﻿1
00:00:02,793 --> 00:00:05,795
قصتنا تدور عن مدينة
مدينة صغيرة

2
00:00:06,883 --> 00:00:09,896
والناس الذين يعيشون
في هذة المدينة

3
00:00:09,854 --> 00:00:11,859
من علي بعد، فإنها تبدو

4
00:00:11,894 --> 00:00:14,953
مثل الكثير من المدن الصغيرة الأخري
في جميع أنحاء العالم

5
00:00:14,988 --> 00:00:16,449
آمنة

6
00:00:16,484 --> 00:00:17,717
كريمة

7
00:00:17,752 --> 00:00:18,951
بريئة

8
00:00:19,911 --> 00:00:21,881
وإذا إقتربت

9
00:00:21,916 --> 00:00:24,025
وستبدأ في رؤية الظلال
الموجودة تحتها

10
00:00:25,033 --> 00:00:28,057
(اسم مدينتنا هو (ريفرديل

11
00:00:39,132 --> 00:00:41,108
وقصتنا تبدأ، علي ما أعتقد

12
00:00:41,143 --> 00:00:44,100
(بما فعله توأم (بلوسوم
هذا الصيف

13
00:00:50,165 --> 00:00:52,198
في الرابع من يوليو
بعد الفجر

14
00:00:52,235 --> 00:00:55,230
جاسون) و (شيريل بلوسوم) قادوا)
(سيارتهم إلي نهر (سويتوتر

15
00:00:55,265 --> 00:00:57,254
لركوب القارب في الصباح المبكر

16
00:00:58,228 --> 00:00:59,265
هل أنت خائف، يا (جايسون)؟

17
00:01:10,321 --> 00:01:12,338
الشئ التالي الذي نعرف
أنه حدث بكل تأكيد

18
00:01:12,373 --> 00:01:13,336
(بأن (ديلتون دويلي

19
00:01:13,371 --> 00:01:15,343
الذي كان يقود مجموعة
(كشافة (ريفرديل

20
00:01:15,378 --> 00:01:17,297
في رحلة لمشاهدة الطيور

21
00:01:17,331 --> 00:01:20,292
(عثر علي (شيريل
علي حافة النهر

22
00:01:23,269 --> 00:01:24,306
(جايسون)

23
00:01:33,272 --> 00:01:37,208
قامت الشرطة بتفتيش نهر
(سويتوتر) للعثور علي جسد (جايسون)

24
00:01:37,242 --> 00:01:38,732
ولكنهم لم يعثروا عليه أبدا

25
00:01:38,766 --> 00:01:40,221
(إذا كان مات، يا (هيل

26
00:01:41,242 --> 00:01:43,260
أتمني أنه عاني في تلك
اللحظات الأخيرة

27
00:01:45,170 --> 00:01:48,221
فليحترق (جايسون بلوسوم) في الجحيم

28
00:01:50,175 --> 00:01:51,222
وبعد أسبوع

29
00:01:52,197 --> 00:01:55,196
عائلة (بلوسوم) دفت نعش فارغ

30
00:01:55,231 --> 00:01:58,196
وتم الحكم علي موت (جايسون) كحادثا

31
00:01:59,117 --> 00:02:01,167
والقصة التي روتها (شيريل) تداولت

32
00:02:02,185 --> 00:02:05,137
بأن (شيريل) أسقطت
قفازا في الماء

33
00:02:05,172 --> 00:02:07,623
و (جايسون) حاول الوصول إليه

34
00:02:07,658 --> 00:02:10,077
وبدون قصد قلب القارب

35
00:02:10,112 --> 00:02:12,089
وأصابه الذعر وغرق

36
00:02:13,094 --> 00:02:17,092
وبالنسبة لنا، ما زلنا نتحدث عن
"مأساة الرابع من يوليو"

37
00:02:17,127 --> 00:02:19,592
في اليوم الأخير من العطلة الصيفية

38
00:02:19,627 --> 00:02:22,056
عندما توالي لغز جديد علي المدينة

39
00:02:30,306 --> 00:02:32,394
الآن تمالك نفسك، الشقة صغيرة

40
00:02:32,429 --> 00:02:35,400
"ولكن" الجودة أهم دائما

41
00:02:35,434 --> 00:02:38,371
بالإضافة إلي إنها شقة بإسمي

42
00:02:38,406 --> 00:02:40,286
وليست بإسم والدك

43
00:02:44,457 --> 00:02:46,408
(السيدة (هيريمون

44
00:02:46,443 --> 00:02:47,466
مرحبا بعودتك -
(سميثرز) -

45
00:02:47,500 --> 00:02:49,490
أنت بهجة للأعين الحزينة

46
00:02:50,444 --> 00:02:52,482
كيف كانت الرحلة -
لم يكن هناك إزدحام مروري، الحمد لله -

47
00:02:52,517 --> 00:02:54,466
سميثرز)، أود أن أقدمك)

48
00:02:54,501 --> 00:02:56,430
(إلي إبنتي، (فيرونيكا

49
00:02:57,410 --> 00:02:59,401
هذا من دواعي سروري، يا سيدتي -
مرحبا -

50
00:02:59,436 --> 00:03:01,360
سأحضر الحقائب

51
00:03:01,395 --> 00:03:03,413
هل تريدين بعض القوائم، يا سيدتي
حتي يمكنك طلب العشاء

52
00:03:03,448 --> 00:03:05,345
كلا، كنت أرغب

53
00:03:05,380 --> 00:03:07,364
في شيطرة برجر بالجبن
منذ الظهيرة

54
00:03:07,399 --> 00:03:08,402
هل ما زال "شوك شوب" مفتوحا؟

55
00:03:08,443 --> 00:03:12,379
ما هو "شوب شوب" ولماذا
يبيع البرجر؟

56
00:03:25,158 --> 00:03:27,161
هل تشعرين بالإثارة؟
بالتوتر؟

57
00:03:28,182 --> 00:03:31,134
كلاهما، لم أراه منذ الصيف

58
00:03:31,169 --> 00:03:33,632
ولهذا السبب التوتر مقبولا

59
00:03:33,668 --> 00:03:36,098
(ولكننا إتفقنا، يا (بيتي
لقد حان الوقت

60
00:03:37,099 --> 00:03:39,073
أنت تحبينه، وهو يحبك

61
00:03:39,108 --> 00:03:41,040
(حسنا، إذن لماذا، يا (كيفين

62
00:03:41,075 --> 00:03:43,059
لم يقل أو يفعل أي شئ

63
00:03:42,694 --> 00:03:45,596
لإن (أرشي) رائعا

64
00:03:45,630 --> 00:03:47,620
ولكن مثل معظم الأشخاص المستقيمون

65
00:03:47,654 --> 00:03:48,640
يريد أن تخبريه ما يريده

66
00:03:48,675 --> 00:03:50,594
لذا فلتخبريه، أخيرا

67
00:03:50,629 --> 00:03:51,692
حسنا، سنري
أعني، هذا يتوقف

68
00:03:51,727 --> 00:03:53,676
يا إلهي

69
00:03:54,606 --> 00:03:55,618
ماذا؟

70
00:03:56,607 --> 00:03:59,582
تغيير في اللعبة
أرشي) أصبح مثيرا)

71
00:04:00,609 --> 00:04:01,638
لديه عضلات بطن الآن

72
00:04:03,564 --> 00:04:07,565
ستة أسباب أكثر لتنالي منه الليلة

73
00:04:08,545 --> 00:04:09,558
لذا، ماذا كانت العناوين الرئيسية؟

74
00:04:09,587 --> 00:04:11,512
لتدريبي؟

75
00:04:11,548 --> 00:04:14,586
حفل إطلاق كتاب (توني موريسون) الذي
قمت إعداده إلي حد ما

76
00:04:14,621 --> 00:04:16,524
(في نهاية الليل، (توني موريسون

77
00:04:16,559 --> 00:04:17,547
وهو كما تعرف

78
00:04:17,582 --> 00:04:20,518
بطلي الأدبي، يقول لي -
أجل، أجل -

79
00:04:20,576 --> 00:04:23,045
...  (لا تتسرعي هذة المرة، يا (بيتي

80
00:04:23,080 --> 00:04:25,298
الأمور تمر بسرعة مثل عمرك

81
00:04:25,332 --> 00:04:27,516
صيف واحد قد يغير كل شئ

82
00:04:28,555 --> 00:04:32,421
هذا صحيح جدا

83
00:04:32,455 --> 00:04:34,453
كيف حال العمل لدي والدك؟

84
00:04:34,488 --> 00:04:36,005
كنت أقوم بصب الخرسانة

85
00:04:36,041 --> 00:04:37,525
كل يوم، طوال اليوم

86
00:04:39,464 --> 00:04:42,440
ليمر الوقت، بدأت في تأليف

87
00:04:42,475 --> 00:04:43,451
هذة القصائد، في رأسي

88
00:04:43,486 --> 00:04:45,424
وفي الليل، كنت أذهب إلي المنزل
وأقوم بكتابتها

89
00:04:45,459 --> 00:04:46,435
أنت حتي لا تحب قراءة الشعر

90
00:04:46,470 --> 00:04:50,398
لم تكن قصائد، كانت كلمات أغاني

91
00:04:52,402 --> 00:04:54,377
. . . والعمل عليهم جعلني أشعر

92
00:04:55,387 --> 00:04:56,406
ماذا، يا (أرشي)؟

93
00:04:56,441 --> 00:04:58,358
. . . جعلني أشعر أنني

94
00:04:58,394 --> 00:05:00,372
عرفت أخيرا شئ حقيقي

95
00:05:01,382 --> 00:05:02,351
بشأن حياتي

96
00:05:02,386 --> 00:05:03,428
وما يجب أن أقوم به فيها

97
00:05:05,333 --> 00:05:06,330
الموسيقي

98
00:05:06,363 --> 00:05:08,397
بدءا من هذا العام، غدا

99
00:05:08,432 --> 00:05:10,327
هذا مذهل

100
00:05:11,840 --> 00:05:13,820
هل ستطلب من السيدة
جراندي) تعليمك؟)

