﻿1
00:00:01,166 --> 00:00:02,880
<font color=#800080>فــي الحلقـــة السابقـــة
مــن ريفـــــر دايــــل</font>

2
00:00:03,171 --> 00:00:04,945
هذه القصة تدور حول المدينة

3
00:00:04,945 --> 00:00:07,551
كانت بريئة من قبل
والآن قد تغيّرت للأبد

4
00:00:07,551 --> 00:00:10,929
بعد الحادثة الغامضة لموت
جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو)

5
00:00:10,929 --> 00:00:13,465
(هل بوسعنا الحديث، يا سيدة (غراندي؟ -
بشأن ماذا؟ -

6
00:00:13,475 --> 00:00:15,239
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

7
00:00:16,682 --> 00:00:18,917
لقد سمعنا ما سمعنا وبعد ذلك
لم نفعل شيئًا

8
00:00:18,927 --> 00:00:23,608
كيف سنفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباحًا يوم الـ4 من يوليو؟

9
00:00:23,608 --> 00:00:24,940
(مرحبا، يا (فريد

10
00:00:24,950 --> 00:00:26,718
هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ -
وظيفة -

11
00:00:26,719 --> 00:00:31,090
(لا يُمكنني توظيف زوجة (هيرام لودغو
المتهم بالنصب والإختلاس

12
00:00:31,090 --> 00:00:32,392
لتكون مُحاسبة عندي

13
00:00:33,333 --> 00:00:35,096
بيتي) و(ارشي) نهاية محتومة)

14
00:00:35,106 --> 00:00:38,111
(لن أسألك عمّ فعلته مع (فيرونيكا
(في منزل (شيريل

15
00:00:38,111 --> 00:00:41,446
(اسألك الآن لو كنتَ تحبني، يا (أرشي

16
00:00:41,456 --> 00:00:43,359
لا أستطيع أن أعطيك الإجابة التى تريدينها

17
00:00:44,731 --> 00:00:46,404
رباه، إنه جيسون

18
00:00:47,666 --> 00:00:48,838
لقد اُصيب بطلق ناري

19
00:00:52,513 --> 00:00:55,748
أعتقد أن كثيرًا منا
ربما البلدة برمتها

20
00:00:55,758 --> 00:01:01,077
(كانوا يآملون أن بطريقة ما (جيسون بلوسوم
لم يغرق يوم الـ4 من يوليو

21
00:01:02,279 --> 00:01:04,182
بأننا نذهب إلى المدرسة صباح الإثنين

22
00:01:05,153 --> 00:01:06,826
لنجد (جيسون) هناك

23
00:01:09,059 --> 00:01:11,904
"أو أن نراه جالسًا مع (شيريل) في مقهى "بوب

24
00:01:13,236 --> 00:01:15,770
ولكن هذا كان قبل الحقيقة
التى لا يُمكن نكرانها

25
00:01:15,780 --> 00:01:18,154
بشأن جثته المتضخمة المغمورة بالمياه

26
00:01:18,154 --> 00:01:21,188
جثه بها ثقب رصاصة في جبهته

27
00:01:21,188 --> 00:01:23,352
وأسرار رهية سوف تُكشف

28
00:01:23,362 --> 00:01:26,897
بواسطة النصل البارد الصلب
لمشرط التشريح الخاص بالطبيب الشرعي

29
00:01:26,907 --> 00:01:30,683
أو بدقات قلب شخص مذنب

30
00:02:33,873 --> 00:02:35,445
أرشي)، ماذا تفعل هنا؟)

31
00:02:35,445 --> 00:02:37,208
(لم تكن ألعاب نارية، يا سيدة (غراندي -
لا يُمكنك المجيء هنا -

32
00:02:37,218 --> 00:02:39,782
يوم الـ4 من يوليو، ما سمعناه كان طلق ناري -
لا يُمكنك المجيء إلى منزلي -

