﻿1
00:00:49,103 --> 00:00:51,491
‫حسناً جميعاً، شكراً لحضوركم

2
00:00:51,840 --> 00:00:55,253
‫ آسف بشأن المكان
‫فقد صادفنا مشكلة أمنية بسيطة

3
00:00:55,260 --> 00:00:58,263
‫لم أشعر بالارتياح حيال
‫استضافة أحد في مكاتبنا

4
00:00:58,263 --> 00:01:03,743
‫لكن هنا لن نخاطر على الأقل بمصادفة
‫أحد من عالم صناعة التكنولوجيا

5
00:01:04,394 --> 00:01:07,263
‫أجل، كلهم عجزة
‫لكنهم يبدون غاية في السعادة

6
00:01:07,272 --> 00:01:10,913
‫أجل، هذا غريب، لا أفهم الأمر أيضاً

7
00:01:11,209 --> 00:01:13,165
‫بأية حال، أردتكم أن تلتقوا

8
00:01:13,170 --> 00:01:18,925
‫فبالرغم من أنكم مجموعة مختلفة
‫وموهوبة من المطورين الشبان

9
00:01:18,925 --> 00:01:23,845
‫(غيت سكايب)، لديك منصة للتواصل الاجتماعي
‫وأنت يا (ثوليو) لديك شركة تحليلات

10
00:01:23,847 --> 00:01:25,345
‫وأنت يا (بلاكي) لديك خدمة لبث الموسيقى

11
00:01:25,349 --> 00:01:28,555
‫- وأنت لديك (فرستسايت) وهو موقع للمواعدة
‫- إنه موقع مواعدة للمثليين

12
00:01:28,560 --> 00:01:33,225
‫حسناً، هو تقنياً موقع للمواعدة
‫لكنه للمثليين على وجه الخصوص

13
00:01:33,231 --> 00:01:35,145
‫وهذا موضوع جانبي لست في صدده

14
00:01:35,150 --> 00:01:39,795
‫بأية الحال، بالرغم من اختلافنا
‫لدينا أمر واحد مشترك، صحيح؟

15
00:01:40,030 --> 00:01:44,485
‫وهو اتفاق موقع معي لإنشاء
‫وإطلاق مواقعكم الإلكترونية

16
00:01:44,493 --> 00:01:47,825
‫ليس على شبكة الإنترنت القديمة والمتضخمة

17
00:01:47,829 --> 00:01:52,175
‫وإنما على الإنترنت الجديد
‫الخاص بالمستقبل، الـ(بايبرنت)

18
00:01:52,334 --> 00:01:58,975
‫ولهذا السبب، من الآن وصاعداً سأطلق
‫عليكم أنتم الـ8 لقب... الـ(أوكتوبايبرز)

19
00:02:01,816 --> 00:02:04,643
‫- أو ثمة لقب أفضل، الـ(تي بي دي)
‫- متى يمكننا أن نخبر الناس بذلك؟

20
00:02:04,652 --> 00:02:06,273
‫قريباً، قريباً جداً في الواقع

21
00:02:06,279 --> 00:02:11,283
‫سيطلق (غافن بيلسون) يوم الثلاثاء
‫المقبل الـ(بوكس ثري) الجديد خاصته

22
00:02:11,284 --> 00:02:18,133
‫لذا، سنعلن قبل ذلك بيوم عن إطلاق شراكتنا
‫معكم جميعاً وسنسبقه بتوجيه الضربة

23
00:02:18,208 --> 00:02:21,623
‫- تباً، سيستشيط غضباً
‫- سيطاردنا

24
00:02:21,628 --> 00:02:23,753
‫أجل، سيفعل لكن بئساً له

25
00:02:23,755 --> 00:02:28,713
‫- لكن بئساً له... فقط...
‫- لا داعي لأن تشرح ما تقصده

26
00:02:28,718 --> 00:02:30,343
‫- أفهم مقصدك
‫- أجل، أعلم

27
00:02:30,345 --> 00:02:35,633
‫اسمعوا، طالما أننا معاً
‫وندعم بعضنا بعضاً فسننجح بسحقه

28
00:02:35,642 --> 00:02:37,893
‫لأن ما نفعله رائع، مفهوم؟

29
00:02:37,894 --> 00:02:43,073
‫نحن نبني أول إنترنت مفتوح فعلاً
‫وحر ولامركزي في العالم

30
00:02:43,525 --> 00:02:45,833
‫وصدقوني، لدي عرض مسبق لكم

31
00:02:46,194 --> 00:02:48,753
‫فاعتباراً من صباح اليوم...

32
00:02:49,364 --> 00:02:52,323
‫- سيصبح إرسال الرسائل مباشراً
‫- ماذا؟ هذا رائع

33
00:02:52,325 --> 00:02:54,653
‫- أجل
‫- صدقاً، هذا رائع جداً

34
00:02:54,661 --> 00:03:00,333
‫إذاً، سأرسل لكم الآن جميعاً
‫أول رسالة نصية

35
00:03:00,333 --> 00:03:05,263
‫تُرسل إلى نظراء عبر أول شبكة
‫إنترنت لامركزية، جاهزون؟

36
00:03:08,174 --> 00:03:09,673
‫- "اضربها"
‫- "رسالة إلى الـ(أوكتوبايبرز): اضربها"

37
00:03:09,676 --> 00:03:13,233
‫- لا أفهم، هل تقصدني أنا؟
‫- قصدت القول "مرحباً"

38
00:03:13,263 --> 00:03:16,943
‫- المكتوب بالتأكيد "اضربها"
‫- سأحاول مجدداً برسالة جديدة

39
00:03:17,392 --> 00:03:19,113
‫هاكم، مرحباً جميعاً

40
00:03:19,644 --> 00:03:21,953
‫- "مرحباً يا (هتلر)"
‫- يا إلهي، تباً

41
00:03:22,981 --> 00:03:27,893
‫(ريتشارد)، لا تمانع أننا
‫موقع حصري للمثليين، صحيح؟

42
00:03:27,902 --> 00:03:33,613
‫- ماذا؟ لا، لا أمانع ذلك أبداً
‫- مهلاً، لا أقصد أنك معاد للمثليين

43
00:03:33,616 --> 00:03:37,033
‫على العكس، أقصد أيقلقك
‫أننا نستثني المستقيمين؟

44
00:03:37,036 --> 00:03:40,953
‫أذكر قولك إنك تريد أن تكون شبكة
‫الإنترنت خاصتكم مفتوحة للجميع

45
00:03:40,957 --> 00:03:46,413
‫- أود التأكد من أننا لا نتعارض مع رؤيتكم
‫- (ديدي)، نحن متحمسون لانضمامكم إلينا

46
00:03:46,421 --> 00:03:48,223
‫واستثن كل المستقيمين إن أردت

47
00:03:48,423 --> 00:03:49,923
‫- هل أنت واثق من ذلك؟
‫- أجل

48
00:03:49,924 --> 00:03:54,253
‫لأننا لا نتفاخر بالأمر، بيننا أنا وأنت
‫أنا ممل بشكل مخيف

49
00:03:54,262 --> 00:03:56,113
‫يمكنني أنا نفسي أن أكون سوياً

50
00:03:56,222 --> 00:03:59,383
‫فأنا مع الرجل نفسه منذ 7 سنوات
‫وأقصد الكنيسة كل أحد

51
00:03:59,392 --> 00:04:03,183
‫اسمع، لا بأس على الإطلاق، موقع
‫(فرستسايت) مخصص لمواعدة المثليين

52
00:04:03,188 --> 00:04:07,353
‫- وسأقول ذلك بأعلى صوت
‫- حسناً، شكراً لك يا (ريتشارد)

53
00:04:07,358 --> 00:04:09,203
‫- أعتقد أن الامر سيكون رائعاً
‫- جيد

54
00:04:11,029 --> 00:04:12,246
‫حسناً

55
00:04:12,271 --> 00:04:14,753
‫- لا تتصرف بغرابة
‫- حسناً، لم أعرف...

