لكن بدلاً من ذلك، موظفو (أوبتيموجي)
‫و(سلايس لاين) أنهوا أول مراجعة للكود

118
00:08:38,990 --> 00:08:41,910
‫حسناً، لنكون منصفين
‫ما كنت لاضع لعبة السقوط في الجدول

119
00:08:41,910 --> 00:08:46,000
‫إن قمت بسقطة واحدة، تستخدم كمية كبيرة
‫من الادرينالين وتكون متعباً لبقية اليوم

120
00:08:46,000 --> 00:08:49,140
‫سوف نقيم عرضاً للمواهب غير تنافسي
‫من دون وجود خاسرين

121
00:08:49,170 --> 00:08:52,340
‫- محال
‫- بلى، دخلت وتحققت من الأسماء

122
00:08:52,340 --> 00:08:58,130
‫أتعلم أن شبان (سلايس لاين) كانوا يدوّنون
‫الوقت حسب الواحد من مليار ثانية كما نفعل عادة

123
00:08:58,130 --> 00:09:01,780
‫لكن شبان (أوبتيموجي)
‫كانوا يحسبون حسب الجزء من الالف من الثانية؟

124
00:09:02,760 --> 00:09:05,270
‫- ماذا؟
‫- حقيقة أننا ما زلنا ندعوهم...

125
00:09:05,270 --> 00:09:09,060
‫شبان (سلايس لاين)
‫و(أوبتيموجي) تشير إلى مشكلة

126
00:09:09,060 --> 00:09:12,610
‫ولا أعني شباناً، إذ تعلّمت للتو
‫أنه مصطلح تمييزي

127
00:09:12,610 --> 00:09:17,380
‫لا بأس بقول شبان
‫سأطلب منهم إعادة تحليل الكود

128
00:09:17,400 --> 00:09:21,200
‫وسنكون متقدمين عن إقامة عرض مواهب

129
00:09:21,200 --> 00:09:25,890
‫(ريتشارد)، ركن (غيلفويل) قمامته الكهربائية
‫في موقف سيارتي (تيسلا)

130
00:09:25,950 --> 00:09:28,470
‫- هل تعتقد أن هذا عادل؟
‫- ليس الآن يا (دانيش)

131
00:09:28,540 --> 00:09:31,630
‫لمَ لا تغيّروا إلى جزء من الالف من الثانية؟
‫لمَ علينا نحن أن نغير؟

132
00:09:31,630 --> 00:09:35,000
‫عذراً، قاعدة الشفرات كلها
‫تستخدم النانو ثانية

133
00:09:35,000 --> 00:09:38,050
‫ولم تعتقد أنه من المهم إخبارنا ذلك؟

134
00:09:38,050 --> 00:09:42,890
‫لا، أعني... كان هذا جزءاً من التوجيه المخطط له

135
00:09:42,890 --> 00:09:46,720
‫الذي كان من المفترض أن يُلغي لعدة أسباب

136
00:09:46,720 --> 00:09:49,600
‫وأنا آسف حيال هذا
‫أعلم أن هذا سيئ

137
00:09:49,600 --> 00:09:51,600
‫لو كنت أستطيع التقليل من سوء الموقف
‫لفعلت لكن...

138
00:09:51,600 --> 00:09:53,610
‫حسناً، يمكنك أن تحضر قهوة جيدة إلى هنا

139
00:09:53,610 --> 00:09:57,820
‫لا، ماذا؟ ما خطب قهوة (فيلز)؟
‫إنها قهوة ممتازة يا صاح

140
00:09:57,820 --> 00:10:00,670
‫في (أوبتيموجي)
‫كنا نطلب قهوة (ستامب تاون) كل يوم

141
00:10:01,410 --> 00:10:03,990
‫إذاً هذا يلهمك؟ قهوة مختلفة؟

142
00:10:03,990 --> 00:10:06,240
‫- يلهمنا؟
‫- أتعلم ماذا؟ نعم، انسَ

143
00:10:06,240 --> 00:10:08,000
‫فلتكن قهوة (ستامب تاون)
‫لك ذلك

144
00:10:08,000 --> 00:10:11,010
‫- وهل ستخبر رفاقك عن النانو ثانية؟
‫- نعم

145
00:10:11,420 --> 00:10:14,040
‫إلا إذا أردت الوقوف أمام الجميع
‫والاعلان عن ذلك بنفسك

146
00:10:14,040 --> 00:10:16,270
‫- لا، لا، أفضّل أن تفعل أنت ذلك
‫- كانت هذه مزحة

147
00:10:16,340 --> 00:10:20,150
‫- خطابك كان كارثياً
‫- نعم

148
00:10:22,930 --> 00:10:26,030
‫- نعم، أعلم
‫- كان سيئاً حقاً

149
00:10:27,150 --> 00:10:33,770
‫حسناً سيد (جيان)، طلبت من المحكمة
‫أن تصبح الوصي الوحيد لعقار (إرليك باكمان)