101
00:05:13,874 --> 00:05:15,846
لست متأكدا، ربما
ماذا عن كرة القدم؟ -

102
00:05:15,881 --> 00:05:17,818
هل يمكنك القيام بكلاهما؟ -
سأحاول، علي الأقل -

103
00:05:17,853 --> 00:05:19,356
هل أخبرتَ والدك؟ -
كلّا -

104
00:05:19,391 --> 00:05:21,086
حتى أتبيّن الأمور أكثر

105
00:05:21,120 --> 00:05:22,778
فأنتِ الشخص الوحيد الذي أخبرته

106
00:05:24,796 --> 00:05:26,809
أود أن أسمعهم في وقتًا ما

107
00:05:26,844 --> 00:05:28,295
أغانيك

108
00:05:28,329 --> 00:05:29,713
حقًا؟ -
أجل -

109
00:05:29,748 --> 00:05:30,820
سأنهي بضعة مقاطع تجريبية الليلة

110
00:05:30,855 --> 00:05:33,800
... رائع، أيضًا

111
00:05:33,835 --> 00:05:38,738
(كنتُ أفكر بشأننا، يا (أرشي

112
00:05:38,773 --> 00:05:42,725
... وصداقتنا، وكيف أنه حان الوقت لكي

113
00:05:57,689 --> 00:05:59,657
أتصلتُ من أجل طلب، بإسم (لودج)؟

114
00:05:59,693 --> 00:06:01,624
شطيرتين برغر، أجل، كادا أن ينتهيا

115
00:06:01,659 --> 00:06:02,684
لكن عليكِ الإنتظار

116
00:06:03,697 --> 00:06:05,619
مرحبًا -
مرحبًا -

117
00:06:06,627 --> 00:06:07,665
ما مذاق حلقات البصل هنا؟

118
00:06:08,590 --> 00:06:09,603
جيد جدا

119
00:06:09,632 --> 00:06:11,608
هل يُمكنني الحصول على حلقات بصل أيضًا، رجاءًا؟

120
00:06:11,643 --> 00:06:12,654
أجل -
شكرًا -

121
00:06:13,605 --> 00:06:15,565
... أنا وأمي إنتقلنا هنا للتو، لذا

122
00:06:15,599 --> 00:06:16,607
من أين؟ -
نيويورك -

123
00:06:17,636 --> 00:06:18,636
يا للروعة

124
00:06:20,553 --> 00:06:21,612
هل تذهبان إلى "ريفرديل"؟

125
00:06:21,637 --> 00:06:23,634
أجل، كلانا نذهب معًا -
نحن طلاب في السنة الثانية -

126
00:06:23,669 --> 00:06:25,560
أنا أيضا

127
00:06:25,606 --> 00:06:28,520
وأنا مرعوبة تمامًا -
لماذا؟ -

128
00:06:28,581 --> 00:06:31,521
هل أنت على دراية بأعمال ترومان كابوت؟

129
00:06:32,526 --> 00:06:33,537
"أنا مثل فيلم "بريكفست أت تيفانيس

130
00:06:33,572 --> 00:06:35,560
"ولكن هذا المكان مثل فيلم "إن كولد بلود

131
00:06:38,558 --> 00:06:39,554
(فيرونيكا لودج)

132
00:06:40,476 --> 00:06:41,488
(ارشي اندروز)

133
00:06:42,529 --> 00:06:43,542
(وهذه (بيتي كوبر

134
00:06:44,522 --> 00:06:46,499
... مهلًا، هل أنت

135
00:06:46,545 --> 00:06:49,484
من المفترض أن نعطيك جولة غدًا؟
أجل

136
00:06:50,496 --> 00:06:51,965
أنا مُعلمتك

137
00:06:51,999 --> 00:06:53,435
هل تريدين الانضمام إلينا؟

138
00:06:53,477 --> 00:06:55,470
قد نقلل من إحساسك بالرعب

139
00:06:56,415 --> 00:06:57,437
أمي تنتظرني

140
00:06:57,503 --> 00:06:59,496
ولكن، يُتبع

141
00:06:59,531 --> 00:07:00,492
أجل

142
00:07:04,453 --> 00:07:06,461
ماذا كنا نقول؟ -
لا شيء -

143
00:07:09,418 --> 00:07:12,414
أبي، يومي الأول في المدرسة وقد تأخرتُ بالفعل

144
00:07:13,377 --> 00:07:14,427
(مرحبًا، يا (فيغاس

145
00:07:16,374 --> 00:07:18,346
هل ستزور الموقع في وقت لاحق؟

146
00:07:18,405 --> 00:07:20,303
أبي، إنه يومي الأول

147
00:07:20,338 --> 00:07:21,853
يجب أن تعتاد الذهاب إلى المكتب

148
00:07:21,888 --> 00:07:23,370
حتى تكون قائد الفريق في الصيف المقبل

149
00:07:24,404 --> 00:07:26,368
لا أستطيع، لديّ إختبارات لكرة الكدم

150
00:07:28,368 --> 00:07:29,357
أم أن ذلك ليس جيدًا؟

151
00:07:29,392 --> 00:07:33,346
كلّا، إنه جيد، بالتوفيق

152
00:07:38,385 --> 00:07:42,312
بيتي)، هذه السنة مهمة من أجل الجامعات)

153
00:07:42,348 --> 00:07:43,327
العلامات مهمة

154
00:07:43,362 --> 00:07:45,366
المناهج الدراسية الإضافية، والرياضة

155
00:07:45,401 --> 00:07:47,335
حافظي على شخصيتك المُحترمة

156
00:07:47,371 --> 00:07:50,327
هذا يُمثل أهمية كبيرة، إنهم ينظرون إلى ذلك

157
00:07:50,362 --> 00:07:51,338
أمي، أنا في السنة الثانية

158
00:07:51,373 --> 00:07:53,341
لقد أنجزتِ الكثير

159
00:07:53,375 --> 00:07:56,308
لا أريد لأيّ شيء أن يهدد ذلك

160
00:07:57,374 --> 00:08:00,300
فكرِ في أختك المسكينة

161
00:08:00,370 --> 00:08:03,356
كانت مثل نجم ساطع
قبل أن تدع الفتى (بلوسوم) يفسدها

162
00:08:03,391 --> 00:08:04,394
(أمي، أنا لست (بولي

163
00:08:05,376 --> 00:08:07,317
جئتِ بعد حظر التجول الليلة الماضية

164
00:08:07,352 --> 00:08:08,353
بسبع دقائق

165
00:08:08,388 --> 00:08:11,320
كنتُ مع (أرشي)، ذو الشعر لأحمر، أجل

166
00:08:11,355 --> 00:08:13,338
(ولكن ليس مثل (جيسون بلوسوم

167
00:08:13,373 --> 00:08:17,293
(كل الفتيان مثل (جيسون بلوسوم

168
00:08:18,301 --> 00:08:20,333
(أنا أحبك كثيرا، يا (إليزابيث

169
00:08:22,299 --> 00:08:24,337
أريدكِ أن تتصرفي بذكاء، حسنًا؟

170
00:08:26,348 --> 00:08:27,378
... وإبقَ

171
00:08:28,347 --> 00:08:29,360
على تركيزك

172
00:08:31,297 --> 00:08:32,358
أعدتُ تعبئة الأديرال الخاص بك

173
00:08:34,295 --> 00:08:36,294
يبدو أنك نسيت أخذ وصفتك

174
00:08:36,318 --> 00:08:43,344
ترجمـــة موقـع سيمـــا كــلوب

175
00:08:50,336 --> 00:08:52,342
يا أخي، أنت مستعد لكرة القدم

176
00:08:52,377 --> 00:08:54,288
لستُ أمزح، فأنت تملك عضلات قوية

177
00:08:54,322 --> 00:08:56,318
يا صاح، أنت وحش
أنظر إلى هذا الذراع إنه ديزل

178
00:08:56,353 --> 00:08:58,321
كم تسحب، مثل 220 أو 225؟

179
00:08:58,356 --> 00:08:59,322
يجب أن تعطيني بعض النصائح

180
00:08:59,357 --> 00:09:02,332
الدفعات الرومانية، صحيح؟
تطلب بعض الـ "تي"؟

181
00:09:02,367 --> 00:09:04,342
الجينسنغ؟

182
00:09:04,377 --> 00:09:06,283
ماكا روت؟

183
00:09:06,319 --> 00:09:07,294
تيريستريس؟

184
00:09:07,329 --> 00:09:08,848
(إنه بسبب العمل في البناء، يا (ريغ

185
00:09:08,883 --> 00:09:10,367
أجل، أجل، هذا صحيح
(مرحبًا، يا (موس

186
00:09:11,333 --> 00:09:13,299
أنظروا من نضج في الصيف -
مرحبًا -

187
00:09:13,334 --> 00:09:14,296
كن صريحًا معي

188
00:09:14,331 --> 00:09:17,277
هل عملتَ على أية بيوت؟
أيّة منازل خاصة؟

189
00:09:17,312 --> 00:09:18,245
أجل، بضعة منها

190
00:09:18,280 --> 00:09:20,322
هل اختلستَ النظر على مؤخرات بعض الفتيات؟

191
00:09:20,357 --> 00:09:24,310
أعتقد أن هذا خيال ناتج
(عن عادتك السرية، يا (ريغي

192
00:09:24,345 --> 00:09:27,273
سآراكما لاحقًا

193
00:09:27,308 --> 00:09:28,357
مؤكد أنه فعلها -
بالتأكيد -

194
00:09:29,361 --> 00:09:34,282
عادة ما أبدء جولاتي بالتاريخ والحديث

195
00:09:34,317 --> 00:09:37,304
... افتتحت ثانوية "ريفرديل" عام 1941

196
00:09:37,339 --> 00:09:39,348
ولم يُعاد تزيينها منذ ذلك الحين

197
00:09:40,331 --> 00:09:43,356
بصراحة، أشعر أنني أتجول
خلال تاخاتمة المفقودة لبلدتنا