56
00:04:20,121 --> 00:04:24,973
‫- حسناً، الجميع متحمس جداً
‫- أتعرف من المتحمس أيضاً؟ سأعطيك تلميحاً

57
00:04:25,001 --> 00:04:27,663
‫لديهما 4 إبهامات وهما هذان الرجلان

58
00:04:27,670 --> 00:04:30,004
‫- أنا متحمس جداً
‫- أنا متحمس لحد الهذيان

59
00:04:30,029 --> 00:04:33,224
‫- حسناً، ماذا حصل؟
‫- عثرنا على الجاسوس

60
00:04:33,378 --> 00:04:34,620
‫- ماذا؟
‫- أجل

61
00:04:34,645 --> 00:04:37,770
‫- من؟ كيف؟
‫- بطريقة التحري التقليدية

62
00:04:37,795 --> 00:04:41,014
‫راجعت بسرعة الرسائل الـ 40 ألفاً
‫كلها الصادرة عن طاقم العمل

63
00:04:41,057 --> 00:04:42,662
‫- وماذا؟
‫- إضافة إلى ما عرفته

64
00:04:42,664 --> 00:04:47,662
‫علينا أن نراجع سياسة المواعدة في المكتب
‫لأن الوضع فيه أشبه بالقرية الأولمبية

65
00:04:47,669 --> 00:04:51,042
‫عرفت أن أحدهم كان يرسل
‫عدداً من الرسائل المشفرة

66
00:04:51,048 --> 00:04:53,792
‫لكن باستخدام أدوات التحري الفولاذية
‫والخاصة بـ(غيلفويل)...

67
00:04:53,801 --> 00:04:56,982
‫لا يمكنني البقاء مبتسماً إلى الأبد
‫يا (جاريد)، ادخل صلب الموضوع

68
00:04:57,096 --> 00:05:00,822
‫كان أحد مدونينا يبعث بمعلومات
‫مباشرة إلى قيادة (هولي هاي)

69
00:05:03,894 --> 00:05:07,472
‫عجباً، كيف حصل الجاسوس
‫على هذه المعلومات كلها؟

70
00:05:07,481 --> 00:05:15,872
‫- باستغلاله أكثر نقاط ضعفنا وضوحاً
‫- "كنت تعملين كنادلة في حانة"

71
00:05:16,448 --> 00:05:18,712
‫"عندما تعرفت إلى (جيف)"

72
00:05:29,837 --> 00:05:32,462
‫لا، لا، أسأتما فهم كل شيء، مفهوم؟

73
00:05:32,464 --> 00:05:35,812
‫يستحيل أن يكون (جيف)
‫الجاسوس، مفهوم؟ ليس هو

74
00:05:36,218 --> 00:05:37,942
‫صحيح يا (جيف)؟

75
00:05:39,263 --> 00:05:42,862
‫(جيف)؟ ماذا عن (دايف أند باسترز)؟

76
00:05:43,892 --> 00:05:47,142
‫ماذا عن تلك المرة عندما تلقيت
‫طابة (سكيبول) وصرخت (بازينغا)!

77
00:05:47,146 --> 00:05:51,202
‫فقلت "حسناً"، لا يمكنك أن تزيف حماسة كهذه

78
00:05:51,984 --> 00:05:57,192
‫- حسناً، فعلت
‫- أيها الخائن، أيها الجبان الخسيس

79
00:05:57,197 --> 00:06:00,252
‫- تصورنا أنك فحل!
‫- لست فحلا

80
00:06:00,909 --> 00:06:04,912
‫- ما قصتكم مع الفحول؟
‫- ما قصتك أنت والوشاية؟

81
00:06:04,913 --> 00:06:09,802
‫وقعت على اتفاق محكم بعدم
‫الكشف عن معلومات وقد خرقته

82
00:06:10,461 --> 00:06:16,882
‫ما يعني أن بوسعنا طردك، طبعاً
‫ثم توقيفك وزجك في السجن، لكن...

83
00:06:16,884 --> 00:06:20,812
‫سيعرف (غافن) عندها أننا كشفناك
‫لذا إليك ما سيحصل...

84
00:06:21,930 --> 00:06:27,652
‫ستذهب إلى المكتب يومياً وستجلس إلى
‫مكتبك البائس وتدعي بأن كل شيء طبيعي

85
00:06:28,103 --> 00:06:29,822
‫حسناً

86
00:06:29,938 --> 00:06:31,662
‫كان هذا لي

87
00:06:33,650 --> 00:06:35,352
‫تباً

88
00:06:35,360 --> 00:06:39,942
‫المثير للسخرية أن الإنترنت الذي نستخدمه
‫جميعاً للبحث عن مليارات الأشياء

89
00:06:39,948 --> 00:06:44,252
‫كان هو نفسه يبحث مطولا عن شيء معين

90
00:06:44,953 --> 00:06:46,672
‫وإليكم ماهيته

91
00:06:47,164 --> 00:06:49,222
‫حسناً، ثم ألتفت وأقوم بإشارة معينة...

92
00:06:52,711 --> 00:06:57,062
‫الـ(بوكس ثري)، النسخة المميزة

93
00:06:58,759 --> 00:07:00,732
‫ثم أعود إلى المنصة

94
00:07:01,512 --> 00:07:06,052
‫وضعت اسمي على هذا البرنامج لأنني أقف شخصياً...