33
00:02:39,792 --> 00:02:41,795
(ربما الرصاصة التى قتلت (جيسون بلوسوم

34
00:02:41,795 --> 00:02:44,159
نعرف بالضبط ما تعرفه الشرطة

35
00:02:44,169 --> 00:02:45,771
أن رصاصة اُطلقت

36
00:02:45,771 --> 00:02:48,305
وأن الفتى اُصيب
لا نعرف بواسطة من

37
00:02:48,315 --> 00:02:51,290
نعرف متى اُطلقت، هذا شيء لا تعرفه الشرطة

38
00:02:51,290 --> 00:02:52,662
إنهم يقومون بتشريح الجثة

39
00:02:52,662 --> 00:02:54,295
بوسعنا الإتصال بهم دون الإفصاح عن أنفسنا

40
00:02:54,295 --> 00:03:00,935
(لن نتفاوض بخصوص ذلك، يا (أرشي
هذه هي حياتنا

41
00:03:00,945 --> 00:03:03,008
لو عرف أحد بأننا كنا هناك

42
00:03:03,018 --> 00:03:07,035
فسأخسر وظيفتي، ولسوف يطردونك
قد نذهب إلى السجن

43
00:03:11,672 --> 00:03:13,305
(حسنًا، ها أنت ذا، يا (فيغاس

44
00:03:14,476 --> 00:03:15,808
كلب مطيع

45
00:03:16,289 --> 00:03:17,361
مُذهل

46
00:03:18,152 --> 00:03:19,925
صباح الخير، يا أبي -
مرحبًا، يا صاح -

47
00:03:20,967 --> 00:03:22,769
إلى أين تسللت الليلة الماضية؟

48
00:03:23,501 --> 00:03:24,903
هل سمعت ذلك؟

49
00:03:26,515 --> 00:03:28,518
أسمعك وأنت تتسلل
منذ أن كنتَ في الـ8 من العمر

50
00:03:28,518 --> 00:03:30,221
لكي تذهب إلى منزل الشجرة
(الخاص بـ (شاغهيد

51
00:03:31,553 --> 00:03:34,358
لم أستطع النوم
ذهبتُ لممارسة رياضة لكي أرهق نفسي

52
00:03:35,269 --> 00:03:36,411
أثمة ما يشغل بالك؟

53
00:03:38,614 --> 00:03:40,587
(فقط ما حدث لـ (جيسون

54
00:03:42,390 --> 00:03:44,894
ممنوع الركض أثناء منتصف الليل حتى تقبض الشرطة
على أيًا كان من أطلق النار على هذا الفتى المسكين

55
00:03:44,894 --> 00:03:46,837
أقسم بالله، هذه البلدة

56
00:03:49,702 --> 00:03:51,434
مرحبًا، يا عزيزتي

57
00:03:53,117 --> 00:03:55,150
أردنا أن نبلغك بأننا سنتأخر الليلة

58
00:03:55,150 --> 00:03:57,814
وسيتكرر ذلك كثيرًا

59
00:03:57,824 --> 00:04:00,559
اُعني، غرق عرضي، من يآبه؟

60
00:04:00,569 --> 00:04:03,909
لكن إبن مختل عقليًا لأغنى
أسرة في البلدة يُقتل؟

61
00:04:03,910 --> 00:04:06,839
هذا أمر نادر الحدوث

62
00:04:06,849 --> 00:04:08,311
(لقد دُفِن منذ وقت قليل، يا (أليس

63
00:04:08,321 --> 00:04:10,564
هلّا تقوم بتسخين السيارة، يا (هال)؟
سوف ألحق بك

64
00:04:13,569 --> 00:04:16,714
بيتي)، هل تعرفين ما أكثر ما يُعجبني بك؟)

65
00:04:18,106 --> 00:04:20,640
هو أنك لا ترين سوى الخير في الناس

66
00:04:21,522 --> 00:04:22,623
(حتى أمثال (شيريل بلوسوم

67
00:04:22,623 --> 00:04:24,767
(فيرونيكا لودج) و(ارشي اندروز)