198
00:09:46,274 --> 00:09:48,309
ما هي الأماكن الإجتماعية هنا؟
أيّ نوادي ليلية؟

199
00:09:48,337 --> 00:09:50,288
"ناد للتعري يُدعى "ذا هو زون

200
00:09:50,323 --> 00:09:53,259
"وحانة مأساوية للشواذ تُدعى "إنيندو

201
00:09:53,295 --> 00:09:54,250
ليالي الجمعة، مباريات كرة القدم

202
00:09:54,284 --> 00:09:56,268
وبعد ذلك حفلات الباب الخلفي
"لموقف سيارات "مول مارت

203
00:09:56,322 --> 00:09:58,235
ليالي السبت تكون لمشاهدة الأفلام

204
00:09:58,270 --> 00:09:59,287
"بغض النظر عمّ يُعرض في "بيجو

205
00:09:59,322 --> 00:10:00,265
ومن الأفضل أن تذهبي إلى هناك مُبكرًا

206
00:10:00,300 --> 00:10:02,278
"لأننا لا نحجز المقاعد في "ريفرديل

207
00:10:02,313 --> 00:10:05,281
"وليالي الأحد، حمدًا لله على وجود "إتش بي أو

208
00:10:05,335 --> 00:10:08,223
(فيرونيكا لودج)، (كيفن كيلر)

209
00:10:08,258 --> 00:10:10,292
... فيرونيكا) جديدة هنا، (كيفن) إنه) -
شاذ، حمدًا لله -

210
00:10:10,327 --> 00:10:11,295
لنكن صديقين مقربين

211
00:10:11,329 --> 00:10:13,278
هل صحيح ما يقولونه عن والدك؟

212
00:10:15,307 --> 00:10:17,280
انه هو الشيطان بعينه؟

213
00:10:18,301 --> 00:10:19,326
أنا أقف بجانب والدي

214
00:10:20,330 --> 00:10:22,275
هل يعلم الجميع هنا؟

215
00:10:25,307 --> 00:10:29,273
رائع، لم يمض سوى عشرة دقائق وأصبحتُ
"بالفعل ذا بلو جاسمين لـ ثانوية "ريفرديل

216
00:10:30,290 --> 00:10:31,288
ماذا؟

217
00:10:53,257 --> 00:10:55,322
عفوًا، هذه بروفة مُغلقة

218
00:10:56,256 --> 00:10:58,251
... آسف، أنا

219
00:10:59,112 --> 00:11:00,133
جوزي)، صحيح؟)

220
00:11:01,129 --> 00:11:04,047
كنتُ آمل أن أتكلم معكِ حول
بعض الاغاني التى كتبتها

221
00:11:04,081 --> 00:11:06,088
دعني أوقفك هنا

222
00:11:07,067 --> 00:11:09,063
أنت تحدق إلى آذان الهررة التى نرتديها

223
00:11:09,098 --> 00:11:10,059
وهذه وقاحه

224
00:11:10,094 --> 00:11:13,115
ولكن دعني أتكلم معك بصراحة

225
00:11:13,150 --> 00:11:16,025
الهررة علامة تجارية

226
00:11:16,060 --> 00:11:19,583
تكّون لنا منظر عام، حسنًا؟ نحن نقص حكاية

227
00:11:19,619 --> 00:11:23,108
"العام الماضي، فزنا بمسابقة فرق مقاطعة "روكلاند

228
00:11:23,143 --> 00:11:24,090
أجل

229
00:11:24,125 --> 00:11:28,070
هذا العام، نود أن نبني على هذا النجاح

230
00:11:28,104 --> 00:11:31,055
نستمر في قص حكايتنا

231
00:11:31,090 --> 00:11:33,045
بالأغاني التى نكتبها

232
00:11:33,125 --> 00:11:35,588
... أفهمُ ذلك، إنه فقط

233
00:11:35,623 --> 00:11:39,098
اقرأ شفتي، يا جوستين جينجيرلاك

234
00:11:40,069 --> 00:11:42,613
... لن

235
00:11:42,648 --> 00:11:44,108
يحدث

236
00:11:47,083 --> 00:11:50,996
وبالطبع هناك حفل راقص في نهاية هذا
الأسبوع بمناسبة العودة إلى المدرسة

237
00:11:51,032 --> 00:11:52,065
هذا هو أكثر الشباب إثارة للعام الماضي

238
00:11:53,030 --> 00:11:54,110
أنسيل إلغورت) ذا الشعر الأحمر)

239
00:11:55,060 --> 00:11:56,069
هل هو عشيقك؟

240
00:11:56,104 --> 00:11:58,078
كلّا، إنه مستقيم -
كلّا، نحن صديقين فحسب -

241
00:11:59,112 --> 00:12:01,112
في هذه الحالة، هل تمانعين لو أقول كلمة؟

242
00:12:02,061 --> 00:12:04,068
لقد جربتُ كل مذاقات الفتيان
ما عادا البرتقالي

243
00:12:04,103 --> 00:12:06,012
... في الواضع، للتوضيح

244
00:12:06,047 --> 00:12:08,029
بيتي) و(ارشي) لا يتواعدان)

245
00:12:08,064 --> 00:12:09,079
ولكنهما على وشك ذلك

246
00:12:11,024 --> 00:12:12,065
أطلبِ منه أن يذهب إلى الحفل معكِ

247
00:12:12,090 --> 00:12:15,019
ينبغي ذلك، ولكن سمعتُ أن الحفل قد يُلغى

248
00:12:15,049 --> 00:12:16,089
(بسبب ما حدث لـ(جايسون

249
00:12:17,035 --> 00:12:18,562
سيخبروننا في المجلس

250
00:12:18,597 --> 00:12:20,088
من هو (جيسون) وماذا حدث له؟

251
00:12:21,083 --> 00:12:24,020
شكرًا لهذه اللحظة من الصمت

252
00:12:24,055 --> 00:12:27,072
كثيرًا منك كان محظوظ
لأنه كان يعرف أخي شخصيًا

253
00:12:28,019 --> 00:12:31,092
(كل واحد منكم كان يُعنى الكثير لـ (جيسون

254
00:12:32,021 --> 00:12:33,973
أحببتُ أخي

255
00:12:34,008 --> 00:12:36,086
وكان ويبقى دائمًا توأم روحي

256
00:12:37,078 --> 00:12:39,006
لذا أتكلم بكل ثقة

257
00:12:39,041 --> 00:12:40,023
... لا يملكها سوى توأم

258
00:12:41,006 --> 00:12:44,030
جيسون) لم يكن ليردنا أن نمضي العام في الحداد)

259
00:12:45,013 --> 00:12:48,062
جيسون) كان ليردنا أن نمضي قدمًا في حياتا)

260
00:12:49,024 --> 00:12:50,556
ولهذا السبب طلبتُ من مجلس إدارة المدرسة

261
00:12:50,591 --> 00:12:52,090
بألا يلغوا حفل العودة إلى المدرسة

262
00:12:54,043 --> 00:12:56,049
ولكن بدلًا من ذلك، أن يسمحوا لنا بإستخدامه

263
00:12:56,084 --> 00:12:58,018
كوسيلة للشفاء

264
00:12:58,053 --> 00:13:02,023
ونحتفل بأخي أيضًا
نخب حياته القصيرة في هذا الجسد الفاني

265
00:13:03,036 --> 00:13:04,060
شكرا لكم جميعا

266
00:13:12,003 --> 00:13:14,006
آنسة (غراندي)؟ -
(مرحبًا، يا (أرشي -

267
00:13:14,094 --> 00:13:16,065
لماذا تمشي في حرارة الشمس؟

268
00:13:17,039 --> 00:13:18,089
هكذا يفعل البناء؟

269
00:13:20,637 --> 00:13:21,644
هل تريد توصيلة؟

270
00:13:49,602 --> 00:13:51,664
(سيدة (جراندي
(سيدة (جراندي

271
00:13:54,576 --> 00:13:55,582
(جيرالدين)

272
00:13:57,603 --> 00:13:59,586
ماذا أستطيع أن أقدم لك، يا سيد (أندروز)؟

273
00:14:00,598 --> 00:14:02,581
هل يُمكننا التحدث، أرجوك

274
00:14:02,669 --> 00:14:05,600
ذلك يتوقف، عمّ؟

275
00:14:07,575 --> 00:14:08,594
الموسيقى

276
00:14:08,629 --> 00:14:10,599
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل يُمكننا التحدث عن الموسيقى؟

277
00:14:10,653 --> 00:14:12,581
بالطبع

278
00:14:13,607 --> 00:14:14,611
حدد موعد

279
00:14:15,585 --> 00:14:17,647
خلال ساعات عملي
ساعات عملية الرسمية

280
00:14:25,653 --> 00:14:27,614
(هرموني لودج)

281
00:14:29,617 --> 00:14:32,621
حلّت الإثارة على يومي

282
00:14:32,656 --> 00:14:33,620
(مرحبا، يا (فريد

283
00:14:34,599 --> 00:14:35,619
كيف حالك؟

284
00:14:35,657 --> 00:14:37,569
مُتفاجئ

285
00:14:38,656 --> 00:14:41,560
هلّا أحضر لك أيّ شيء؟
هل تريدين ماء؟

286
00:14:41,595 --> 00:14:42,579
وظيفة

287
00:14:43,608 --> 00:14:44,586
رأيتُ على موقعك الإلكتروني

288
00:14:44,620 --> 00:14:49,653
أنك تبحث عن مُحاسب للعمل الموسمي

289
00:14:49,688 --> 00:14:51,613
أجل، الموظف لديّ في أجازة الولادة

290
00:14:51,648 --> 00:14:57,561
أعتقد أن ابنتي ترتاد المدرسة
مع إبنك، أليس ذلك مضحكًا؟

291
00:14:58,561 --> 00:14:59,591
يجب أن نخبرهما بأننا نعرف بعضنا

292
00:15:00,558 --> 00:15:01,628
... بأننا كنا نتواعد، لفترة قصيرة

293
00:15:03,564 --> 00:15:05,576
... على الأقل حتى قمتُ بـ -
إختيار الفتى الثري -