95
00:07:06,058 --> 00:07:10,892
‫وراء صنع المشغل الجانبي الجديد
‫(إس إيه إس/ إس إس دي/ أن في أم إيه)

96
00:07:10,896 --> 00:07:16,352
‫وهو معالج 24 نواة، أقف خلف صنع
‫الـ(إي سي سي) والـ(دي دي آر 4)

97
00:07:16,360 --> 00:07:21,462
‫والـ(إس دي رام) والـ(أل آر ديمز)
‫وأقف خلف متانتها الاستثنائية

98
00:07:21,907 --> 00:07:23,752
‫هلا تقفون بجانبي؟

99
00:07:35,754 --> 00:07:37,332
‫ماذا عن ضوء المسرح؟
‫ألا يجب أن يكون أعرض من ذلك؟

100
00:07:37,339 --> 00:07:38,832
‫خطرت في بالي الفكرة نفسها

101
00:07:38,841 --> 00:07:41,192
‫- وأنا كذلك، يمكنني أن أكلم الفريق التقني
‫- افعل رجاء

102
00:07:42,010 --> 00:07:43,672
‫أعرفت شيئاً من جاسوسي لدى (بايد بايبر)؟

103
00:07:43,679 --> 00:07:46,942
‫أنا واثق أنه لو كان هناك ما يستدعي
‫الاتصال، لكنا عرفنا الآن يا سيدي

104
00:07:47,349 --> 00:07:52,102
‫حسناً، سأذهب إلى (جاكسون هول)
‫ليومين لاصفي ذهني وأسترخي

105
00:07:52,104 --> 00:07:55,602
‫لن أكون متوفراً ولن يتم إزعاجي
‫أياً كان السبب، مفهوم؟

106
00:07:55,607 --> 00:08:01,502
‫- بالتأكيد، أتريدنا أن نهتم بأي شيء آخر؟
‫- "الدب دبق بسبب العسل"، أراكم قريباً

107
00:08:07,619 --> 00:08:12,222
‫"الدب دبق بسبب العسل"؟ ماذا يقصد بذلك؟

108
00:08:12,916 --> 00:08:14,642
‫لا أعرف

109
00:08:14,835 --> 00:08:21,812
‫مرحباً أيها الفحول، تستمرون بلعب
‫دور النخبة، أهنئكم على ذلك

110
00:08:22,801 --> 00:08:27,442
‫ثم هناك أنت، مناهض الفحول ارفع
‫يدك عن الفأرة البائسة في الحال

111
00:08:31,602 --> 00:08:34,892
‫وكنت سأصحبك لمشاهدة عراك (باتلبوتس) المباشر

112
00:08:34,897 --> 00:08:39,042
‫لكن صرفت النظر عن ذلك أيها...
‫"الصديق"، من يبدو غبياً الآن؟

113
00:08:40,652 --> 00:08:48,152
‫أجل، وافق مطورونا الجدد تواً
‫على شروطنا وباتوا يعملون معنا رسمياً

114
00:08:48,160 --> 00:08:53,262
‫- (ريتشارد) خبير في الحصول على الموافقات
‫- هذا خبر رائع أيها الرفيقان

115
00:08:53,290 --> 00:08:54,872
‫8 شركاء جدد

116
00:08:54,875 --> 00:08:58,302
‫أجل، في الواقع أطلقنا
‫عليهم لقب الـ(أوكتوبايبرز)

117
00:09:01,757 --> 00:09:05,842
‫أردت منحهم هذا اللقب من باب التجربة
‫لحين التوصل إلى واحد أفضل

118
00:09:05,844 --> 00:09:08,012
‫لدينا مزيد من الأخبار
‫الجيدة لك يا (ريتشارد)

119
00:09:08,013 --> 00:09:11,132
‫أتذكر أننا مولنا أنا و(لوري)
‫العام الماضي ألعاب (كاي هول)؟

120
00:09:11,141 --> 00:09:15,532
‫- وهي أكبر شركة ألعاب مستقلة في (فالي)؟
‫- أجل، بالطبع أذكر

121
00:09:15,562 --> 00:09:19,642
‫في الواقع، بما أنك ذكرت الأمر
‫لم أرد أن أبدو وقحاً

122
00:09:19,650 --> 00:09:24,522
‫لكن أملت أن نتمكن يوماً ما من
‫التكلم معهم لينضموا إلى شبكتنا

123
00:09:24,530 --> 00:09:27,732
‫- ماذا لو قلت لك إن هذا اليوم حل فعلاً؟
‫- ماذا؟

124
00:09:27,741 --> 00:09:30,322
‫إضافة إلى كونهم شركاء في العمل

125
00:09:30,327 --> 00:09:34,742
‫فأنا ومديرهم التنفيذي نتناول معاً حبوب
‫الـ(أكستاسي) الموصوفة والمراقبة طبياً

126
00:09:34,748 --> 00:09:39,182
‫أتناولها لاصابتي باكتئاب حاد ما بعد الولادة
‫لكن لا أعرف لما يتناولها هو

127
00:09:39,670 --> 00:09:41,922
‫بغض النظر عن ذلك، عندما رأيته بالأمس

128
00:09:41,922 --> 00:09:45,502
‫كان متحمساً بشأن التحدث إليك عن عقد صفقة ما

129
00:09:45,509 --> 00:09:48,652
‫صفقة؟ مع صناع لعبة (أنديد سكس أوفندر)؟

130
00:09:48,846 --> 00:09:50,472
‫- إنها شركة ضخمة!
‫- أجل، أجل

131
00:09:50,472 --> 00:09:54,892
‫شراكة مع شركة بهذا الحجم في هذا الوقت
‫المبكر ستوفر علينا أشهراً من العمل

132
00:09:54,893 --> 00:10:00,242
‫هذه ليست صفقة محسومة
‫فـ(كاي هول) حمائية تجاه اسمها

133
00:10:00,274 --> 00:10:03,152
‫سيرغبون في التحدث إليك
‫لمعرفة هوية شركائك الآخرين

134
00:10:03,152 --> 00:10:05,162
‫حسناً، صحيح...

135
00:10:05,779 --> 00:10:10,672
‫لمَ لا أجلب الـ(أوكتوبايبرز)؟ سأبتكر لهم
‫اسماً جديداً بالرغم من أنه بات شعبياً هنا

136
00:10:11,910 --> 00:10:15,952
‫يمكنهم أن يكلموا (كاي هول)
‫ليخبروهم لما انضموا إلى الشركة

137
00:10:15,956 --> 00:10:19,792
‫ما يعطيك فرصة أقل للكلام، هذه خطة جيدة

138
00:10:19,793 --> 00:10:22,972
‫حسناً، سيقابلك مدراء (كاي هول) عصر هذا اليوم

139
00:10:24,173 --> 00:10:25,892
‫أبهرهم يا (ريتشارد)

140
00:10:27,156 --> 00:10:29,902
‫أياً كان ما تفعله توقف في الحال

141
00:10:32,056 --> 00:10:35,322
‫أجل، كنا... نهنئ بعضنا وحسب، إلى اللقاء

142
00:10:35,802 --> 00:10:39,105
‫- شركة (كاي هول)، لا أصدق الأمر
‫- أنا مغتبط، مغتبط جداً

143
00:10:39,264 --> 00:10:42,305
‫- خذ، طبعت لك إرشادات القيادة
‫- لا بأس، هاتفي معي

144
00:10:42,309 --> 00:10:45,115
‫حددت الحمامات المتوفرة على طول الطريق

145
00:10:49,795 --> 00:10:54,754
‫- حسناً، ها نحن أولاء
‫- (ريتشارد)، لا ترد أبداً على اتصالاتي