150
00:10:33,770 --> 00:10:35,980
‫- هل هذا صحيح؟
‫- نعم

151
00:10:35,980 --> 00:10:39,250
‫- أرى أنك أحضرت كل الأوراق المطلوبة
‫- نعم

152
00:10:39,360 --> 00:10:41,550
‫(إرليك باكمان) ميت

153
00:10:44,620 --> 00:10:49,120
‫سيد (جيان)، لا حاجة أبداً
‫أن تظهر بقايا المرحوم

154
00:10:49,120 --> 00:10:51,180
‫يمكنك أن تبعده

155
00:10:51,790 --> 00:10:54,980
‫- إنها معي،
‫- نعم، رجاءً اخفضه

156
00:10:57,840 --> 00:11:05,760
‫(إريك باكمان) حُرق إلى رماد
‫ووضعته في الدلو

157
00:11:05,760 --> 00:11:08,580
‫ضعه أرضاً سيدي

158
00:11:12,350 --> 00:11:18,360
‫أتوصلت لدرجة معقولة من التأكد أن السيد
‫(باكمان) ليس لديه قريب من الدرجة الأولى

159
00:11:18,360 --> 00:11:22,410
‫أو زوجة أو أولاد أو أهل أوإخوة أو أخوات
‫أو أبناء أخت أو بنات أخت أو أخ

160
00:11:22,410 --> 00:11:26,050
‫أو أجداد أو أولاد من زوجة ماتت قبله
‫أو شريكة بالسكن؟

161
00:11:26,870 --> 00:11:29,640
‫لا، مات وحيداً

162
00:11:30,410 --> 00:11:36,520
‫إنه رجل حزين جداً
‫لذا لدي بيت و10 بالمئة من (بايد بايبر)

163
00:11:36,590 --> 00:11:39,420
‫في غياب أي قريب من الدرجة الأولى

164
00:11:39,420 --> 00:11:45,220
‫سأوافق على أنك المستفيد الوحيد
‫والوصي الرسمي على عقار السيد (باكمان)

165
00:11:45,220 --> 00:11:53,100
‫لكن قبل أن توزع أياً من أسهمه وتجعلها لك
‫مطلوب منك أن تسوي كل الادعاءات ضد العقار

166
00:11:53,100 --> 00:11:54,830
‫مفهوم؟

167
00:11:55,610 --> 00:11:58,570
‫إذاً أحصل على بيت و10 بالمئة من (بايد بايبر)؟

168
00:11:58,570 --> 00:12:01,710
‫عليك أن تدفع كل فواتيره المعلّقة

169
00:12:02,150 --> 00:12:04,160
‫كم علي أن أدفع؟

170
00:12:04,160 --> 00:12:07,590
‫يمكن لهذه الديون أن تكون أساسية

171
00:12:07,910 --> 00:12:12,180
‫هل تصف السيد (باكمان)
‫على أنه رجل مسؤول مادياً؟

172
00:12:16,630 --> 00:12:19,440
‫موظفو (سلايس لاين)، كيف الحال؟

173
00:12:20,260 --> 00:12:24,320
‫أردت أن أحدثكم عن أمر

174
00:12:24,590 --> 00:12:28,850
‫في الأيام الماضية
‫تفوق موظفو (أوبتيموجي)

175
00:12:28,850 --> 00:12:36,860
‫لكنكم تضعفون قليلاً
‫أتساءل إن كان كل شيء على ما يرام؟

176
00:12:36,860 --> 00:12:40,630
‫نعم، بأحسن حال
‫من الجيد أن نعرف مكانتنا

177
00:12:41,110 --> 00:12:42,610
‫عذراً؟

178
00:12:42,610 --> 00:12:45,860
‫فهمنا، حصلتم على موظفي (سلايس لاين)
‫لأنكم أردتم (أوبتيموجي)

179
00:12:45,860 --> 00:12:49,430
‫ماذا؟ لا
‫هذا خاطىء

180
00:12:50,040 --> 00:12:52,760
‫- لمَ قد تقولين ذلك؟
‫- لم أقل، بل أنت قلت

181
00:12:52,790 --> 00:12:54,500
‫حين اخترت قهوتهم وليس قهوتنا

182
00:12:54,500 --> 00:12:56,390
‫من السيئ أننا لا نستطيع أن نحصل
‫على (سلايس) هنا

183
00:12:56,540 --> 00:12:59,250
‫(سلايس)؟ الشراب؟

184
00:12:59,250 --> 00:13:03,550
‫لا، (سلايس) يجلب لنا الحظ
‫إنه ذكي فعلاً

185
00:13:03,550 --> 00:13:06,390
‫حسناً، أحضروا هذا الصغير

186
00:13:06,390 --> 00:13:09,740
‫- ماذا عن سياسة ممنوع الكلاب؟
‫- أي سياسة تمنع الكلاب؟

187
00:13:11,220 --> 00:13:13,930
‫حقاً؟ هل أنت واثق من أنك
‫لا تريد أن تتحقق من (أوبتيموجي)؟

188
00:13:13,930 --> 00:13:16,290
‫واثق، لكن...