68
00:04:25,768 --> 00:04:27,436
ولكن عندما قاموا بخيانتك عطلة هذا الأسبوع

69
00:04:27,437 --> 00:04:29,364
رأيتِ ألوانهم الحقيقية، أليس كذلك؟

70
00:04:30,105 --> 00:04:31,537
أجل، بالتأكيد

71
00:04:31,547 --> 00:04:33,551
إذًا لا تتراجعي

72
00:04:34,322 --> 00:04:36,826
... لا (شيريل)، لا (فيرونيكا)، و

73
00:04:36,826 --> 00:04:38,388
(لا (ارشي

74
00:04:42,945 --> 00:04:44,478
هلّا تمشي معي إلى المدرسة؟

75
00:04:46,882 --> 00:04:48,684
أردتُ وقتًا للتفكير

76
00:04:48,694 --> 00:04:53,572
... لكي أفصل بين ما تريده أمي وما أريده أنا
وما أعتقد أنني أريده

77
00:04:53,572 --> 00:04:54,644
ما هو؟

78
00:04:55,745 --> 00:04:57,518
أمي تقول أنه لا ينبغي أن أتكلم معك مجددًا

79
00:04:58,620 --> 00:05:00,182
... لكنني

80
00:05:00,182 --> 00:05:04,289
حتى لو كُنتَ لا تحبني بهذه الطريقة

81
00:05:04,299 --> 00:05:07,935
لا زلتُ أريدنا أن نكون أصدقاء
أعز صديقين...

82
00:05:07,935 --> 00:05:09,207
حقًا؟

83
00:05:09,647 --> 00:05:10,549
أجل

84
00:05:11,751 --> 00:05:14,355
(هذا رائع، يا (بيتي
وأنا أيضًا

85
00:05:15,557 --> 00:05:17,319
سأكون كاذبة لو قلتُ أن هذا لم يجرحني

86
00:05:17,329 --> 00:05:20,995
(وأنا آسف يا (بيتي
... لم أفعل ذلك لكي

87
00:05:22,948 --> 00:05:25,182
لا أعرف، خلتُ أن ذلك سيكون
أفضل على المدى الطويل

88
00:05:25,182 --> 00:05:26,444
سيكون أفضل

89
00:05:29,098 --> 00:05:31,472
لا تخبر أمي بأننا أصبحنا صديقين مجددًا

90
00:05:41,557 --> 00:05:42,619
مرحبا

91
00:05:44,662 --> 00:05:48,468
(هل تعتقد أنه بوسعي إستخدام وفاة (جيسون بلوسوم
كعذر لكي أتهرب من صفوف التربية الرياضية؟

92
00:05:50,281 --> 00:05:52,945
عذرًا أيها المدرب، أنا مكتئب وخائف
لدرجة أنني عاجز عن القيام بتمارين الضغط

93
00:05:54,187 --> 00:05:56,220
(لا تمزح بشأن (جيسون بلوسوم

94
00:05:56,230 --> 00:05:57,302
ماذا؟

95
00:05:58,604 --> 00:06:00,107
النكتة الساخرة هي طريقتي للتعامل مع العالم

96
00:06:02,911 --> 00:06:05,916
"انظر، إنه الفتى الثري من فيلم "غونيز

97
00:06:07,959 --> 00:06:09,722
حسنًا، سأذهب

98
00:06:14,209 --> 00:06:16,042
أنظر أمامك أيها المسخ

99
00:06:17,454 --> 00:06:18,926
الآن وقد إنتهت فرصة الرومانسية
سأقول ما عندي

100
00:06:18,926 --> 00:06:20,759
هل نحن متأكدين 100% أن (أرشي) مستقيم؟

101
00:06:20,759 --> 00:06:23,563
لأنه لا يوجد رجل مستقيم يملك جسم كهذا

102
00:06:24,535 --> 00:06:26,398
... بالحديث عن الأجسام

103
00:06:27,480 --> 00:06:30,084
هل تعافيتَ من إيجاد جثة (جيسون)؟

104
00:06:30,084 --> 00:06:34,350
(تفسيري لأبي ما كنتُ أفعله مع (موس
عند النهر كان الأمر الأكثر صدمة