146
00:10:54,779 --> 00:10:57,365
‫تقصد مئات الرسائل الصوتية التي تركتها

147
00:10:57,365 --> 00:11:00,485
‫ونعتني فيها بالمدير التنفيذي
‫الرهيب والعديم الرجولة؟

148
00:11:00,493 --> 00:11:02,745
‫أجل، أنت تتواصل مع شركات أخرى

149
00:11:02,746 --> 00:11:07,375
‫- اصمت، هذه ليست معلومات للعامة
‫- أنا شريك رئيسي في (بايدبايبر)

150
00:11:07,375 --> 00:11:10,455
‫وتحتاج إلى عقد صفقات مع شركاتي

151
00:11:10,462 --> 00:11:14,725
‫تقصد أعمالك الأمريكية
‫الشرعية الاحتيالية والمسروقة؟

152
00:11:14,966 --> 00:11:18,295
‫مثل (نيو أكسبيديا)
‫و(نيو سنابشات) و(نيو زيلو)؟

153
00:11:18,303 --> 00:11:23,225
‫لكن بالنسبة إلى السوق الصينية
‫إنها استراتيجية متطورة للغاية

154
00:11:23,225 --> 00:11:28,645
‫اسمع، أخذ شركات موجودة
‫واعتبارها جديدة ليس تطوراً بل سرقة

155
00:11:28,647 --> 00:11:30,415
‫أنتم تصنعون إنترنت جديد

156
00:11:32,567 --> 00:11:36,915
‫الأمر مختلف، اسمع، لن نعقد أية
‫صفقة مع أي من شركاتكم، مفهوم؟

157
00:11:40,825 --> 00:11:42,545
‫لا تجب

158
00:11:44,829 --> 00:11:51,595
‫(ريتشارد)، مرحباً، أنا (تجين يانغ)
‫أنت مدير تنفيذي بغيض

159
00:11:53,547 --> 00:11:59,605
‫طالما أنني أملك 10 بالمائة
‫من (بايد بايبر) سأستسبب بفوضى

160
00:12:00,011 --> 00:12:01,735
‫حسناً

161
00:12:02,514 --> 00:12:06,555
‫- تصورت أنك تكره تلك السيارة
‫- رائحة سيارة (أفياتو) كريهة

162
00:12:06,560 --> 00:12:10,205
‫تعرف أن (روس هانمان) تبول في تلك السيارة، لا؟

163
00:12:11,147 --> 00:12:12,865
‫هذه السيارة؟

164
00:12:17,988 --> 00:12:20,165
‫- هل ستتركها هنا وحسب؟
‫- أجل

165
00:12:22,033 --> 00:12:25,115
‫يبدو أن لدي سبباً لانتقاء شركة
‫القطر الرسمية الخاصة بـ(بايبر بأي)

166
00:12:25,120 --> 00:12:26,785
‫سأطلب الحصول على بعض العروض

167
00:12:26,788 --> 00:12:30,765
‫فيما تفعل ذلك جد من يستطيع
‫أن يهشم وجه ذلك الرجل و...

168
00:12:31,543 --> 00:12:33,385
‫يمكنني أن أجري بحثاً

169
00:12:39,092 --> 00:12:43,565
‫- ربما عليك أن تقفل هاتفك خلال الاجتماع
‫- أنت مدير تنفيذي رديء!

170
00:12:49,394 --> 00:12:51,765
‫شكراً مجدداً يا (كولين) لأنك تستقبلنا

171
00:12:51,771 --> 00:12:57,875
‫فجلوس شركة مرموقة كشركتكم معنا يطرينا كثيراً

172
00:12:57,944 --> 00:12:59,665
‫لا بأس

173
00:13:00,530 --> 00:13:02,025
‫هذه ميتة رهيبة

174
00:13:02,032 --> 00:13:05,365
‫أجل، حسناً، فكرنا في أن
‫أفضل طريقة لتقديم (بايبرنت)

175
00:13:05,368 --> 00:13:10,675
‫هي عبر المطورين الـ8 الذين انضموا إلينا
‫والذين نلقبهم بالـ(أوكتوبايبرز)

176
00:13:12,083 --> 00:13:15,955
‫- هذا لقب غبي
‫- بأية حال، فلنعرفك إلى المجموعة

177
00:13:15,962 --> 00:13:20,755
‫لدينا موقع رائع للتحليلات
‫وصنعه المرشد السابق في (غوغل)

178
00:13:20,759 --> 00:13:22,335
‫- ليتني ابتكرت ذلك
‫- جميل

179
00:13:22,344 --> 00:13:27,055
‫ولدينا موقع متطور لبث الموسيقى مباشرة
‫مع متنبئة ماهرة لانظمة الذكاء الاصطناعي

180
00:13:27,057 --> 00:13:28,507
‫- إنه موقع جيد
‫- أجل

181
00:13:28,532 --> 00:13:33,155
‫وهذا العفريت الوسيم هنا
‫ينشىء موقع مواعدة واعد للمثليين

182
00:13:33,382 --> 00:13:34,196
‫هذا ظريف

183
00:13:34,221 --> 00:13:37,315
‫أجل، لكن لا تقلق فهو لا يتفاخر
‫به إنه في الواقع ممل جداً

184
00:13:37,317 --> 00:13:41,355
‫لا أقصد ذلك كإهانة فهذه عباراته هو
‫إنه في علاقة منذ زمن ولا يدخن أو يشرب

185
00:13:41,363 --> 00:13:47,675
‫ويقصد هو وحبيبه الكنيسة كل أحد
‫لذا... ويحب الدراسات الدينية، صحيح؟

186
00:13:47,869 --> 00:13:52,615
‫إنه مجرد رجل مستقيم وممل وعادي
‫لكن من الواضح أنه ليس مستقيماً كرجل

187
00:13:52,624 --> 00:13:55,515
‫كما أنه مسيحي، صحيح؟

188
00:13:56,378 --> 00:13:59,295
‫- حسناً، سار الأمر على نحو جيد
‫- بدأ الأمر بشكل غريب بعض الشيء

189
00:13:59,297 --> 00:14:01,225
‫- لكن تحسنت الامور لاحقاً
‫- لمَ فعلت ذلك؟

190
00:14:01,424 --> 00:14:03,545
‫- لمَ قلت ما قلته؟
‫- ماذا قلت؟

191
00:14:03,552 --> 00:14:06,815
‫(ريتشارد) قلت تواً في غرفة مليئة
‫بالمطورين التقنيين إنني مسيحي

192
00:14:07,639 --> 00:14:13,785
‫- حسناً، لكنك كذلك، صحيح؟
‫- أجل، لكن قلت لك ذلك سراً بيننا

193
00:14:14,771 --> 00:14:16,825
‫لست مسيحياً بالعلن

194
00:14:17,065 --> 00:14:19,725
‫شكراً جزيلاً يا رجل، فضحتني تواً

195
00:14:19,734 --> 00:14:25,405
‫ آسف يا (ديدي) لم... حسناً، هل... نتعانق؟

196
00:14:25,407 --> 00:14:27,025
‫يمكنني أن أجعل الامر أقل غرابة هذه المرة...