189
00:13:17,230 --> 00:13:19,850
‫- (داني)؟ يا (دان)
‫- ماذا؟

190
00:13:19,850 --> 00:13:24,510
‫كنت أتساءل إن لم يكن لديك مانع
‫أن يحضر موظفو (سلايس لاين) كلبهم

191
00:13:24,510 --> 00:13:25,770
‫إنه ذكي فعلاً

192
00:13:25,770 --> 00:13:28,610
‫حسناً في (أوبتيموجي)
‫ممنوع علينا كان إحضار الكلاب

193
00:13:28,610 --> 00:13:30,750
‫هيا، لا تكن مزعجاً

194
00:13:30,990 --> 00:13:32,930
‫دعهم يحصلون عليه
‫إنه مجرد كلب

195
00:13:33,660 --> 00:13:36,290
‫بالطبع، لا بأس
‫أنت المدير التنفيذي

196
00:13:36,290 --> 00:13:38,890
‫نعم، أنا كذلك، حسناً

197
00:13:38,960 --> 00:13:45,940
‫ومن هذه النقطة، اختصار المدير التنفيذي
‫يعني "الداعم للكلاب"

198
00:13:46,090 --> 00:13:49,490
‫نعم!

199
00:13:49,600 --> 00:13:51,320
‫حسناً

200
00:13:53,850 --> 00:13:58,100
‫مرحباً، انظر إلى نفسك
‫على دراجتك

201
00:13:58,100 --> 00:14:01,110
‫استيقظت باكراً لأنك فكرت
‫أنك قد تحصل على موقف سيارتي

202
00:14:01,110 --> 00:14:04,380
‫هذا ظريف
‫ظريف كما دراجتك

203
00:14:06,150 --> 00:14:08,420
‫نعم، أعتقد أن هذه دراجة
‫صحيح؟

204
00:14:09,450 --> 00:14:13,300
‫لذا يمكنني استخدام خط الدراجات
‫أراك لاحقاً

205
00:14:14,410 --> 00:14:18,140
‫لا، على الدراجات أن تتبع قوانين السير
‫هذا ليس عادلا

206
00:14:19,830 --> 00:14:21,340
‫حسناً، هل نريد بعض الجنون؟

207
00:14:21,340 --> 00:14:23,350
‫"نمط الجنون"

208
00:14:23,800 --> 00:14:25,650
‫لنجن

209
00:14:30,260 --> 00:14:32,360
‫تباً لك يا (غيلفويل)

210
00:14:41,980 --> 00:14:46,530
‫ثمة خطب في صندوقك الأمامي
‫إنه متحطّم

211
00:14:46,530 --> 00:14:49,630
‫يا صاحب سيارة (تيسلا)
‫هل تعلم أين شركة (بايد بايبر)؟

212
00:14:54,700 --> 00:14:56,430
‫هنا يا رفيقاي

213
00:14:58,790 --> 00:15:00,520
‫ما هذا؟

214
00:15:02,040 --> 00:15:04,000
‫- أيها الحقير
‫- أنا...

215
00:15:04,000 --> 00:15:06,420
‫- أشرح
‫- حسناً!

216
00:15:06,420 --> 00:15:13,140
‫كان في (أوبتيموجي) سياسة ممنوع الكلاب
‫وعلى ما يبدو لأن كل واحد منهم لديه كلب

217
00:15:13,140 --> 00:15:16,700
‫- وحين ألغينا سياسة ممنوع الكلاب بشركتنا
‫- ألغيت سياسة ممنوع الكلاب؟

218
00:15:16,720 --> 00:15:19,310
‫طلبت من (جاريد) أن يضعها لسبب
‫يا (ريتشارد)

219
00:15:19,310 --> 00:15:22,230
‫في (باكستان)
‫الكلاب ليست حيوانات أليفة، مفهوم؟

220
00:15:22,230 --> 00:15:26,020
‫إنها حيوانات متوحشة شرسة
‫وتطاردك في الشارع وتعضّك

221
00:15:26,020 --> 00:15:28,240
‫قريبي (إفتخار) فقد أذناً

222
00:15:28,240 --> 00:15:33,910
‫عمدتنا كان فاسداً جداً لكنه وضع أقراص سم
‫في لحم الدجاج لحل مشكلة الكلاب

223
00:15:33,910 --> 00:15:36,800
‫حملناه كبطل
‫وضعنا تماثيل له في كل مكان

224
00:15:36,830 --> 00:15:38,410
‫سوف يكون على ما يرام

225
00:15:38,410 --> 00:15:40,290
‫من الذي سيكون على ما يرام؟

226
00:15:40,290 --> 00:15:42,210
‫- ماذا؟
‫- سقط قوي من الأقوياء الثلاثة؟

227
00:15:42,210 --> 00:15:43,880
‫يعاني حساسية عالية على الكلاب

228
00:15:43,880 --> 00:15:46,840
‫إنه سبب آخر لتعليق لوحة الحديد
‫الخاصة بـ"سياسة ممنوع الكلاب"