105
00:06:34,360 --> 00:06:36,824
أجل، تكبر آخر لكوني إبن المأمور

106
00:06:38,607 --> 00:06:40,380
رباه، إنها رائعة

107
00:06:40,380 --> 00:06:42,253
هل هذه من أجل بيتي
يا سيدة (فيليبس)؟

108
00:06:43,014 --> 00:06:44,546
لهذا السبب دعوتها

109
00:06:48,603 --> 00:06:51,507
عزيزتي (بيتي) برجاءًا
(سامحيني إكس أو إكس أو، (فـ

110
00:06:51,507 --> 00:06:53,350
من (فـ) بحق الجحيم؟

111
00:06:54,312 --> 00:06:55,744
فيرونيكا -
فيرونيكا -

112
00:06:56,515 --> 00:06:58,048
اللون الأصفر من أجل الصداقة

113
00:06:58,058 --> 00:07:02,064
كما أحضرتُ كعكات ماغنويلا بالطائرة من نيويورك

114
00:07:02,064 --> 00:07:04,097
لأن أمي دومًا ما تقول

115
00:07:04,107 --> 00:07:06,881
"لا يوجد خطأ لا تستطيع الكعكات إصلاحة"

116
00:07:08,444 --> 00:07:11,749
"وكذلك حجزتُ لنا في صالون التجميل "هيرز أند هيرز

117
00:07:12,791 --> 00:07:13,922
وفي "بلوتوز" أيضًا

118
00:07:14,634 --> 00:07:17,208
(آسفة للغاية يا (بيتي

119
00:07:17,208 --> 00:07:21,154
لا أعرف ماذا جرى لي هذه الليلة
كانت حركة بذيئة للغاية

120
00:07:21,154 --> 00:07:22,646
... كان الأمر وكأنني

121
00:07:23,187 --> 00:07:24,128
... مُستحوذ عليّ بواسطة

122
00:07:24,128 --> 00:07:25,421
السيدة الشيطانة؟

123
00:07:26,863 --> 00:07:29,237
فيرنونيكا) القديمة)

124
00:07:31,811 --> 00:07:35,016
ولن أفعل شيئًا كهذا معكِ مجددًا
أبدًا

125
00:07:35,016 --> 00:07:37,119
أقسم بلآلئ أمي

126
00:07:38,191 --> 00:07:41,656
فقط , هل يمكنك أن تعطيني
فرصة أخري ؟

127
00:07:44,170 --> 00:07:45,332
حسناً

128
00:07:46,183 --> 00:07:47,345
ماذا ؟-
ماذا ؟-

129
00:07:47,345 --> 00:07:48,807
حقاً ؟

130
00:07:48,817 --> 00:07:51,682
رائع , سآخذ الفرصة
و لن تندمي علي هذا

131
00:07:51,692 --> 00:07:52,924
حسناً

132
00:07:52,934 --> 00:07:54,807
و سأحضر هذه للغداء
حتي نحتفل

133
00:08:01,016 --> 00:08:02,849
إنها الطريقة الأقل
"مقاومة , "كيف

134
00:08:04,422 --> 00:08:07,396
"منذ أسبوع , أنا و "فيرونيكا
لم نكن أصدقاء

135
00:08:07,396 --> 00:08:11,333
الأسبوع القادم , سوف نلقي التحية
برأسنا في الممر , و هكذا فقط

136
00:08:11,343 --> 00:08:13,306
كما تعلم في غضون إسبوعين
لن تتذكر إسمي حتي

137
00:08:13,316 --> 00:08:16,130
و بعد ثلاثة أسابيع ستجد
فتاة أخري لتزعجها

138
00:08:17,923 --> 00:08:20,497
صباح الخير, يا طلاب هنا
المدير يتحدث

139
00:08:20,497 --> 00:08:23,331
هناك إستفسارات كثيرة حول
السباق الحماسي

140
00:08:23,341 --> 00:08:27,188
لذا دعوني أصرح بوضوح
سيتم الأمر , كما هو محدد له