197
00:14:27,033 --> 00:14:28,755
‫يا إلهي

198
00:14:30,287 --> 00:14:36,095
‫ آسف يا (ريتشارد) تعرف أن مركزي
‫الافتراضي يقتضي دعمك كلياً، لكن...

199
00:14:36,501 --> 00:14:40,205
‫- هذه لم تكن من أفضل لحظاتك
‫- لا يمكن أن يكون الأمر خطيراً جداً، صحيح؟

200
00:14:40,230 --> 00:14:43,064
‫لمَ يكون كذلك؟ (أمريكا) تحب المسيحيين

201
00:14:43,089 --> 00:14:44,211
المسلمون هم العدو

202
00:14:44,258 --> 00:14:48,581
‫هذا صحيح في غالبية (أمريكا)
‫ولكن للأسف ليس في (سليكون فالي)

203
00:14:48,606 --> 00:14:49,501
‫للأسف؟

204
00:14:49,526 --> 00:14:53,649
‫يمكنك أن تكون صريحاً بشأن تعدد علاقاتك
‫الجنسية وسيعتبرك الناس هنا شجاعاً

205
00:14:53,652 --> 00:14:56,739
‫ويمكنك أن تضع جرعات قليلة من مادة
‫الـ(أل إس دي) في حبوب إفطارك

206
00:14:56,739 --> 00:14:58,609
‫وسيعتبرك الناس رائداً

207
00:14:58,616 --> 00:15:04,263
‫- لكنك لا تستطيع أن تكون مسيحياً
‫- أجد علم اللاهوت خاصتهم غير شرعي

208
00:15:04,288 --> 00:15:08,469
‫ومن الواضح أنهم السبب في غالبية مشكلات العالم

209
00:15:08,501 --> 00:15:12,709
‫تباً يا (ريتشارد)، حتى أنا
‫ما كنت لافضح مسيحياً هكذا

210
00:15:12,713 --> 00:15:14,479
‫أجل، أخفقت فعلاً

211
00:15:15,216 --> 00:15:16,939
‫حسناً يا رجل، شكراً

212
00:15:18,344 --> 00:15:21,819
‫- تصورت أنه ممنوع من المشاركة في الكلام
‫- هذا صحيح ولكن...

213
00:15:23,098 --> 00:15:26,319
‫- سأسمح له بالتعليق بسبب أهليته
‫- يا رفاق...

214
00:15:26,352 --> 00:15:29,409
‫- هيا، لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء
‫- (ريتشارد)؟

215
00:15:30,022 --> 00:15:32,249
‫ما الذي فعلته هناك بحق السماء؟

216
00:15:32,483 --> 00:15:35,609
‫أنهيت تواً مكالمة مع (كولين) من (كاي هول)

217
00:15:35,611 --> 00:15:38,819
‫وفي حين أنه أحب تقنيتك
‫هو يفكر في نسف الاتفاق

218
00:15:38,823 --> 00:15:42,029
‫ماذا؟ لمجرد أن أحد مدرائي التنفيذيين مسيحي؟

219
00:15:42,034 --> 00:15:46,279
‫- هذا الأمر يرعب الناس في (فالي)
‫- حسناً، ماذا تريدينني أن أفعل يا (مونيكا)؟

220
00:15:46,288 --> 00:15:50,849
‫أتريدينني أن أطرد (ديدي) لمجرد أنه مسيحي؟
‫الشركة ليست مسيحية بل مثلية

221
00:15:51,645 --> 00:15:54,789
‫- ولا بأس بذلك، صحيح؟
‫- أجل، لا، لا مشكلة في ذلك أبداً

222
00:15:54,797 --> 00:15:57,669
‫اسمع، قطع العلاقات كلها
‫مع (ديدي) وموقع (فرستسايت)

223
00:15:57,675 --> 00:16:01,589
‫سيوجه بالتأكيد رسالة قوية إلى (كولين)
‫وقد تكون هذه الوسيلة الوحيدة

224
00:16:01,595 --> 00:16:03,929
‫الامر كقتلك لاحدهم لتثبت أنك
‫لست من شرطة مكافحة المخدرات

225
00:16:03,931 --> 00:16:07,719
‫أو كإظهارك لاعضائك التناسلية لرجل
‫ما لتثبت أنك تمارس البغاء بشكل شرعي

226
00:16:07,726 --> 00:16:10,099
‫- ولست شرطياً متخفياً
‫- ماذا؟

227
00:16:10,104 --> 00:16:11,689
‫إذ ممنوع على رجال الشرطة فعل ذلك

228
00:16:11,689 --> 00:16:17,289
‫وفي أسوأ الحالات سيرحل الرجل مذعوراً
‫هذه شركة القطر، عذراً

229
00:16:19,280 --> 00:16:21,739
‫انسي الأمر يا (مونيكا)، لن أفعل ذلك

230
00:16:21,740 --> 00:16:24,919
‫- أقصد... لن أطرده
‫- حسناً

231
00:16:25,119 --> 00:16:29,329
‫حسناً، سأتصل بـ(كولين)
‫وأحاول ترطيب الأجواء من أجلك

232
00:16:29,331 --> 00:16:33,559
‫لكن عليك أن تتولى أمر (ديدي)، مفهوم؟
‫اعتذر منه طبعاً لأنك فضحته

233
00:16:33,652 --> 00:16:36,499
‫لكن يجب أن تحرص
‫على ألا يتحدث بالأمر، مفهوم؟

234
00:16:36,524 --> 00:16:39,919
‫لأن الأمر لا يتعلق بخسارة شركة (كاي هول)
‫وحسب بل الأمر أسوأ بكثير من ذلك

235
00:16:39,925 --> 00:16:41,078
‫فلنصغ الأمر بالشكل التالي

236
00:16:41,103 --> 00:16:46,819
‫أتود الانتقال من امتلاك فرقة (روك)
‫إلى... امتلاك فرقة (روك) مسيحية؟

237
00:16:47,659 --> 00:16:49,285
‫تباً

238
00:16:49,310 --> 00:16:54,159
‫"الدب دبق بسبب العسل"
‫تلك كانت كلماته بالحرف

239
00:16:54,231 --> 00:16:57,359
‫- لكن ما معنى ذلك؟
‫- يستخدم (غافن) الرموز

240
00:16:57,359 --> 00:17:03,839
‫أعتقد أن ما يقصده (غافن) هو... التفكير
‫في الدب وكل هذه الإثارة تشبه العسل

241
00:17:04,116 --> 00:17:07,739
‫وقد باتت دبقة جداً
‫أي هنالك الكثير منها وتغطيه تماماً

242
00:17:07,745 --> 00:17:10,579
‫هذا غير صحيح، فعملية الإطلاق
‫برمتها ترمز إلى الدب

243
00:17:10,581 --> 00:17:12,329
‫والعسل هو الإثارة

244
00:17:12,333 --> 00:17:16,749
‫ويحتاج الدب إلى مزيد من الإثارة
‫والدب يشتهي مزيداً من الإثارة