294
00:15:06,554 --> 00:15:07,642
والآن قد أنقلب الحظ

295
00:15:10,608 --> 00:15:11,607
كيف حال (ماري)؟

296
00:15:12,577 --> 00:15:14,534
(إنها في (شيكاغو

297
00:15:14,569 --> 00:15:16,601
لقد انفصلنا

298
00:15:16,635 --> 00:15:17,614
ماذا عنك؟

299
00:15:18,605 --> 00:15:20,621
كيف تصمدين؟ حقًا؟

300
00:15:22,620 --> 00:15:24,552
لدي القليل من المال المدخر

301
00:15:25,552 --> 00:15:28,585
"كنتُ آمل أن شخصا ما في "ريفرديل

302
00:15:29,580 --> 00:15:31,550
ربما صديق قديم

303
00:15:31,585 --> 00:15:33,541
ربما قد يمنحني إمتياز الشك

304
00:15:34,549 --> 00:15:35,585
لو كان الأمر عائدًا إليّ

305
00:15:35,620 --> 00:15:38,598
أليس عائدًا إليك؟
إنها شركتك

306
00:15:40,581 --> 00:15:41,627
لديّ عملاء

307
00:15:42,560 --> 00:15:44,558
وجود (هيرموني لودج) لديّ لن يكون أمر حميدًا

308
00:15:44,593 --> 00:15:45,577
(زوجة (هيرام لودج

309
00:15:45,612 --> 00:15:47,599
يخضع للمحاكمة بتهمة التزوير والإختلاس

310
00:15:47,633 --> 00:15:49,574
وهي من تقوم بالتدقيق في حساباتي

311
00:15:49,619 --> 00:15:51,556
أليس كذلك؟

312
00:15:51,623 --> 00:15:53,535
أجل

313
00:15:54,626 --> 00:15:56,592
أفترض ذلك

314
00:16:18,572 --> 00:16:19,572
هل يمكنني الانضمام؟

315
00:16:20,568 --> 00:16:21,571
أجل

316
00:16:22,540 --> 00:16:23,522
ماذا نفعل؟

317
00:16:23,557 --> 00:16:25,497
(نستمع إلى واحدة من أغانى (أرشي

318
00:16:25,532 --> 00:16:29,569
أعتقد بأنه سيكون علينا الإدعاء بأنها
تعجبنا، ولكنها في الحقيقة رائعة جدًا

319
00:16:29,604 --> 00:16:31,544
مهلًا، هل هذا أنت من يُغني؟

320
00:16:31,579 --> 00:16:33,587
شيئًا كتبته؟ -
إنها سيئة -

321
00:16:33,621 --> 00:16:34,582
كلّا، إنها رائعة

322
00:16:34,617 --> 00:16:37,598
إنها لا تصدق، في الواقع
المقتطف الصغير الذي سمعته

323
00:16:37,633 --> 00:16:40,496
هل هذه هوايتك؟
الموسيقى؟

324
00:16:40,531 --> 00:16:41,572
هل ستفعل شيئًا في ذلك؟

325
00:16:42,530 --> 00:16:43,584
أجل، هذه هي الخطة

326
00:16:44,529 --> 00:16:45,562
كيف يسير يومك الأول؟
جيد؟

327
00:16:46,524 --> 00:16:48,485
لا أتصرف بنرجسية

328
00:16:48,520 --> 00:16:49,577
... ولكني أعتقد أن الناس سيكونون

329
00:16:49,613 --> 00:16:51,513
مهووسون بك؟

330
00:16:51,548 --> 00:16:53,564
أي عام آخر، كنتِ لتشغلين الحديث العام بالتأكيد

331
00:16:53,599 --> 00:16:57,520
هذا العام كله حول (شيريل) تحاول كسب
أوسكار أفضل ممثلة مساعدة مختلة عقليًا

332
00:16:57,555 --> 00:17:00,056
"لدورها كالأرملة الحمراء لفقيد ثانوية "ريفرديل

333
00:17:00,091 --> 00:17:03,557
(يجب أن أذهب لديّ موعد مع (غراندي
وبعد ذلك إختبارات كرة القدم

334
00:17:03,586 --> 00:17:06,552
انت تلعب كرة القدم، أيضا؟ ما الذي لا تفعله؟

335
00:17:08,520 --> 00:17:09,535
قبل أن تسألين، بلو جاسمين، كلّا

336
00:17:09,570 --> 00:17:11,513
... لم تدعوه للحفل الراقص بعد

337
00:17:11,548 --> 00:17:13,564
(ليس بعد، ولا تتحدث عن (ارشي

338
00:17:13,599 --> 00:17:15,582
فيرونيكا لودج)، لقد سمعتُ أحاديث)

339
00:17:15,617 --> 00:17:17,568
أنا (شيريل بلوسوم)، هل لي بالجلوس؟

340
00:17:18,531 --> 00:17:19,535
بيتي)، هل تمانعين؟)

341
00:17:22,562 --> 00:17:25,525
ما الذي تنمون حوله؟

342
00:17:25,595 --> 00:17:28,552
بلوغ (أرشي) وخروجه من الشرنقة؟

343
00:17:30,560 --> 00:17:32,511
المناهج الدراسية الإضافية

344
00:17:32,546 --> 00:17:33,596
ويثربي) يريدني أن أتقدم لبعض منها)

345
00:17:34,559 --> 00:17:36,535
فريق المشجعات، يجب عليكِ ذلك

346
00:17:36,570 --> 00:17:38,561
أنا قائدة ذا ريفير فيكسنز

347
00:17:38,595 --> 00:17:40,530
هل التشجيع لا يزال موجودًا؟

348
00:17:40,573 --> 00:17:42,577
هل الصديق الشاذ لا يزال موجودًا؟

349
00:17:44,505 --> 00:17:48,517
بعض الناس يقولون انه رجعية
وأنا أقول أنه أبدي ومبدع

350
00:17:48,551 --> 00:17:50,574
في سبنس، جلست على أعلى هرم النخبة

351
00:17:50,608 --> 00:17:51,573
أنا موافقة

352
00:17:52,548 --> 00:17:53,556
بيتي)، يجب أن تحاولين أيضًا)

353
00:17:54,513 --> 00:17:57,505
بالطبع، مرحبًا بأيّ شخص يحاول

354
00:17:57,540 --> 00:18:00,503
ولكن بيتي لديها الكثير
بالفعل في طبقها الآن

355
00:18:00,533 --> 00:18:02,544
والإنضمام إلى فيكسنس يتطلب تفرغ كامل

356
00:18:02,579 --> 00:18:04,540
ولكنه مفتوح للجميع

357
00:18:05,552 --> 00:18:07,518
تابعيني على تويتر وسأتابعك

358
00:18:08,518 --> 00:18:10,512
حسابي هو
@cherylbombshell

359
00:18:12,538 --> 00:18:14,557
من حقكِ كره المشجعات

360
00:18:14,593 --> 00:18:16,574
... ولكن لو كان الأمير هاري يحبه

361
00:18:16,609 --> 00:18:18,556
فأود أن أكون مُشجعة

362
00:18:19,538 --> 00:18:21,513
سيبدو رائعًا على إستمارة تقدمي للجامعة

363
00:18:21,548 --> 00:18:23,533
لكن في العام الماضي، عندما حاولتُ

364
00:18:23,569 --> 00:18:25,058
شيريل) قالت أنني بدينة جدًا)

365
00:18:25,093 --> 00:18:26,548
"(الموسم الخامس لـ (بيتي دريبر"

366
00:18:26,583 --> 00:18:28,082
كان عنوانًا رائعًا

367
00:18:28,117 --> 00:18:29,581
ولكنه ليس حقيقيًا تمامًا

368
00:18:30,506 --> 00:18:33,529
أنتِ مُثيرة للغاية

369
00:18:33,564 --> 00:18:34,507
أعني ذلك

370
00:18:34,541 --> 00:18:37,526
مُثيرة وذكية

371
00:18:37,562 --> 00:18:40,524
يجب أن تكوني ملكة هذه الخلية

372
00:18:41,519 --> 00:18:44,485
"لو تريدين الإنضمام إلى "ريفر فيكسن

373
00:18:44,519 --> 00:18:46,479
فسأساعدكِ في الإستعداد، لديّ حركات

374
00:18:48,482 --> 00:18:51,540
أريني حركاتك

375
00:19:03,495 --> 00:19:04,515
... إنهم

376
00:19:05,522 --> 00:19:06,534
حقيقيون جدا

377
00:19:07,556 --> 00:19:08,572
شخصيون جدا

378
00:19:09,526 --> 00:19:10,568
عملتُ بنصيحتك وقمتُ بكتابتهم

379
00:19:10,603 --> 00:19:12,541
وعدلتُ عليهم

380
00:19:13,483 --> 00:19:14,549
... ولكن لو بوسعك مساعدتي

381
00:19:15,485 --> 00:19:17,498
فيماذا، يا (أرشي)؟

382
00:19:18,490 --> 00:19:19,478
(لقد إرتدتِ  جوليارد، يا سيدة (جراندي

383
00:19:19,513 --> 00:19:21,501
"لا يوجد شخص آخر في "ريفرديل
بوسعي التعلم منه

384
00:19:21,535 --> 00:19:22,525
صدقيني لقد بحثت

385
00:19:22,559 --> 00:19:25,508
لا أجدها فكرة سديدة

386
00:19:27,544 --> 00:19:29,522
لا أعتقد أنه ينبغي أن نكونا معًا بمفردنا

387
00:19:32,526 --> 00:19:39,473
لو كنتَ تحاول بدء شيئًا
لم يبنغي أن يبدأ من الأصل

388
00:19:39,508 --> 00:19:42,463
كلّا، ليس كذلك
إنه حول الموسيقى

389
00:19:45,472 --> 00:19:46,513
... لكنه أيضًا

390
00:19:49,537 --> 00:19:52,494
بحقك، أريد أن أكون قادرًا على
الحديث بشأن ما حدث مع شخصًا ما