229
00:15:46,840 --> 00:15:50,860
‫- (جاريد)، متى كنت تنوي إخباري كل هذا؟
‫- في اليوم الثاني من التوجيه

230
00:15:50,920 --> 00:15:53,110
‫مباشرة بعد لعبة المساحة الامنة

231
00:15:53,430 --> 00:15:57,280
‫اسمع، سوف ندفع لفاتورتك الطبية كاملة
‫على ما يبدو، لذا لا تقلق

232
00:15:57,510 --> 00:16:01,100
‫سوف تغطي فرق التأمين؟
‫إذاً عليك أن تغطي الفرق الخاص بتأميننا، صحيح؟

233
00:16:01,100 --> 00:16:03,120
‫وماذا عن الكلاب؟
‫إنها أناس أيضاً

234
00:16:03,560 --> 00:16:05,460
‫- ليست كذلك أبداً
‫- إنها كلاب

235
00:16:06,480 --> 00:16:08,420
‫اجمد

236
00:16:11,860 --> 00:16:14,050
‫تباً لك

237
00:16:17,620 --> 00:16:24,520
‫إذاً يا (جاريد)، أردتني أن أوحد الفرق وفعلت
‫إنهم متحدون ضدي

238
00:16:25,210 --> 00:16:27,440
‫حتى الكلاب على ما يبدو

239
00:16:28,000 --> 00:16:30,230
‫أتمنى لو امتلكت شجاعتك البرازية

240
00:16:30,710 --> 00:16:36,360
‫أسدِ لي خدمة
‫واهتم بكل الكلاب

241
00:16:36,800 --> 00:16:42,950
‫ومن ثم أطلب اجتماعاً للجميع
‫عليّ أن أقول كلمات

242
00:16:46,060 --> 00:16:50,580
‫حسناً، فعلاً لم أرغب في أن أقف هنا ثانية

243
00:16:50,980 --> 00:16:53,250
‫وأعتقد أننا جميعنا نتذكر السبب

244
00:16:53,320 --> 00:16:55,320
‫قد تكونون لا تعلمون هذا
‫لكن أوشكت...

245
00:16:55,320 --> 00:16:57,920
‫- ليس عليهم أن...
‫- أطلقت الريح، نعم

246
00:16:58,950 --> 00:17:00,740
‫وهذا محرج

247
00:17:00,740 --> 00:17:08,000
‫على أي حال، أعلم أنني يجب
‫أن أكون الالهام لكم

248
00:17:08,000 --> 00:17:11,400
‫لكن صراحة، هذه ليست حقيقتي فعلاً

249
00:17:12,050 --> 00:17:16,180
‫وإن بقيت هذه الشركة أو زالت
‫من خلال كل الأمور الراقية التي أقولها

250
00:17:16,180 --> 00:17:18,780
‫صراحة سوف نهلك إذاً

251
00:17:19,140 --> 00:17:26,730
‫يقولون إن الناس لا يتبعون الأفكار
‫لكن في هذه الحالة، أعتقد أن عليكم ذلك

252
00:17:26,730 --> 00:17:33,040
‫لأن فكرة إنشاء إنترنت جديد
‫هذه فكرة مميزة

253
00:17:33,320 --> 00:17:38,280
‫صحيح؟ ومُنحنا فرصة إعادة كتابة...

254
00:17:38,280 --> 00:17:42,660
‫أهم شيء في تاريخ البشرية

255
00:17:42,660 --> 00:17:46,310
‫ويمكننا إنشاءه كما كان يجب أن يكون

256
00:17:46,670 --> 00:17:50,750
‫أتفهمون؟ ليس كهذه الطفيليات
‫السيئة المسببة للادمان

257
00:17:50,750 --> 00:17:55,110
‫التي تستخدمها شركات مثل (هولي)
‫لتتجسس علينا واستغلالنا

258
00:17:55,800 --> 00:17:57,530
‫مفهوم؟

259
00:17:57,680 --> 00:18:02,640
‫هذا... هذا هو إلهامكم
‫ليس أنا ولا القهوة ولا الكلاب

260
00:18:02,640 --> 00:18:09,150
‫لذا إن لم أكن ملهماً كفاية لكم
‫وإن لم ترغبوا في أن تكونوا هنا

261
00:18:09,150 --> 00:18:10,870
‫هذا الباب أمامكم

262
00:18:11,150 --> 00:18:14,690
‫وسنمنحكم تعويضاً يكفيكم
‫لتجدوا وظيفة أخرى

263
00:18:14,690 --> 00:18:19,800
‫لكن إن أردتم أن تبقوا وتبنوا هذا العمل
‫إذاً، لدينا عمل نقوم به

264
00:18:26,580 --> 00:18:29,810
‫- أحسنت
‫- إذاً ماذا يجري؟ أسمع خطوات أقدام

265
00:18:29,880 --> 00:18:33,150
‫- هل يجلسون أم...
‫- إنهم يحملون حقائبهم

266
00:18:34,630 --> 00:18:38,020
‫- يمكن لهذا أن يكون جيداً
‫- حسناً، هل يغادرون أو...