245
00:17:16,754 --> 00:17:20,419
‫- أنت لا تتحدث باسم (غافن)
‫- لا داعي لأن أفعل ذلك فهذه عبارة (غافن)

246
00:17:20,424 --> 00:17:23,669
‫حسناً، انسوا الأمر، افعل الأمر
‫على طريقتك وأنا على طريقتي

247
00:17:23,677 --> 00:17:25,469
‫- حسناً، سأريكم
‫- حسناً

248
00:17:25,471 --> 00:17:27,439
‫سأوضع الأمر لكم جميعاً، اتفقنا؟

249
00:17:27,515 --> 00:17:31,679
‫حسناً، تهانيّ فقد بتم شركة القطر
‫الرسمية الخاصة بـ(بايبر بأي)

250
00:17:31,685 --> 00:17:35,559
‫أجل، رائع، هل أرسل الفاتورة إليك سيد...؟

251
00:17:35,564 --> 00:17:38,449
‫- هل سيهتم السيد (بيغيتي) بالأمر؟
‫- (بيغيتي)؟

252
00:17:38,484 --> 00:17:41,119
‫- إنها مسجلة باسمه
‫- عذراً، أتسمح؟

253
00:17:46,945 --> 00:17:50,178
‫بأية حال، كانت غلطة وأعتذر لانني فضحتك

254
00:17:50,212 --> 00:17:53,953
‫ آمل أن تعود علاقتنا إلى طبيعتها، كما كانت

255
00:17:53,979 --> 00:17:57,796
‫- مدير تنفيذي مع مدير تنفيذي آخر مثلي
‫- لم أعد أعرف ما هو الطبيعي يا (ريتشارد)

256
00:17:57,803 --> 00:18:02,426
‫كانت الساعات الـ24 الماضية جنونية
‫الشائعات تنتقل بسرعة في (فالي)

257
00:18:02,433 --> 00:18:05,906
‫- سأكون محظوظاً إن كلمني أهلي ثانية
‫- والداك ليسا مسيحيين؟

258
00:18:05,936 --> 00:18:09,706
‫أنا من (بالو آلتو)
‫ويقول أبي إن نمط حياتي منفّر

259
00:18:10,149 --> 00:18:13,856
‫- يريد أن يستعيد ابنه المثلي وحسب
‫- وهو لا يمانع كونك مثلياً؟

260
00:18:13,861 --> 00:18:15,396
‫هو نفسه مثلي

261
00:18:15,404 --> 00:18:19,376
‫لكن الجزء الجنوني هو أنني حين وصلت
‫أخيراً إلى منزلي واستلقيت في سريري

262
00:18:19,575 --> 00:18:23,196
‫- نمت قرير العين كما لم أفعل منذ سنوات
‫- بسبب الإرهاق

263
00:18:23,204 --> 00:18:27,666
‫لا، بل بسبب الارتياح يا (ريتشارد)
‫كُشف أمري وانتهى كابوسي

264
00:18:27,666 --> 00:18:32,476
‫لست مضطراً إلى الاختباء مشدداً
‫وعلي أن أشكرك على ذلك

265
00:18:34,131 --> 00:18:37,226
‫- انظر
‫- "موقع (فرستسايت)، مثلي ومسيحي وفخور"

266
00:18:38,594 --> 00:18:40,426
‫- أيعجبك؟
‫- إنه جيد

267
00:18:40,429 --> 00:18:45,306
‫لعله طويل بعض الشيء وفيه عبارة...
‫الكثير من العبارات

268
00:18:45,309 --> 00:18:47,226
‫- عبارة؟
‫- تعجبني عبارة "مثلي"

269
00:18:47,228 --> 00:18:49,696
‫ليتها تكون معززة أكثر

270
00:18:49,813 --> 00:18:56,356
‫- كما أن عبارة "فخور" تعجبني ولكن...
‫- عبارة "مسيحي"

271
00:18:56,362 --> 00:19:01,366
‫اسمع يا (ريتشارد)، هذا رائع
‫فيمكنني أن أكون الآن مثلياً ومسيحياً

272
00:19:01,367 --> 00:19:03,086
‫كن مثلياً وحسب

273
00:19:03,160 --> 00:19:08,366
‫يمكنك أن تكون مثلياً رقيقاً أو ضخماً
‫أو كثيف الشعر أو محباً للحفلات

274
00:19:08,374 --> 00:19:11,246
‫أو دائم الانتصاب أو مثلياً وقحاً ومحباً للموضة
‫وللرجال الأكبر منك أو محباً للدراجات أو كاثوياً

275
00:19:11,252 --> 00:19:12,746
‫ويمكنك أن تكون (دونالد داك)

276
00:19:12,753 --> 00:19:15,796
‫- وهو رجل مثلي طُرد من البحرية
‫- أجل، أعرف ذلك

277
00:19:15,798 --> 00:19:19,776
‫- كيف تعرف هذه الامور كلها عن المثليين؟
‫- عملت مع رجل...

278
00:19:21,303 --> 00:19:24,316
‫لا... تكن مسيحياً وحسب

279
00:19:24,890 --> 00:19:28,886
‫عجباً، بعد كل ما جعلتني
‫أعانيه تبين أنك متحيز أيضاً

280
00:19:28,894 --> 00:19:33,186
‫لا، لا، لست كذلك، أقسم إنني
‫لست كذلك، لا أمانع شيئاً، اللعنة

281
00:19:33,190 --> 00:19:37,566
‫المشكلة تكمن في الباقين
‫إذا قلت إنك مسيحي سأخسر شركة (كاي هول)

282
00:19:37,570 --> 00:19:41,656
‫ولا يمكنني أن أسمح بذلك
‫أعرف أن الامر سيئ وبائس، لكنها الحقيقة

283
00:19:41,657 --> 00:19:45,176
‫سأسهل الأمور عليك يا (ريتشارد)، سأخرج

284
00:19:46,453 --> 00:19:49,596
‫- من مخبئك؟
‫- لا! من الإنترنت الجديد

285
00:19:50,249 --> 00:19:52,246
‫من الإنترنت الذي قلت
‫إنه سيكون... ماذا كانت؟

286
00:19:52,251 --> 00:19:57,396
‫"أول إنترنت حر ومفتوح للجميع"
‫ماذا حصل لكلامك ذاك؟

287
00:19:58,674 --> 00:20:01,686
‫- منزل جميل
‫- شكراً، أجل

288
00:20:01,719 --> 00:20:05,256
‫- هذه لمسة جميلة
‫- أجل، شكراً

289
00:20:05,264 --> 00:20:08,056
‫كانوا في حوض (مونتراي بأي) للاسماك
‫يختبرون السونار خاصتهم

290
00:20:08,058 --> 00:20:11,186
‫فوجدوا هذا على عمق 3 آلاف متر في المحيط

291
00:20:11,187 --> 00:20:14,766
‫ففكرت بما أننا اشتريناه
‫أنا و(أرليك) بأن نحتفظ به

292
00:20:14,773 --> 00:20:18,356
‫كما أنه يزن قرابة الـ3 أطنان ونصف الطن
‫لذا لا أستطيع أن أنقله وإن رغبت في ذلك

293
00:20:18,360 --> 00:20:22,206
‫كما أن بوسعه أن يكون جالب
‫الحظ لك، صحيح؟ بسبب اسمك

294
00:20:22,364 --> 00:20:24,166
‫أجل، بسبب (نيلسون)

295
00:20:24,742 --> 00:20:29,756
‫- قصدت أنه رأس كبيركـ(بيغ هاد)
‫- أعتقد أن هذا ممكن أيضاً

296
00:20:30,664 --> 00:20:34,456
‫- كيف الحال إذاً يا رجل؟
‫- أردت أن أسألك...