391
00:19:53,473 --> 00:19:55,543
لقد سمعنا ما سمعنا وبعد ذلك
لم نفعل أي شيء

392
00:19:56,484 --> 00:19:57,501
لم نقل شيئا

393
00:20:04,532 --> 00:20:07,509
سمعنا أصوات ألعاب نارية

394
00:20:08,477 --> 00:20:10,462
من قد يشعل ألعاب نارية في الـ6 صباحًا؟

395
00:20:10,501 --> 00:20:13,476
أنى لنا أن نفسر وجودنا معًا؟

396
00:20:13,511 --> 00:20:15,520
في نهر سويتوتر في الـ6 صباحًا
في يوم الـ4 من يوليو؟

397
00:20:17,464 --> 00:20:19,459
وأنت مُحق

398
00:20:19,494 --> 00:20:21,458
لم نقل شيئًا

399
00:20:23,509 --> 00:20:25,525
سيتعيّن على كلانا العيش مع هذا القرار

400
00:20:27,507 --> 00:20:28,537
هل تفهم؟

401
00:20:30,522 --> 00:20:32,514
أعتقد أنه عليك أن تحاول مع موسيقاك

402
00:20:33,539 --> 00:20:35,463
ولكن ليس معي

403
00:20:41,766 --> 00:20:43,755
نحن الأزرق والذهبي

404
00:20:43,795 --> 00:20:45,765
نحن الديناميت

405
00:20:45,824 --> 00:20:47,803
سوف نطيح بك أرضًا

406
00:20:48,738 --> 00:20:49,831
ونخوض المعركة

407
00:20:54,791 --> 00:20:57,770
أين الحرارة؟
أين الهمسات؟

408
00:20:58,753 --> 00:21:01,739
لم تشاهدي ختمتنا الكبيرة بعد

409
00:21:01,806 --> 00:21:03,758
لا تفزعي، ثقي بي فحسب

410
00:21:03,782 --> 00:21:10,808
ترجمـــة موقـع سيمـــا كــلوب

411
00:21:18,770 --> 00:21:20,715
تفقدن التاريخ، يا سيدات

412
00:21:20,749 --> 00:21:23,811
تقبيل المثليات لم يكن محظورًا منذ 1994

413
00:21:24,765 --> 00:21:27,750
لذا دعونا نرى لو ستكونَ أفضل
في مقابلة إختبار الأداء لدينا

414
00:21:27,788 --> 00:21:29,783
بيتي)، كيف حال أختك؟)

415
00:21:31,732 --> 00:21:33,777
بولي) بخير، شكرًا لسؤالك)

416
00:21:33,812 --> 00:21:36,727
فيرونيكا، هل أخبرتك (بيتي) بشأن أختها بعد؟)

417
00:21:36,761 --> 00:21:38,739
كلّا -
(فلتفعلي يا (بيتي -

418
00:21:38,772 --> 00:21:40,810
أخبرِ (فيرونيكا) بشأن أختك وأخي العزيز

419
00:21:41,791 --> 00:21:42,769
بولي) و(جايسون) قد تواعدا)

420
00:21:42,804 --> 00:21:44,762
لن أقول توعدا

421
00:21:45,723 --> 00:21:47,757
الأمر لم ينته على نحو رائع -
في الواقع -

422
00:21:47,811 --> 00:21:50,797
جيسون) هو سبب إصابة أختك بإنهيار عصبي)

423
00:21:50,832 --> 00:21:53,746
والآن تعيش مع مجموعة منزلية، أليس كذلك؟

424
00:21:53,781 --> 00:21:54,759
هذا ما يعتقد به والديّ

425
00:21:55,716 --> 00:21:56,808
ما هو رأيكِ في ذلك، يا (بيتي)؟

426
00:21:56,843 --> 00:21:58,765
هيّا، الطابق ملكك

427
00:21:59,728 --> 00:22:01,739
(أيًا ما كنتِ تتحرين شوقًا لقوله عن (جيسون

428
00:22:01,774 --> 00:22:03,785
وكيف كان يعامل (بولي)، قُلي ما عندك

429
00:22:04,709 --> 00:22:06,731
دمريني، أظهري مساوئي

430
00:22:06,766 --> 00:22:08,754
مزقيني إلى أشلاء

431
00:22:08,788 --> 00:22:09,757
... أنا فقط

432
00:22:10,769 --> 00:22:11,782
أخيرا

433
00:22:16,747 --> 00:22:18,762
أردتُ قول أنني آسفة

434
00:22:20,728 --> 00:22:22,685
(حول ما حدث لـ(جايسون

435
00:22:22,720 --> 00:22:25,752
لا أتخيل ما تمرون به أنتِ وعائلتك

436
00:22:27,730 --> 00:22:28,771
صحيح

437
00:22:29,792 --> 00:22:32,716
فيرونيكا،) مرحبا بكِ في ذا ريفر فيكسنس)

438
00:22:32,771 --> 00:22:35,756
بيتي)، حظ أوفر في المرة القادمة)

439
00:22:37,739 --> 00:22:40,751
مهلًا، ماذا؟ لمَ؟

440
00:22:41,751 --> 00:22:43,762
لأنكِ لم تستطيعي تحويل (بيتي) إلى عاهرة؟

441
00:22:44,707 --> 00:22:45,787
أريد فتيات من نار في فريقي

442
00:22:47,715 --> 00:22:49,744
(أعرف ما تحتاجين إليه، يا (شيريل

443
00:22:49,786 --> 00:22:51,750
لأنني أعرفكِ

444
00:22:52,701 --> 00:22:55,229
تفضلين أن يخشاكِ الناس بدلًا أن يحبوك

445
00:22:55,264 --> 00:22:57,758
لذا تقومين بتخويفهم وإرهابهم

446
00:22:58,733 --> 00:23:01,740
أنتِ ثرية، لم تكوني مسؤولة من قبل

447
00:23:01,774 --> 00:23:03,700
ولكني دليل حي

448
00:23:03,735 --> 00:23:07,716
هذا اليقين، هذا الاستحقاق
الذي ترتديه على رأسك مثل التاج

449
00:23:08,713 --> 00:23:09,746
لن يدوم للأبد

450
00:23:09,775 --> 00:23:12,694
في نهاية المطاف، سيكون هناك حساب

451
00:23:14,734 --> 00:23:16,708
... أو

452
00:23:16,742 --> 00:23:19,704
ربما الحساب سيكون الآن

453
00:23:19,745 --> 00:23:21,771
... وربما هذا الحساب

454
00:23:23,707 --> 00:23:24,724
هو أنا

455
00:23:25,770 --> 00:23:27,762
أنا و(بيتي) جئنا كمجموعة متطابقة

456
00:23:27,797 --> 00:23:29,754
لو تريدين واحدة، فخذِ الإثنين

457
00:23:30,746 --> 00:23:31,762
تريدين فتيات من نار؟

458
00:23:32,754 --> 00:23:36,703
آسفة يا شيري بومبشميل، إختصاصي هو الثلج

459
00:23:40,719 --> 00:23:42,696
إلتف من حوله
إلتف من حوله

460
00:23:43,750 --> 00:23:45,240
لنتحرك

461
00:23:45,275 --> 00:23:46,732
(اندروز)

462
00:23:50,715 --> 00:23:52,730
ها أنت ذا، تبدو جيدًا

463
00:23:54,713 --> 00:23:56,713
ما الأمر، أيها المدرب -
إليك -

464
00:24:02,694 --> 00:24:04,726
(إنه رقم (جيسون -
أصبح لك الآن -

465
00:24:04,760 --> 00:24:07,636
عادة طلاب السنة الثانية
هم من يلعبون في فريق الناشئين

466
00:24:07,671 --> 00:24:09,657
هذا العام، لدينا موقع شاغر في الفريق الرئيسي

467
00:24:09,692 --> 00:24:12,665
ممّ رأيته بك، فأريدك أن تملئه

468
00:24:12,727 --> 00:24:15,740
الفريق الرئيسي يتسنى
لهم وقت أطول في التمرينات

469
00:24:15,775 --> 00:24:17,633
مباريات ذهاب أكثر

470
00:24:17,668 --> 00:24:18,687
أجل، إلتزام أكبر

471
00:24:18,722 --> 00:24:20,683
... أريد أن أفكر بشأن ذلك، أيها المدرب

472
00:24:20,755 --> 00:24:22,733
هل لديك شيء أفضل لتقوم به؟

473
00:24:24,740 --> 00:24:26,655
شركة والدي

474
00:24:26,690 --> 00:24:27,683
إنه عمل أسرتنا

475
00:24:27,718 --> 00:24:30,242
وهو يعول عليّ للمساعدة بعد
المدرسة، وفي عطلات نهاية الأسبوع

476
00:24:30,277 --> 00:24:31,700
اصمد يا (جاكسون)، احمل الكرة

477
00:24:32,716 --> 00:24:34,700
لمَ لا تنام عليها؟

478
00:24:35,665 --> 00:24:36,724
لنذهب، تجمعوا يا رفاق، هيّا

479
00:24:46,536 --> 00:24:48,506
مثالي

480
00:24:49,473 --> 00:24:51,497
الموسم الأول لـ بيتي درابر

481
00:24:56,541 --> 00:24:57,541
فيرونيكا

482
00:24:59,494 --> 00:25:02,472
لماذا دافعتِ عني؟

483
00:25:03,543 --> 00:25:06,538
أعرف قدر شعبيتك في نيو يورك

484
00:25:07,542 --> 00:25:11,478
لماذا تتصرفين بلطف؟

485
00:25:12,499 --> 00:25:14,991
عندما تم القبض على أبي

486
00:25:15,026 --> 00:25:17,484
كان أسوأ شيء على الإطلاق

487
00:25:18,474 --> 00:25:22,502
كل هؤلاء المتصيدون بدأوا
في كتابة أشياء فظيعة عنا