267
00:18:38,090 --> 00:18:39,860
‫القليل منهم يغادر

268
00:18:40,550 --> 00:18:44,280
‫- حسناً، كم تقصد بقليل؟
‫- أكثر من قليل

269
00:18:44,640 --> 00:18:48,020
‫ماذا يعني هذا؟ ماذا يعني أكثر من قليل؟
‫5؟ بين الـ10 و99؟

270
00:18:48,020 --> 00:18:54,120
‫من الأسهل أن أقول لك كم واحد بقي
‫إنه... إنهما اثنان

271
00:18:54,170 --> 00:18:59,250
‫ماذا؟ حسناً

272
00:19:02,870 --> 00:19:05,720
‫إذاً يا (ريتشارد)
‫ما الذي تريد أن تفعله؟

273
00:19:05,720 --> 00:19:07,410
‫عمّ تتحدث؟ سأفعل هذا

274
00:19:07,410 --> 00:19:10,920
‫- عذراً؟
‫- أنا مدوّن برامج يا (جاريد) لذا سوف أدوّن

275
00:19:10,920 --> 00:19:15,100
‫وإن كان عليّ أن أبني الإنترنت الجديد بنفسي
‫سأفعل، لذا...

276
00:19:18,670 --> 00:19:20,400
‫يا للهول!

277
00:19:21,270 --> 00:19:24,670
‫يعجبني
‫إنه جريء جداً

278
00:19:24,740 --> 00:19:27,910
‫- (بانكسي) فنان جريء جداً
‫- إنه الاكثر جرأة

279
00:19:27,910 --> 00:19:29,620
‫أجل

280
00:19:29,620 --> 00:19:31,340
‫ما هذا؟

281
00:19:32,580 --> 00:19:37,890
‫- يصر (بانكسي) أن يكون إمضاءه على عمله
‫- من المفترض أن يكون هذا توقيعي

282
00:19:38,040 --> 00:19:41,690
‫في أي كوكب يكون ثمة توقيع فوق توقيع؟

283
00:19:43,670 --> 00:19:45,550
‫أخشى أن هذا غير قابل للتفاوض

284
00:19:45,550 --> 00:19:49,800
‫كم أن ذلك النرجسي جريء!
‫أتعلمون ماذا؟ تباً لـ(بانكسي)

285
00:19:49,800 --> 00:19:55,020
‫نحن في حرم فيه آلاف الأدمغة المبدعة
‫في العالم

286
00:19:55,020 --> 00:19:57,890
‫دعونا نستعين بالتعهيد الجماعي مع موظفينا
‫سنجعلها منافسة

287
00:19:57,890 --> 00:20:01,400
‫- سيشعر الناس أقوياءً وجزءاً من الفريق
‫- وهذا لن يكلّفنا أبداً

288
00:20:01,400 --> 00:20:05,340
‫أترون؟ هذا ما يفعله القائد المتطوع
‫باشروا بفعل ذلك

289
00:20:08,990 --> 00:20:12,260
‫- سيدي، هل هذا وقت مناسب؟
‫- إنه مثالي، طردت (بانكسي) للتو

290
00:20:12,410 --> 00:20:14,340
‫- (بانكسي)، المخرّب
‫- هو بعينه

291
00:20:15,000 --> 00:20:17,080
‫- ماذا لديك لي؟
‫- أخبار سارة

292
00:20:17,080 --> 00:20:21,460
‫- أسمع أن (بايد بايبر) تتدهور
‫- ممن؟

293
00:20:21,460 --> 00:20:27,150
‫كل ما يمكنني قوله من دون توريطك
‫أنني أنشأت عملية لحماية مصالحنا

294
00:20:27,220 --> 00:20:30,470
‫أسميه مشروع (بروجيكت ووشبورن)
‫ما أنوي فعله...