297
00:20:34,460 --> 00:20:38,956
‫(بيغ هاد)! الآن فهمتها، آسف

298
00:20:38,964 --> 00:20:44,186
‫أمن الممكن أن الشراكة العامة التي
‫أنشأتها مع (أرليك) لا تزال فاعلة؟

299
00:20:44,261 --> 00:20:47,806
‫- مستحيل
‫- صفيتها بالتأكيد؟

300
00:20:47,806 --> 00:20:49,426
‫أجل، أبي أصرّ على ذلك

301
00:20:49,433 --> 00:20:54,846
‫أذكر أنه ملا لي استمارة وجعلني أوقعها
‫وأرسلها بالبريد وما إلى ذلك

302
00:20:54,855 --> 00:21:00,916
‫أجل، أذكر أنني كنت أحمل الوثائق في يد
‫وقائمة طعام السيد (تشاو) في اليد الأخرى ثم...

303
00:21:13,791 --> 00:21:16,746
‫مستحيل، إنها الوثيقة

304
00:21:16,752 --> 00:21:21,106
‫- أعتقد أنني أرسلت قائمة الطعام في البريد
‫- هذا خبر رائع يا (بيغ هاد)

305
00:21:21,298 --> 00:21:25,386
‫(غافن)، أعتقد أنك ستحب التغييرات
‫التي أدخلها فريقي على العرض

306
00:21:25,386 --> 00:21:29,506
‫- أعتقد أنك قد تحب تغييراتنا أكثر
‫- عذراً، عن أية تغييرات تتحدثان؟

307
00:21:29,515 --> 00:21:33,116
‫نحن نقدم مسارين
‫وأنت ستقرر أيهما سنعتمد يا (غافن)

308
00:21:33,269 --> 00:21:36,906
‫عمّ تتحدثان بحق السماء؟
‫خلت أن العرض جيد أساساً

309
00:21:37,106 --> 00:21:39,076
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- حقاً؟

310
00:21:39,149 --> 00:21:43,916
‫تباً! لمَ لا تزال هذه هنا؟ قلت إنها دبقة جداً

311
00:21:43,946 --> 00:21:46,166
‫ألا تنصتان لأي شيء مما أقول؟

312
00:21:47,116 --> 00:21:49,086
‫- الدب
‫- دبق بسبب العسل

313
00:21:49,535 --> 00:21:52,496
‫- ما الذي غيرتماه إذاً؟
‫- ضوء المسرح

314
00:21:52,496 --> 00:21:55,846
‫- أجل، سنجعله أعرض، كما طلبت تماماً
‫- جيد

315
00:21:55,875 --> 00:21:57,956
‫أتعرف شيئاً؟ فلنرك إياه
‫فيما نرافقك إلى غرفة ملابسك

316
00:21:57,960 --> 00:22:02,516
‫أجل، وأخبرنا متى تصبح جاهزاً
‫لنريك الضوء، اتفقنا؟ ستحبه

317
00:22:02,548 --> 00:22:05,726
‫نجحنا! اضطررنا إلى جلبه بالطائرة
‫من (توسون)، لكننا وجدنا الدب

318
00:22:10,431 --> 00:22:12,596
‫كره (غافن) الدب، فشلتما

319
00:22:12,600 --> 00:22:15,786
‫- أعيداه إلى مكانه
‫- ووسعا ضوء المسرح

320
00:22:16,478 --> 00:22:18,056
‫احزر أمراً أيها السافل

321
00:22:18,063 --> 00:22:23,036
‫أخبرني (ليون) إنه يريد تذكرتك
‫لأنه يريد مشاهدة (باتلبوتس) معي

322
00:22:24,278 --> 00:22:27,696
‫لكنه تذكر بعدها أن لديه خططاً
‫لتلك الليلة مع مجموعة

323
00:22:27,698 --> 00:22:29,866
‫لا يعرف ما سيفعلونه
‫إذ قال إن خططهم غير ثابتة

324
00:22:29,867 --> 00:22:33,676
‫كما أنهم أصدقاء من عمله السابق
‫لذا سيكون من الغريب أن أتسكع معهم

325
00:22:34,705 --> 00:22:39,746
‫بأية حال، يبدو أننا سنذهب
‫أنا وأنت لمشاهدة الـ(باتلبوتس)

326
00:22:39,752 --> 00:22:42,876
‫ستتسكع معي وتستمتع
‫بوقتك سواء أأعجبك ذلك أم لا

327
00:22:42,880 --> 00:22:47,316
‫وما الذي يتماشى مع (باتلبوتس)؟
‫هذا صحيح، أجنحة الدجاج

328
00:22:48,135 --> 00:22:52,106
‫لهذا ستحصلان على هدية بـ50 دولاراً
‫لتناول الطعام لدى (دايف أند باسترز)

329
00:22:52,515 --> 00:22:56,326
‫تستحق ذلك لأنك خنتنا
‫اغسل شعرك البائس

330
00:22:57,895 --> 00:23:03,036
‫أتعرف ما يحصل عندما أثمل
‫يا (جيف)؟ أصبح صريحاً جداً

331
00:23:03,150 --> 00:23:06,396
‫الأمر غريب فعلاً، سحقاً لك يا (جيف)

332
00:23:06,403 --> 00:23:08,206
‫أيمكنك أن تقود؟

333
00:23:10,199 --> 00:23:13,616
‫كلمت (لافلام) والأمر بات رسمياً

334
00:23:13,619 --> 00:23:16,326
‫لا يزال (بيغ هاد) قانونياً قريب (أرليك)

335
00:23:16,330 --> 00:23:20,456
‫- لذا مناورة (تجين يانغ) كانت بلا طائل
‫- حقاً؟

336
00:23:20,459 --> 00:23:23,456
‫يمتلك (بيغ هاد) منزل (أرليك)
‫و10 بالمائة من (بايد بايبر)

337
00:23:23,462 --> 00:23:26,056
‫اتصلت بالمأمور وبدأت بإجراءات الاخلاء

338
00:23:26,257 --> 00:23:27,976
‫سنستعيد كل شيء

339
00:23:28,133 --> 00:23:31,756
‫كما أن الـ(أوكتوبايبرز)
‫بدأوا يتوافدون لحضور الاجتماع

340
00:23:31,762 --> 00:23:34,096
‫من الجيد أن (فرستسايت) انسحبوا، صحيح؟

341
00:23:34,098 --> 00:23:37,226
‫إذ عاد عدد المطورين ليكون 8
‫ويمكننا الاحتفاظ باللقب