488
00:25:24,452 --> 00:25:27,535
كنا نحصل على رسائل تقول أن أبي لصًا

489
00:25:28,522 --> 00:25:30,490
أن أمي سيدة مجتمع جاهلة

490
00:25:30,525 --> 00:25:34,482
وأنني فتاة مدللة ثرية حمقاء

491
00:25:35,511 --> 00:25:38,497
... وأكثر ما كان يؤلمني في ذلك

492
00:25:39,497 --> 00:25:43,446
أن ما كانوا يقولونه كان صحيحًا

493
00:25:44,488 --> 00:25:47,478
(كنتُ مثل (شيريل
(كنتُ أسوأ من (شيريل

494
00:25:48,485 --> 00:25:51,477
"عندما أخبرتني أمي بإنتقالنا إلى "ريفرديل

495
00:25:52,467 --> 00:25:53,526
أبرمتُ صفقة مع نفسي

496
00:25:54,522 --> 00:26:02,489
أن استخدم هذه الفرصة
لأصبح نسخة أفضل من نفسي

497
00:26:03,506 --> 00:26:05,521
هذا كثير من الضغط

498
00:26:10,440 --> 00:26:13,478
... عندما بدءا (بولي) و(جيسون) يتواعدا

499
00:26:13,512 --> 00:26:15,493
كان ذلك يعني كل شيء بالنسبة لها

500
00:26:15,528 --> 00:26:18,437
ولا شيء بالنسبة له

501
00:26:18,473 --> 00:26:21,423
... و

502
00:26:21,458 --> 00:26:25,452
الأمور أصبحت غريبة وخطرة

503
00:26:25,487 --> 00:26:27,426
(وأمي إنقلبت على (بولي

504
00:26:28,439 --> 00:26:30,935
قالت أن (بولي) لم تعد إبنتها

505
00:26:30,970 --> 00:26:33,432
قالت لها أشياء فظيعة

506
00:26:33,495 --> 00:26:35,461
(جيسون) جرح (بولي)

507
00:26:38,427 --> 00:26:40,418
ولكن أمي هي من كسرتها

508
00:26:46,423 --> 00:26:47,432
(ارشي)

509
00:26:47,482 --> 00:26:49,393
ستفعلين ذلك -
ماذا؟ -

510
00:26:49,427 --> 00:26:51,426
(تقتلين تنانينك، يا (بيتي كوبر
واحدًا تلو الآخر

511
00:26:53,489 --> 00:26:55,509
مرحبًا يا ذا الشعر الأحمر -
مرحبًا -

512
00:26:55,544 --> 00:26:57,445
ملابس رائعة

513
00:26:57,500 --> 00:27:02,456
تريد (بيتي) أن تسألك شيئًا
بخصوص حفل العودة إلى المدرسة

514
00:27:04,431 --> 00:27:05,467
هيّا، يا (بيتي)، سلي

515
00:27:07,430 --> 00:27:13,431
أتسائل لو تريد المجيء مع كلانا

516
00:27:13,494 --> 00:27:15,427
ماذا؟

517
00:27:16,464 --> 00:27:18,438
"إنه حفلك الأول في "ريفرديل

518
00:27:18,473 --> 00:27:21,478
يجب أن تذهبي مع أحد
حتى لو كان مجرد صديق

519
00:27:24,420 --> 00:27:25,494
أود ذلك

520
00:27:26,456 --> 00:27:28,406
لستُ في مزاج للرقص

521
00:27:29,418 --> 00:27:30,463
لا بأس

522
00:27:32,421 --> 00:27:35,470
هذا غير مقبول تمامًا، نحن بحاجة إلى مرافق

523
00:27:36,452 --> 00:27:38,491
خذ قسطًا من الراحة
عن كونك عبقري موسيقي مُعذب

524
00:27:38,525 --> 00:27:44,470
وقم بقضاء أمسية رائعة
مع فتاتين جديدتين في ريفر فيكسنس

525
00:27:45,442 --> 00:27:46,488
سنرسلك لك المعاد والمكان

526
00:27:47,446 --> 00:27:50,469
حسنًا

527
00:27:51,436 --> 00:27:52,435
وداعًا -
وداعًا -

528
00:28:12,436 --> 00:28:14,432
ما هذا؟

529
00:28:17,397 --> 00:28:18,464
إنضممتُ في فريق المشجعات

530
00:28:20,404 --> 00:28:21,466
فريق مشجعات (شيريل بلوسوم)؟

531
00:28:23,428 --> 00:28:25,411
بعد ما فعله (جيسون) لـ(بولي)؟

532
00:28:26,393 --> 00:28:28,443
كلّا، آسفة، لن أقبل بذلك

533
00:28:29,460 --> 00:28:30,480
إنزعي هذا فورًا

534
00:28:33,409 --> 00:28:35,407
كلّا -
ماذا قلتِ؟ -

535
00:28:36,420 --> 00:28:38,452
أفعل كل شيء للجميع

536
00:28:39,435 --> 00:28:41,431
كل شيء ليكون مثاليا

537
00:28:42,392 --> 00:28:45,404
الإبنة المثالية، الأخت المثالية، والطالبة المثالية

538
00:28:46,400 --> 00:28:48,417
ألا يتسنى لي عمل شيئًا واحدًا لنفسي؟

539
00:28:48,471 --> 00:28:50,354
ابتعدِ عن طريقي

540
00:28:50,389 --> 00:28:52,419
لأين أنتِ ذاهبة؟ -
لشراء ثوب -

541
00:28:52,454 --> 00:28:54,401
خمنِ ماذا؟

542
00:28:55,380 --> 00:28:57,374
(سأذهب إلى الحفل مع (أرشي

543
00:28:58,416 --> 00:29:00,378
(و(فيرونيكا

544
00:29:00,403 --> 00:29:02,385
مهلًا، ابنة (هيرموني لودج)؟

545
00:29:02,444 --> 00:29:03,956
إنها لطيفة جدًا

546
00:29:03,990 --> 00:29:05,468
وتحاول أن تكون إنسانة صالحة

547
00:29:05,503 --> 00:29:07,398
تعتقدين ذلك؟

548
00:29:07,434 --> 00:29:09,371
هل تعتقدين أنها ستكون صديقتك؟

549
00:29:09,437 --> 00:29:10,462
دعيني أخبرك أمرًا

550
00:29:11,404 --> 00:29:14,377
(فتيات مثل (شيريل) و(فيرونيكا لودج

551
00:29:14,412 --> 00:29:15,899
لا يحبن الفتيات مثلنا

552
00:29:15,934 --> 00:29:17,385
لا أريد أن أسمع ذلك، يا أمي

553
00:29:17,438 --> 00:29:20,375
سوف أذهب

554
00:29:23,370 --> 00:29:24,369
(شكرا لك، يا (سميثرز

555
00:29:24,403 --> 00:29:25,910
أنت هبة من السماء

556
00:29:25,945 --> 00:29:27,415
(يسعدني أن أساعد، يا سيدة (هيرموني

557
00:29:28,372 --> 00:29:29,406
"على عكس بقية "ريفرديل

558
00:29:30,991 --> 00:29:32,057
ما هذا؟

559
00:29:34,973 --> 00:29:39,975
خبر سار، خدمة السيارة وجدوا
وأحضروا حقيبتك المفقودة

560
00:29:42,000 --> 00:29:43,033
حقيبة مفقودة؟

561
00:29:52,055 --> 00:29:56,032
هيرام)، ماذا فعلت؟)

562
00:30:12,441 --> 00:30:15,444
المدرب اتصل بي اليوم

563
00:30:16,431 --> 00:30:22,335
يعتقد أنك عاجز عن لعب
كرة القدم لأنك تعمل لصالحي

564
00:30:22,370 --> 00:30:27,373
وهذا غريب، لأنك قلتَ أنك عاجز عن العمل
لصالحي لأنكَ كنتَ تلعب كرة القدم

565
00:30:27,408 --> 00:30:29,410
... لذا سؤالي الأول هو

566
00:30:30,443 --> 00:30:33,354
من الذي تكذب عليه؟

567
00:30:33,438 --> 00:30:35,371
أنا أم مدربك؟

568
00:30:38,348 --> 00:30:39,386
لا هذا ولا ذاك

569
00:30:42,385 --> 00:30:43,389
كلانا

570
00:30:48,387 --> 00:30:50,352
... أبي

571
00:30:52,386 --> 00:30:53,418
أريد أن أدرس الموسيقى

572
00:30:54,410 --> 00:30:56,343
أريد أن أكتب الموسيقى

573
00:30:56,388 --> 00:30:58,374
كرة القدم تأخذك إلى الجامعة

574
00:30:58,409 --> 00:31:00,406
الجامعة تأخذك إلى كلية التجارة

575
00:31:00,442 --> 00:31:02,403
... كلية التجارة -
تعيدني إلى هنا -

576
00:31:02,438 --> 00:31:04,339
"للعمل لصالحك في "ريفرديل

577
00:31:04,385 --> 00:31:06,410
ليس لصالحي، ولكن معي

578
00:31:08,351 --> 00:31:10,408
وفي نهاية المطاف لنفسك، يا بني

579
00:31:10,444 --> 00:31:12,358
الشركة ستكون ملكك

580
00:31:14,378 --> 00:31:15,415
بدون إهانة، يا أبي

581
00:31:18,423 --> 00:31:20,383
ولكني لا أريدها

582
00:31:21,417 --> 00:31:23,409
منذ  ثلاثة أشهر، كنتَ تريدها

583
00:31:25,370 --> 00:31:27,350
ماذا حدث؟

584
00:31:28,327 --> 00:31:31,355
أنا تغيرت، كل شيء تغير

585
00:31:32,333 --> 00:31:33,350
... هذا الصيف

586
00:31:34,350 --> 00:31:35,382
هذا الصيف ماذا؟

587
00:31:40,415 --> 00:31:42,398
هكذا سيكون الأمر

588
00:31:43,330 --> 00:31:44,368
لم نعد نتحدث

589
00:31:47,362 --> 00:31:48,362
أبي

590
00:31:48,395 --> 00:31:51,336
لن أجبرك على لعب كرة القدم

591
00:31:52,377 --> 00:31:54,344
لا أكترث لو لعبتَ كرة القدم

592
00:31:55,360 --> 00:31:59,355
وليس عليك أن تعمل معي أو لصالحي بعد الآن

593
00:32:00,409 --> 00:32:03,301
لكن إليك نصيحة، رجل لرجل؟

594
00:32:03,336 --> 00:32:05,377
القرارات التى تقوم بها الآن، يا بني

595
00:32:06,392 --> 00:32:08,283
لها عواقب

596
00:32:08,318 --> 00:32:09,356
ستشكل ماهيتك

597
00:32:09,391 --> 00:32:10,401
وما ستصبح عليه

598
00:32:11,379 --> 00:32:13,356
أيًا كان ما تقرره

599
00:32:13,391 --> 00:32:17,344
كن واثقًا أنه لا يتعيّن عليك الكذب

600
00:32:17,368 --> 00:32:22,385
Www.CimaClub.Tv

601
00:32:41,938 --> 00:32:42,988
ليست كرة الأنوار

602
00:32:45,970 --> 00:32:51,419
متى ستخبر المدرب كلايتون عن كرم القدم -
في عطلة هذا الأسبوع -