295
00:20:30,470 --> 00:20:33,320
‫مهلاً، (هوفر)، أنت تورّطني

296
00:20:39,020 --> 00:20:41,690
‫هل نحن سيئون لأننا تركنا (ريتشارد)
‫يعمل بمفرده؟

297
00:20:41,690 --> 00:20:47,420
‫نحن ندون البرامج منذ 48 ساعة بلا توقف
‫لا تهمني الأخلاق الواجبة

298
00:20:48,650 --> 00:20:52,740
‫(يانغ)، يُستحسن ألا يكون ثمة صيني على سرير

299
00:20:52,740 --> 00:20:57,850
‫- هذا عنصري
‫- نعم، أنا عنصري

300
00:21:02,420 --> 00:21:05,460
‫(إريك) الغبي
‫رهان كبير

301
00:21:05,460 --> 00:21:09,520
‫7 بطاقات ائتمان
‫ولا واحدة مع تراكم أميال

302
00:21:09,970 --> 00:21:11,820
‫فاشل لعين

303
00:21:12,010 --> 00:21:16,890
‫يكاد لا يستحق الأمر أن تأخذ البيت منه
‫لعين بدين

304
00:21:16,890 --> 00:21:20,410
‫بالحديث عن الفواتير الجنونية
‫هل تعلم كم سيكلّفني تصليح سيارتي (تيسلا)؟

305
00:21:20,470 --> 00:21:23,960
‫17 ألف دولار
‫لا يمكنني أن أدفع هذا السعر

306
00:21:26,480 --> 00:21:28,360
‫لكن لا أستطيع ألا أدفع

307
00:21:28,360 --> 00:21:30,960
‫إن لم أصلح سيارتي (تيسلا)
‫يفوز (غيلفويل)

308
00:21:31,110 --> 00:21:33,590
‫وأنا بحاجة لاهزمه كثيراً

309
00:21:34,070 --> 00:21:38,890
‫مهلاً، هل أكره شخصاً لدرجة
‫أن هزيمته تساوي أكثر من المال؟

310
00:21:39,620 --> 00:21:42,100
‫هل هذا ما أصبحت عليه فعلاً؟

311
00:21:42,920 --> 00:21:45,520
‫نعم، صحيح، سأدفع الثمن

312
00:21:45,750 --> 00:21:47,480
‫شكراً يا (جيان يانغ)

313
00:21:51,510 --> 00:21:53,490
‫سأدفع أيضاً

314
00:21:55,890 --> 00:21:57,610
‫تباً لك يا (إريك)

315
00:21:57,720 --> 00:22:01,560
‫لا يمكنك أن تترك دراجتك على شكل مركبة
‫مكان ركني لـ(تيسلا) و(أوبر)

316
00:22:01,560 --> 00:22:03,410
‫هذا ليس عادلا يا (غيلفويل)

317
00:22:03,730 --> 00:22:07,460
‫لا يبدو أنك تفهم
‫أصبح هذا موقفي الآن

318
00:22:10,490 --> 00:22:12,070
‫لمَ عادوا؟

319
00:22:12,070 --> 00:22:15,720
‫- مرحباً، أين كنتما؟
‫- نائمين

320
00:22:16,740 --> 00:22:18,290
‫ماذا؟ طيلة الليل؟

321
00:22:18,290 --> 00:22:20,800
‫افترضنا أنكم متأخرون عنا
‫ماذا يحدث؟

322
00:22:23,170 --> 00:22:25,750
‫شيء، شيء ما يحدث

323
00:22:25,750 --> 00:22:28,460
‫حين غادرت، ظننت أنه طُرد
‫حسناً؟

324
00:22:28,460 --> 00:22:31,800
‫لأن كتفيه كانا مشدودين
‫ولم يستجيب لمن يناديه

325
00:22:31,800 --> 00:22:34,440
‫وعيناها ما عادتا تتحركان
‫كما حين أقول له إنني أحبه

326
00:22:34,550 --> 00:22:37,680
‫لكن بعدها أصبح أقوى
‫وبدأ يسرع

327
00:22:37,680 --> 00:22:42,060
‫لذا راسلت بعضاً من موظفي (سلايس لاين)
‫ومن ثم راسلوا بعضاً من موظفي (أوبتيموجي)

328
00:22:42,060 --> 00:22:43,770
‫وجميعهم أرادوا رؤية ذلك

329
00:22:43,770 --> 00:22:48,440
‫أنهى (ريتشارد) المخطط
‫وأوشك يستعد لدمج وقت التنفيذ

330
00:22:48,440 --> 00:22:52,290
‫- انظرا، انظرا
‫- نفّذ كل هذه المهام؟ لوحده؟

331
00:22:52,610 --> 00:22:54,920
‫من المفترض أن يحتاج الفريق كله
‫إلى 4 أيام لانجازها

332
00:22:56,070 --> 00:23:00,370
‫هذا رائع، أشعر بأنني مثل (ميري ماغدلين)
‫يوم الانبعاث من الموت

333
00:23:00,370 --> 00:23:03,260
‫وهذه ليست أكبر معجزة
‫انظرا

334
00:23:03,370 --> 00:23:07,420
‫انظرا إلى مدوّني البرامج، جميعهم
‫يرتدون قمصان بقبعات عليها اسم (بايد بايبر)

335
00:23:07,420 --> 00:23:11,440
‫- ضغط على زر تحديث آخر
‫- ماذا؟ من دون أي عيب، صحيح؟

336
00:23:12,590 --> 00:23:14,630
‫نحتاج إلى بعض الوقت
‫لقراءة تحديث كامل

337
00:23:14,630 --> 00:23:16,650
‫إنهم يبتهجون بعد كل تحديث

338
00:23:16,720 --> 00:23:19,570
‫أعني لم يفعلوا لكن هذا رائع

339
00:23:26,400 --> 00:23:28,910
‫"ظننت أن عليّ أن أتغوط
‫في سروالي لذا..."