342
00:23:37,226 --> 00:23:42,366
‫- في الواقع، لا، لا يمكننا ذلك
‫- مهلاً، ماذا؟

343
00:23:42,857 --> 00:23:44,726
‫- يسرني أن الامور حُلت
‫- أجل

344
00:23:44,733 --> 00:23:46,276
‫شكراً لأنك تخليت عن (فرستسايت)

345
00:23:46,277 --> 00:23:51,506
‫- يا إلهي، كان يمكن أن يصلبني مجلس الإدارة
‫- نحن على وشك البدء هنا

346
00:23:52,449 --> 00:23:54,176
‫- مرحباً...
‫- ها هو

347
00:23:54,410 --> 00:24:00,166
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- هو هنا لأنني طلبت إليه ذلك

348
00:24:00,166 --> 00:24:04,286
‫- أريده أن يكون أحد المطورين لدينا
‫- ماذا؟ لا! سحقاً لذلك الرجل!

349
00:24:04,295 --> 00:24:05,996
‫مرحباً يا رجل، كيف الحال؟

350
00:24:06,005 --> 00:24:07,726
‫- (ريتشارد)؟
‫- (ديدي)

351
00:24:07,798 --> 00:24:11,606
‫- أيمكنني أن أكلمك؟
‫- أجل، لا، في الواقع، اسمعوا يا رفاق...

352
00:24:12,178 --> 00:24:19,676
‫طلبت إليكم المشاركة في الاجتماع لأنني تصورت
‫أنكم على استعداد للمخاطرة بتجربة فكرتي

353
00:24:19,685 --> 00:24:21,686
‫بناء إنترنت جديد كلياً

354
00:24:21,687 --> 00:24:26,436
‫إنترنت يمثل كل ما يجب أن يكون عليه
‫الإنترنت القديم لكنه ليس كذلك

355
00:24:26,442 --> 00:24:30,796
‫أي أن يكون حراً فعلاً ومفتوحاً
‫ آسف أيتها العصابة

356
00:24:30,946 --> 00:24:33,456
‫لأن عبارة "مفتوح" تعني أن يكون متاحاً للجميع

357
00:24:33,532 --> 00:24:40,616
‫مهما كانت أفكارهم منفّرة أو كانوا جهلة
‫أو أغبياء أو بصراحة مخطئين كلياً

358
00:24:40,623 --> 00:24:45,916
‫ومن نحن لنحكم؟ البعض يظن أننا
‫نعيش في نظام محاكاة على الكمبيوتر

359
00:24:45,920 --> 00:24:48,266
‫هذا مثبت بدليل

360
00:24:49,423 --> 00:24:52,396
‫- ماذا؟
‫- إنها نظرية افتراضية رئيسية

361
00:24:52,468 --> 00:24:56,146
‫- (ريتشارد)، أيمكنني أن أكلمك للحظة؟
‫- أجل، بالطبع

362
00:24:57,264 --> 00:25:00,136
‫هذا هراء في الواقع، جرى دحض هذه النظرية

363
00:25:00,142 --> 00:25:03,846
‫لمَ هذا الأمر مهم؟ فجميعنا سنعمل
‫لدى روبوتات خلال سنوات قليلة

364
00:25:03,854 --> 00:25:06,556
‫لا، هذا هو الكلام السخيف
‫فالروبوتات هي التي ستعمل لدينا

365
00:25:06,565 --> 00:25:11,026
‫روبوتات؟ من يكترث لها؟ علينا
‫أن نقلق حيال الذكاء الاصطناعي الخارق

366
00:25:11,028 --> 00:25:14,026
‫- تماماً، ولهذا السبب علينا أن نوقفها
‫- نوقفها؟ لا، أنا أتحدث عنا

367
00:25:14,031 --> 00:25:19,326
‫علينا أن نخرجها إلى الحياة وإلا ستعرف
‫هوية من لم يؤمن بوجودها وستعاقبه...

368
00:25:19,328 --> 00:25:21,136
‫حسناً، كنت مخطئاً

369
00:25:22,665 --> 00:25:28,436
‫(ديدي) لن يكون معنا، في الواقع
‫خرج بالتأكيد، لذا...

370
00:25:28,754 --> 00:25:30,646
‫سأعدل الخطاب كله

371
00:25:31,465 --> 00:25:36,506
‫سحقاً لذلك الرجل، المسيحيون سيئون
‫وإليكم التأثير الجانبي الجيد

372
00:25:36,512 --> 00:25:39,316
‫سيتسنى لنا جميعاً
‫الاحتفاظ باللقب (أوكتوبايبرز)

373
00:25:41,600 --> 00:25:44,656
‫أتعرفون شيئاً؟ لمَ لا نستريح لـ5 دقائق؟ اتفقنا؟

374
00:25:45,062 --> 00:25:50,706
‫ثم نعود لنبدأ بعملنا كفريق؟ فلنأخذ...

375
00:25:54,280 --> 00:25:56,836
‫ماذا حصل تواً؟ انسحب (ديدي)؟

376
00:25:57,451 --> 00:26:05,246
‫أجل، قال إنه بعد أن تركنا
‫خرج وعقد صفقة مع منافسنا

377
00:26:05,249 --> 00:26:09,436
‫- لكن ليس لدينا أي منافسين
‫- (ريتشارد)؟

378
00:26:11,694 --> 00:26:15,461
‫(تجين يانغ) البائس، سأمزقه
‫وأحوله إلى سافل جديد

379
00:26:15,486 --> 00:26:18,362
‫لم يكفه صنع (سنابشات) جديد
‫أو موقع (أكسبيديا) جديد

380
00:26:18,387 --> 00:26:20,071
‫كان يجب أن ينشىء موقع
‫(بايد بايبر) جديد أيضاً؟

381
00:26:20,077 --> 00:26:21,445
‫من أين حصل على رمزنا؟

382
00:26:21,470 --> 00:26:25,073
‫هو يسرق الوجبات السريعة من المكتب دوماً
‫وقد يكون أخذه من أي مكان كان

383
00:26:25,105 --> 00:26:29,594
‫- أعتقد أن هذا ما حصل لحذائي البنفسجي
‫- "(تجين يانغ)! افتح الباب!"

384
00:26:35,551 --> 00:26:39,571
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- لمَ يُسرق كل منزل أحبه؟

385
00:26:40,639 --> 00:26:43,151
‫هل ذاك (أرليك) في الدلو؟

386
00:26:51,359 --> 00:26:56,961
‫"(ريتشارد)، مرحباً، ذهبت إلى
‫(الصين) لانشىء الإنترنت الاجدد"

387
00:26:59,408 --> 00:27:05,221
‫شكراً لك، استمتع بمنزلك
‫أحبك، (تجين يانغ)"

388
00:27:09,477 --> 00:27:12,952
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

389
00:27:13,124 --> 00:27:23,124
<font color="#ff8000"><b>A_SPAROW</b></font>