141
00:08:28,960 --> 00:08:33,267
"الآن , أعيروا المأمور "كيلر
إنتباهكم

142
00:08:37,173 --> 00:08:39,106
معظمكم يعلم التفاصيل

143
00:08:40,919 --> 00:08:44,855
و لكن جثة زميلكم "جاسون بلوسوم"
قد وجدت ليلة أمس السبت

144
00:08:44,865 --> 00:08:49,913
موت "جايسون" قد أعتبر
جريمة قتل

145
00:08:51,576 --> 00:08:54,651
إنه تحقيق مفتوح

146
00:08:54,651 --> 00:08:58,056
و يمكنني أن أقاطعك
لا أنا ولا أم "جايسون" سوف

147
00:08:58,066 --> 00:08:59,904
نهدأ حتي يتم الإنتقام
"من قاتل "جايسون

148
00:08:59,905 --> 00:09:04,807
ولا مفر من ذهاب قاتله ذو الدم البارد
إلى الكرسي الكهربائي

149
00:09:06,189 --> 00:09:08,593
و أنا شخصياً لدي مشتبهين بهم
ريفارديل_قوية#

150
00:09:12,198 --> 00:09:13,630
إن كنتم تعلمون أي شيء

151
00:09:13,640 --> 00:09:17,376
يمكنه أن يساعدنا
"في القبض علي قاتل "جايسون

152
00:09:17,376 --> 00:09:21,212
أو أي شيء
حدث له في الرابع من يوليو

153
00:09:21,222 --> 00:09:25,159
ألتمس منكم
أن تأتوا إلي سريعاً

154
00:09:25,169 --> 00:09:29,145
يمكنكم التحدث إلي
"أو المدير "ويثربي

155
00:09:29,145 --> 00:09:31,479
وفاة مثل هذه
جرحتنا جميعاً

156
00:09:31,479 --> 00:09:33,211
"دعونا لا نتخلي عن "جايسون

157
00:09:37,127 --> 00:09:38,429
"أرشي"

158
00:09:40,873 --> 00:09:45,080
الشيء الغريب , هذا الصيف
كان ينبغي أن نذهب في رحلة قيادة

159
00:09:46,392 --> 00:09:49,096
في عطلة الرابع من يوليو

160
00:09:49,096 --> 00:09:52,942
التي ألغيتها
في اللحظة الأخيرة

161
00:09:55,777 --> 00:09:58,010
هل هناك ما تخبرني به ؟

162
00:10:01,827 --> 00:10:10,029
<font color=#800080>Translated By : MYMSUBS

163
00:10:15,107 --> 00:10:16,469
"نحن نتسائل يا "شاريل

164
00:10:16,479 --> 00:10:18,913
في يوليو
أخبرتي الشرطة أن جايسون" قد غرق

165
00:10:18,923 --> 00:10:22,499
ولكننا إكتشفنا أن (جيسون) لم يغرق

166
00:10:23,630 --> 00:10:26,194
لقد تم إطلاق النار عليه
هذا مشبوه قليلاً , أليس كذلك ؟

167
00:10:28,047 --> 00:10:30,181
هل أنتم أيها الأغبياء تقولون
أنه لي علاقة بموت أخي ؟

168
00:10:30,181 --> 00:10:32,915
نحن فقط فضوليون , ماذا تظن الشرطة ؟

169
00:10:32,925 --> 00:10:36,631
"سأخبركم ما أخبرته لهم , قلت أن "جايسون
سقط في الماء

170
00:10:36,631 --> 00:10:40,707
لقد سقطنا نحن الإثنين
و أنا ذهبت إلي الشاطيء
و لكنه لم يفعل

171
00:10:40,707 --> 00:10:44,613
ربما نجح في الوصل للضفة الأخري من النهر
و شخصاً ما أرداه قتيلاً , من يعلم ؟

172
00:10:44,623 --> 00:10:47,628
إلي مقاعدكم جميعاً , كونوا أزواج
ضعوا قفازاتكم , و أمسكوا المشارط