340
00:23:28,980 --> 00:23:30,710
‫"جثوت"

341
00:23:31,730 --> 00:23:33,750
‫"في الواقع تقيأت"

342
00:23:35,200 --> 00:23:38,550
‫"وحينها نشطت ردة فعل المواجهة
‫أو الهروب وقمت..."

343
00:23:40,490 --> 00:23:42,160
‫"(ريتشارد)!"

344
00:23:42,160 --> 00:23:43,750
‫"(ريتشارد)!"

345
00:23:43,750 --> 00:23:47,100
‫(ريتشارد)؟ مرحباً يا صاح

346
00:23:48,790 --> 00:23:50,520
‫ها هو

347
00:23:50,750 --> 00:23:53,860
‫- ماذا؟ ماذا يجري؟
‫- لا تخف، مفهوم؟

348
00:23:54,170 --> 00:23:58,490
‫- لكنك كنت في غيبوبة منذ 4 سنوات
‫- ماذا؟

349
00:23:58,840 --> 00:24:02,410
‫صحيح، في الواقع أنا روبوت

350
00:24:02,760 --> 00:24:06,910
‫الدكتور (كروفرد) الحقيقي مات بطولياً
‫في نزاعات الماء عام 2020

351
00:24:08,400 --> 00:24:10,290
‫- لكن...
‫- أمزح يا (ريتشارد)

352
00:24:11,060 --> 00:24:15,500
‫أنا أمزح فحسب
‫ماذا، هل فقدت فكاهتك؟ هيا

353
00:24:16,780 --> 00:24:18,610
‫أنت غاف منذ 6 ساعات

354
00:24:18,610 --> 00:24:22,780
‫لم تكن فاقداً للوعي بل نائماً
‫لكنك خسرت الكثير من الدم

355
00:24:22,780 --> 00:24:24,890
‫ آمل أنهم وضعوا النوع الصحيح بدلاً منه

356
00:24:26,460 --> 00:24:28,970
‫مهلاً، هل ما زلت تمزح؟

357
00:24:29,880 --> 00:24:31,600
‫لا أعلم

358
00:24:32,170 --> 00:24:37,300
‫(ريتشارد)، إليك الأخبار السيئة
‫ذراعاك وجذعك العلوي تلقيا الزجاج

359
00:24:37,300 --> 00:24:41,220
‫لو جرحت وجهك كنا لنجعل التأمين
‫يدفع لإعادة تشكيلك

360
00:24:41,220 --> 00:24:45,240
‫نجري عملية صغيرة لانفك
‫أنت تفهم قصدي

361
00:24:45,850 --> 00:24:47,990
‫لا بد من أنك تكرهه كما الجميع

362
00:24:49,060 --> 00:24:53,420
‫إذاً ماذا حدث؟ هل كنت تحاول أن تركب
‫دراجة آلية في مكتبك مثل شخص غبي؟

363
00:24:54,570 --> 00:24:57,750
‫لا، أظن أنني ارتبكت قليلاً في العمل

364
00:25:00,360 --> 00:25:02,970
‫حسناً، تعال يا (فرانكستاين)
‫لنخرجك من هنا

365
00:25:05,290 --> 00:25:09,790
‫- أعتقد أنك تعني وحش (فرانكستاين)
‫- ماذا؟

366
00:25:09,790 --> 00:25:12,750
‫أعتقد أنك تقصد تسميتي وحش (فرانكستاين)
‫لأن (فرانكستاين)...

367
00:25:12,750 --> 00:25:14,250
‫هل أنت من أولئك الشبان؟

368
00:25:14,250 --> 00:25:18,970
‫- لا، لكن اسم الطبيب (فرانكستاين)
‫- أعلم، إنه أمر مزعج الاشارة إليه

369
00:25:18,970 --> 00:25:22,740
‫إن أردت أن يعجب بك الناس
‫تماش مع ما يقولونه واستمتع

370
00:25:27,060 --> 00:25:31,810
‫- ماذا؟
‫- (ريتشارد)، كان عليك أن تتصل، كنت لأقلّك

371
00:25:31,810 --> 00:25:33,520
‫ماذا يفعل الجميع هنا؟

372
00:25:33,520 --> 00:25:37,580
‫- ماذا يبدو؟ نحن نعمل
‫- انظر إليهم يا (ريتشارد)

373
00:25:38,150 --> 00:25:43,320
‫بالطبع، 3 أيام من التوجيه كانت لتكون فعالة
‫هكذا وأقل دموية، لكن الفضل يعود لك