603
00:32:51,454 --> 00:32:55,980
ألا يُمكننا تحرير أنفسنا
من تعب إنقسام جوك الفنان

604
00:32:55,913 --> 00:33:00,905
ألا يمكننا أن نلعب في عالم جيمس فرانكو
أن نفعل كل شيء في آن واحد؟

605
00:33:00,940 --> 00:33:02,893
(كنتُ أعمل على ذلك، يا (فيرونيكا

606
00:33:03,930 --> 00:33:07,883
أعمل بشكل أسرع، سأحضر شيئًا

607
00:33:11,895 --> 00:33:13,886
يجب أن تتبع قلبك، صحيح؟

608
00:33:15,919 --> 00:33:18,889
ماذا يقول قلبك؟
الموسيقى أو كرة القدم؟

609
00:33:20,888 --> 00:33:21,930
بيتي)، هلّا تمنحيني دقيقة؟)

610
00:33:21,965 --> 00:33:24,928
وأعدك عندما أعود سأتحسن كثيرًا، حسنًا؟

611
00:33:24,963 --> 00:33:25,959
لديّ خطة

612
00:33:28,959 --> 00:33:32,964
بيتي)، لن تصدقين من عرض عليّ)
المواعدة للتو في المرحاض

613
00:33:32,999 --> 00:33:34,891
(سأعطيكِ تلميحًا، قد يكون اسمه (موس

614
00:33:34,926 --> 00:33:37,980
ولكن أود أن أصفه بالحصان

615
00:33:44,986 --> 00:33:46,938
لا داعي للذعر، لستُ أطاردك

616
00:33:47,969 --> 00:33:51,925
أرشي)، ألم نبرم صفقة؟)

617
00:33:53,937 --> 00:33:55,934
كلّا، (جيرالدين)، بل لدينا سر

618
00:33:55,984 --> 00:33:57,971
أسرار متعددة، في الواقع

619
00:33:58,960 --> 00:34:00,962
وربما أمكننا فعل شيء
لمساعدة (جيسون) ذاك الصبح

620
00:34:00,997 --> 00:34:01,981
أو ربما لم نكن لنستطع

621
00:34:03,007 --> 00:34:04,972
ولن أتفوه بكلمة لأيّ شخص

622
00:34:05,008 --> 00:34:06,938
ولكن عليكِ أن تساعديني

623
00:34:06,996 --> 00:34:08,987
هذا الصيف، الشيء الوحيد الذي أبقاني عاقلًا

624
00:34:09,022 --> 00:34:09,992
هو كتابة هذه الأغاني

625
00:34:11,949 --> 00:34:14,006
ما أقوم به ليس إقتراح غير لائق

626
00:34:14,040 --> 00:34:15,995
أريد أن أدرس معكِ دراسة مستقلة

627
00:34:16,030 --> 00:34:18,050
بقدر ما تستطعين أن تمضين
معي كل صباح، وأقسم لكِ

628
00:34:18,085 --> 00:34:19,989
هذا ما سيبقى عليه الوضع

629
00:34:20,984 --> 00:34:24,024
ولن أخبر أحد بشأن الـ 4 من يوليو، أبدًا

630
00:34:24,060 --> 00:34:25,026
موافقة؟

631
00:34:27,050 --> 00:34:33,029
الإثنين والأربعاء والجمعة
الـ7:30 صباحًا قبل الفترة الأولى

632
00:34:33,065 --> 00:34:36,075
سأعد الأمر وأنتظر لأرى
لو كنتَ ستشعر بالإئتمان

633
00:34:48,818 --> 00:34:49,821
مساء الخير، يا أصدقائي

634
00:34:49,856 --> 00:34:50,887
هل تمضون وقتًا طيبًا؟

635
00:34:55,878 --> 00:34:59,846
كالرئيسة الفخرية والملكة الفعلية
لحفل السنة الثانية

636
00:34:59,870 --> 00:35:02,888
فُيسرني لتقديم الترفيه الرئيسي لهذا المساء

637
00:35:02,913 --> 00:35:05,865
لكي نعرفهم فيجب أن نكون مهووسون بهم

638
00:35:05,900 --> 00:35:07,919
عادة ما يؤدون موادهم الخاصة

639
00:35:07,955 --> 00:35:09,821
الليلة سيقومون بإستثناء

640
00:35:09,856 --> 00:35:13,911
ويظهرون لأول مرة لغطاء الأغنية التى يزعم
(والديّ أنهم كانوا يستمعون إليها ليلة ولادتي أنا و(جيسون

641
00:35:14,926 --> 00:35:16,858
(هذه الأغنية من أجلك، يا (جي جي

642
00:35:18,848 --> 00:35:20,846
آسف بشأن ذلك -
أقدم لكم جوسي والبوسي كات -

643
00:35:30,873 --> 00:35:31,946
تريدين أن ترقصي؟ -
أجل -

644
00:35:34,959 --> 00:35:36,877
هل صار الأمر بخير؟

645
00:35:36,940 --> 00:35:39,899
أجل، سأدرس مع الآنسة (جراندي) قبل المدرسة

646
00:35:39,946 --> 00:35:41,896
وأتدرب على كرة القدم بعد المدرسة

647
00:35:41,931 --> 00:35:43,896
وأعمل مع والدي في عطلة نهاية الأسبوع

648
00:35:43,932 --> 00:35:44,909
سيكون الأمر جنوني

649
00:35:44,942 --> 00:35:46,942
طالما لا تتخلى عن شغفك

650
00:36:04,909 --> 00:36:07,904
الآن وقد أصبحت ضمن ريفر فيكسين

651
00:36:07,938 --> 00:36:10,976
وأنت ستكون في الفريق الرئيسي

652
00:36:11,011 --> 00:36:14,999
... راودني هذا الحلم بأن نكون الثنائي المُميز

653
00:36:16,021 --> 00:36:17,990
أو ربما مجرد ثنائي فحسب

654
00:36:18,947 --> 00:36:19,960
... (بيتي)

655
00:36:21,025 --> 00:36:23,027
هل التخيل مستحيل؟

656
00:36:38,048 --> 00:36:41,003
أحرصي على مجيء سلاحف
الحب هذه إلى حفلتي

657
00:36:41,970 --> 00:36:42,989
فيرونيكا) أيضًا)

658
00:36:43,031 --> 00:36:45,005
مزاجي يميل للفوضى

659
00:36:49,324 --> 00:36:52,283
حان وقت اللعب

660
00:36:52,345 --> 00:36:54,332
سنلعب على الطريقة القديمة الليلة

661
00:36:54,366 --> 00:36:56,266
سبع دقائق في النعيم

662
00:36:56,301 --> 00:36:58,321
من يرغب في اللقاء الأول في خزانة الحب أولًا؟

663
00:36:58,362 --> 00:37:00,331
(صوتي أ لـ (أرشي

664
00:37:02,285 --> 00:37:03,268
هلّا تضيفون له؟

665
00:37:03,303 --> 00:37:06,307
... مهلًا، في الواقع -
أجل، (أندروز)، أجل -

666
00:37:06,342 --> 00:37:08,355
حسنًا، اجتمعوا، يا أطفال

667
00:37:09,320 --> 00:37:11,340
لنرى من سيمتاط الخيل الليلة

668
00:37:21,387 --> 00:37:24,320
مستحيل

669
00:37:24,412 --> 00:37:27,409
إنها تشير إلى الفتاة الجديدة

670
00:37:28,367 --> 00:37:29,350
هذا سيكون ممتع

671
00:37:29,385 --> 00:37:31,401
لن أفعل ذلك

672
00:37:32,361 --> 00:37:33,877
الأمر عائدًا إليك

673
00:37:33,912 --> 00:37:35,359
ولكن إن لم تفعلي

674
00:37:35,394 --> 00:37:38,348
القواعد تنص أن المضيفة ستأخذ دورك

675
00:37:47,387 --> 00:37:50,404
أعرف أن شقيقها توفى وكل شيء

676
00:37:50,439 --> 00:37:51,399
... وكل شيء

677
00:37:51,434 --> 00:37:54,451
شيريل بلوسوم) هي شيطانة حقًا)

678
00:38:00,372 --> 00:38:02,437
هل تفتقدين نيو يورك؟

679
00:38:04,403 --> 00:38:06,384
لم يمضى سوى أسبوع

680
00:38:07,419 --> 00:38:09,389
ولكن... أجل

681
00:38:11,476 --> 00:38:13,461
ست دقائق، عشرين ثانية

682
00:38:14,459 --> 00:38:16,406
حسنا، دورك

683
00:38:16,440 --> 00:38:20,450
اسأليني بعمق، سؤال شخصي لقتل الوقت

684
00:38:23,404 --> 00:38:25,481
يبدو أنك و(بيتي) كنتما تحظيان
بوقت ممتع في الحفل