374
00:25:43,320 --> 00:25:48,800
‫لكنك وجدت طريقة خاصة لتجعل
‫أولئك الرجال والنساء، أتباع (بايبر) ليؤيدوك

375
00:25:49,080 --> 00:25:52,720
‫نظرت إلى أولئك الناس وقلت
‫"قد لا أكون متحدثاً ملهماً"

376
00:25:52,920 --> 00:25:59,130
‫"قد أكون عصبياً وغريباً
‫وقد أتقيأ وأتغوط في سروالي"

377
00:25:59,130 --> 00:26:03,010
‫"وقد أرمي بنفسي من نافذة
‫لكنني أثق بهذه الشركة كثيراً"

378
00:26:03,010 --> 00:26:05,820
‫"سأعمل بكد وأخاطر بحياتي حرفياً من أجلها"

379
00:26:05,970 --> 00:26:12,370
‫وهذا هو القائد الذي يريد أولئك الناس اتباعه
‫لأنهم يعلمون الآن أن لا شيء سيوقفك

380
00:26:12,480 --> 00:26:14,290
‫حسناً إذاً...

381
00:26:21,950 --> 00:26:25,200
‫مكتب (غافين بيلسون) رجاءً
‫أنا بحاجة للتحدث إلى (هوفر)

382
00:26:25,200 --> 00:26:27,880
‫أنا (جيف ووشبورن)
‫نعم، شكراً

383
00:26:28,290 --> 00:26:30,500
‫هذا أتى في المرتبة الثالثة
‫مع 46 صوتاً

384
00:26:30,500 --> 00:26:33,140
‫ظريف! التالي

385
00:26:34,170 --> 00:26:37,130
‫هذا في المرتبة الثانية
‫مع 374 صوتاً

386
00:26:37,130 --> 00:26:39,350
‫جميل، يبدو توقيعاً متيناً

387
00:26:40,300 --> 00:26:46,360
‫ومع 9986 صوتاً
‫كان هذا المفضّل لـ(هولي) إلى حد بعيد

388
00:26:51,140 --> 00:26:53,090
‫"(غافين بي)"

389
00:26:53,090 --> 00:26:56,700
‫يعجبني، إنه جريء

390
00:26:56,810 --> 00:26:59,080
‫(غافين بي)

391
00:27:00,070 --> 00:27:02,070
‫سيد (هوفر)، ثمة مكالمة هاتفيك لك

392
00:27:02,070 --> 00:27:05,300
‫قال إنك تعلم ما الأمر
‫في ما يتعلق بالسيد (جيف ووشبورن)

393
00:27:08,780 --> 00:27:10,910
‫أنا منهك جداً

394
00:27:10,910 --> 00:27:14,080
‫لكن المقعد الخلفي لسيارة (تيسلا) مريح
‫لا يا (ريتشارد)؟

395
00:27:14,080 --> 00:27:17,730
‫بالطبع تستحق كل المال الذي أنفقه عليها
‫أحسنت في شرائها

396
00:27:18,170 --> 00:27:19,890
‫لم يكن خطأ

397
00:27:21,210 --> 00:27:24,940
‫- مفتاحي لا يفتح
‫- دعني أجرّب بمفتاحي

398
00:27:27,300 --> 00:27:29,820
‫ما هذا؟
‫مفتاحي لا يفتح أيضاً

399
00:27:31,060 --> 00:27:33,030
‫(يانغ)، ابتعد

400
00:27:33,230 --> 00:27:36,480
‫- هل لديك فكرة تطبيق؟
‫- لا

401
00:27:36,480 --> 00:27:41,250
‫عذراً، (إريك) ليس هنا
‫أصبحت هذه حاضنتي الآن

402
00:27:41,860 --> 00:27:45,300
‫- ماذا؟
‫- أغراضكم هناك

403
00:27:46,240 --> 00:27:49,620
‫- ماذا؟
‫- أخذت أغراضنا ورميتها على المرجة؟

404
00:27:49,620 --> 00:27:55,810
‫(غيلفويل)، أنت عنصري
‫و(ريتشارد)، أنت قبيح

405
00:27:55,830 --> 00:27:59,420
‫- انتهت إدارة (إريك)
‫- ماذا؟

406
00:27:59,420 --> 00:28:01,840
‫ماذا تقول؟
‫لا يمكنك أن تطردنا يا (جيان يانغ)

407
00:28:01,840 --> 00:28:06,110
‫عذراً، أنتم ضحايا الظروف

408
00:28:06,300 --> 00:28:08,030
‫شكراً لكم

409
00:28:09,590 --> 00:28:12,860
‫(جيان يانغ)، ماذا فعلت؟

410
00:28:16,180 --> 00:28:19,250
‫لمَ رائحة كل الحي لحم مقدد؟

411
00:28:20,940 --> 00:28:26,630
‫ترجمة: رشا عسّاف عطوي
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

412
00:28:26,630 --> 00:28:29,720
الترجمة بتصرف
<font color="#00ff00"><b>A_SPAROW</font></b>