685
00:38:26,467 --> 00:38:28,437
بالتأكيد، نحن أصدقاء منذ أمد بعيد

686
00:38:29,446 --> 00:38:31,462
دوري -
لم أسأل سؤالي بعد -

687
00:38:32,475 --> 00:38:34,505
هل هذا كل شيء؟

688
00:38:34,539 --> 00:38:36,490
مجرد أصدقاء؟

689
00:38:38,429 --> 00:38:39,490
لسنا مجرد أصدقاء، نحن أعز صديقين

690
00:38:41,473 --> 00:38:45,494
هل لديكِ عشيق في نيويورك؟

691
00:38:47,477 --> 00:38:48,478
كلّا

692
00:38:49,442 --> 00:38:50,462
دوري

693
00:38:50,497 --> 00:38:53,485
هل يُمكن للعلاقة أن تطور؟

694
00:38:54,453 --> 00:38:55,500
هل تسألين لـ (بيتي)، أم لفسك؟

695
00:38:56,465 --> 00:38:59,498
لـ(بيتي)، وأنت لم تجب على سؤالي

696
00:38:59,527 --> 00:39:05,549
لم يسبق لي أن شعرتُ بأيًا
(ما يفترض بي الشعور به مع (بيتي

697
00:39:06,520 --> 00:39:07,543
ولكن هل شعرتَ بذلك؟

698
00:39:09,508 --> 00:39:10,560
مع أيّ شخص؟

699
00:39:10,595 --> 00:39:12,528
أجل

700
00:39:14,566 --> 00:39:16,487
هذا الصيف

701
00:39:17,502 --> 00:39:20,490
هل شعرتِ أنتِ؟ -
ربما مرة -

702
00:39:24,546 --> 00:39:27,500
أنتَ أكثر خطورة مما يبدو عليكَ، أليس كذلك؟

703
00:39:29,516 --> 00:39:30,568
جميع أبناء الجيران كذلك

704
00:39:32,591 --> 00:39:34,510
لا يوجد لديك فكرة

705
00:39:37,531 --> 00:39:38,566
دورك

706
00:39:42,518 --> 00:39:45,559
(سلني سؤال، يا (أرشي

707
00:39:49,581 --> 00:39:50,608
سل أيّ شيء تريده

708
00:39:57,627 --> 00:39:59,595
لا ينبغي لنا أن نفعل ذلك

709
00:39:59,630 --> 00:40:01,548
بالتأكيد لا ينبغي أن نفعل ذلك

710
00:40:14,819 --> 00:40:15,821
أجل

711
00:40:17,818 --> 00:40:18,830
أين (بيتي)؟

712
00:40:19,814 --> 00:40:20,819
لقد ركضت

713
00:40:20,854 --> 00:40:23,782
كانت قلقة للغاية

714
00:40:23,840 --> 00:40:25,827
أيتها العاهرة

715
00:40:28,844 --> 00:40:29,835
تبًا، هاتف (بيتي) مُغلق

716
00:40:29,870 --> 00:40:31,805
سأحصل على سيارة أجرة -
هل لي أن أتي معكِ؟ -

717
00:40:31,840 --> 00:40:33,339
علينا العثور عليها

718
00:40:33,374 --> 00:40:36,834
(صدقني، أخر ما تريده (بيتي
هو قيامنا بملاحقتها معًا

719
00:40:37,843 --> 00:40:38,866
لقد أفسدنا الوضع

720
00:40:49,891 --> 00:40:52,849
رجعتِ في وقت مبكر
كيف صار الحفل؟

721
00:40:54,834 --> 00:40:55,893
جيد

722
00:40:56,887 --> 00:40:58,857
... ليس مثل "ميت بال" في شيء

723
00:40:59,866 --> 00:41:00,910
كلميني عنه، بوسعك إبهاجي

724
00:41:01,916 --> 00:41:03,855
أنا متعبة للغاية، يا أمي

725
00:41:09,835 --> 00:41:10,854
هل كل شيء بخير؟

726
00:41:13,870 --> 00:41:14,934
روني)، ما الأمر؟)

727
00:41:23,876 --> 00:41:26,415
كان منتصف الليل، عندما وصل
(صديقي القديم (أرشي أندروز

728
00:41:26,450 --> 00:41:28,954
إلى المكان الوحيد المفتوح في البلدة

729
00:41:29,939 --> 00:41:32,896
وكان يبحث عن إبنة الجيران

730
00:41:34,925 --> 00:41:36,936
بدلا من ذلك، وجدني أنا

731
00:41:39,962 --> 00:41:42,949
بيتي) لم تأت الليلة، أليس كذلك؟)

732
00:41:43,909 --> 00:41:46,925
كلّا، صقور الليل هم من جاءوا فحسب

733
00:41:48,895 --> 00:41:49,913
شكرا

734
00:41:56,960 --> 00:41:58,927
هل أستطيع الجلوس، يا (جاغهيد)؟

735
00:41:58,990 --> 00:42:00,904
لو ترغب

736
00:42:02,965 --> 00:42:05,002
ما الذي تعمله عليه؟ -
روايتي -

737
00:42:06,913 --> 00:42:08,932
(إنها حول هذا الصيف، و(جايسون بلوسوم

738
00:42:08,978 --> 00:42:10,993
عمره 17 عامًا، وكيف سيتذكره الناس؟

739
00:42:12,976 --> 00:42:14,970
كابتن فريق كرة الماء؟

740
00:42:15,005 --> 00:42:16,927
مدمن على شرب الماء؟

741
00:42:16,981 --> 00:42:19,948
كلّا ليس كذلك، بالنظر إلى طريقة موته

742
00:42:19,972 --> 00:42:21,942
... كلّا، ما أعنيه هو

743
00:42:23,978 --> 00:42:25,981
هل كان يقوم بكل ما يفترضه به أن يفعله

744
00:42:26,959 --> 00:42:29,023
كل ما يريده، أعني هل حتى كان يعرف ماذا يريده؟

745
00:42:34,043 --> 00:42:36,033
(المدرب كلايتون كان هنا يتحدث مع (بوب تات

746
00:42:36,998 --> 00:42:38,007
الفريق الأساسي

747
00:42:39,968 --> 00:42:42,055
هل هذا سيجعلك الطالب الأكثر شعبية الآن؟

748
00:42:43,025 --> 00:42:44,053
كلّا

749
00:42:46,061 --> 00:42:47,557
في الواقع، أنا مرعوب للغاية

750
00:42:47,593 --> 00:42:49,055
فقدتُ أعز أصدقائي الليلة

751
00:42:49,999 --> 00:42:51,026
(إذا كنت تقصد (بيتي

752
00:42:51,050 --> 00:42:54,009
مهما حدث، تكلم معها فحسب

753
00:42:54,044 --> 00:42:56,062
قد أقطع طريقًا طويلًا

754
00:43:01,031 --> 00:43:02,083
هلّا كنتَ لتقطع طريقًا طويلًا معي؟

755
00:43:34,061 --> 00:43:37,067
(لن أسألك عمّ فعلته مع (فيرونيكا
(في منزل (شيريل

756
00:43:40,133 --> 00:43:42,123
ولكن أسألك الآن

757
00:43:42,158 --> 00:43:44,089
(إذا كنت تحبني، يا (ارشي

758
00:43:46,129 --> 00:43:48,085
أو حتى مُعجب بي

759
00:43:48,132 --> 00:43:50,109
(بالطبع أحبكِ، يا (بيتي

760
00:43:53,139 --> 00:43:55,134
ولكن لا أستطيع أن أعطيك
الجواب الذي تريدينه

761
00:43:56,126 --> 00:43:57,145
لماذا؟

762
00:44:01,134 --> 00:44:03,078
انتِ مثالية جدًا

763
00:44:05,106 --> 00:44:07,109
لم أكن جيدًا بما يكفي لكِ

764
00:44:09,095 --> 00:44:10,151
لن أكون جيدًا بما يكفي لكِ

765
00:44:30,920 --> 00:44:34,872
وهكذا لم يُفطر قلب واحد هذه الليلة

766
00:44:34,918 --> 00:44:36,850
بل كان قلبين

767
00:44:38,893 --> 00:44:40,914
والليلة لم تنته بعد

768
00:44:46,852 --> 00:44:48,865
لكي تعرف، أنا لستُ شاذًا

769
00:44:48,900 --> 00:44:51,418
بالطبع ليس (موس)، أنت في فريق كرة القدم

770
00:44:51,453 --> 00:44:53,936
ولكن لو كنتَ شاذًا، ماذا تريد أن تفعل؟

771
00:44:54,937 --> 00:44:56,912
كل شيء ما عدا القبل

772
00:44:56,941 --> 00:44:58,902
أحبُ خزانة الحب

773
00:44:58,943 --> 00:45:02,895
دعنا نسبح ونحن عراة أولًا

774
00:45:02,930 --> 00:45:03,955
وبعدها نرى ما سيحدث

775
00:45:03,989 --> 00:45:06,959
يا صاح، هل أنت بخير؟

776
00:45:23,950 --> 00:45:24,981
(يا إلهي، إنه (جيسون

777
00:45:25,325 --> 00:45:26,360
لقد تعرض لطلق ناري

778
00:45:28,363 --> 00:45:32,332
بحلول الصباح، كان الجميع يتحدثون
ويتبادلون الرسائل

779
00:45:32,366 --> 00:45:33,881
وينشرون حول ذلك الأمر

780
00:45:33,916 --> 00:45:35,397
كنا نشعر بذلك

781
00:45:36,387 --> 00:45:40,379
أن العالم من حولنا قد تغير للأبد

782
00:45:41,402 --> 00:45:44,377
ريفرديل" لم تعد نفس البلدة"

783
00:45:45,382 --> 00:45:48,391
وأنها أصبحت بلدة الظلال والأسرار

784
00:45:49,342 --> 00:45:53,381
(يوم الاثنين، سيحدث تشريجة جثة (جيسون

785
00:45:54,350 --> 00:45:57,420
ويوم الثلاثاء، في منتصف الطريق خلال الفترة الخامسة

786
00:45:58,368 --> 00:46:00,392
سيتم إلقاء القبض على المتهم الأول

787
00:46:00,416 --> 00:46:15,496
إيــزيــــــــــس