173
00:10:47,628 --> 00:10:48,730
هل يمكنني أن أكون مع "شيري" ؟

174
00:10:48,730 --> 00:10:50,262
"و أريد ان أكون مع "بيتي

175
00:10:51,434 --> 00:10:53,297
ظننت أني سأكون شريكة
"كيفين"

176
00:10:53,307 --> 00:10:56,813
إنه معي
لقد تحادثنا

177
00:10:57,323 --> 00:10:58,695
يا إلهي

178
00:11:01,660 --> 00:11:04,635
مرة أخري , القدر قد
جمعناً سوياً

179
00:11:05,276 --> 00:11:08,251
إذاً مساء السبت

180
00:11:08,251 --> 00:11:10,389
"موس"
أنت جذاب , أجل

181
00:11:10,390 --> 00:11:13,018
نوعي ؟ , بكل تأكيد

182
00:11:14,260 --> 00:11:15,862
و لكن لديك شياطين أكثر
من فيلم طارد الأرواح

183
00:11:15,862 --> 00:11:17,936
نحن نفس النوع
لكن مؤشر الشواذ خاصتي

184
00:11:17,936 --> 00:11:20,810
يقول أن تلتزم مع من تعرفهم أكثر
الفتيات

185
00:11:21,952 --> 00:11:23,655
"شاريل"
لم نتحدث منذ الصيف

186
00:11:23,655 --> 00:11:25,958
أريد فقط أن اقول
أنا حقاً آسف لما حدث لأخيك

187
00:11:25,958 --> 00:11:27,391
"جايسون"
كان الأفضل

188
00:11:28,162 --> 00:11:29,664
لو إستطعت فعل أي شيء للمساعدة

189
00:11:29,664 --> 00:11:32,268
هذا لطيف , "أرشي" و لكن إن
كنت عند النهر

190
00:11:32,278 --> 00:11:33,881
.... "و تعلم من قتل "جايسون

191
00:11:42,705 --> 00:11:46,350
هل الشرطة وصلت لأي
دليل بعد ؟

192
00:11:47,612 --> 00:11:51,318
ماذا ؟ , كلا أيها الوغد
إنها فقط مسألة وقت

193
00:11:51,328 --> 00:11:54,233
ولكن شعور التوأمة , يخبرني بأنه
شخصاُ نعرفه جميعاً

194
00:11:55,765 --> 00:11:58,700
حسناً , أنا لست بارع في العلوم

195
00:11:58,710 --> 00:12:01,114
لكن يمكنني أن اقوم بالأمر
لو كان غريباً لكِ

196
00:12:01,915 --> 00:12:03,147
غريب , لماذا ؟

197
00:12:04,629 --> 00:12:08,034
تعني لأن اخي تم تشريحه
بمشرط ؟

198
00:12:08,034 --> 00:12:11,249
مثل هذه , و ربما في نفس الوقت ؟

199
00:12:11,249 --> 00:12:13,343
لا تقلق , فأنا بخير

200
00:12:14,114 --> 00:12:17,249
في الحقيقة , أنا بخير للغاية

201
00:12:18,591 --> 00:12:22,567
كل جثة بها قصة تحكيها
إقترب أكثر من الجثة

202
00:12:22,567 --> 00:12:27,375
ستجد عدة تفاصيل مرضية متعلقة بمقالك

203
00:12:28,587 --> 00:12:30,650
أي تفاصيل , دكتور "كيردل" ؟

204
00:12:31,331 --> 00:12:32,893
ما الذي تراه ؟

205
00:12:32,893 --> 00:12:35,968
الترخيم بالعروق
يدل أن كان هناك نشاط كبير

206
00:12:36,940 --> 00:12:38,973
علامات الربط علي كل من الرسغين

207
00:12:38,983 --> 00:12:42,559
و توضيح عن إدمان بسيط

208
00:12:46,695 --> 00:12:48,568
حبوب صغيرة , أليس كذلك ؟

209
00:12:53,716 --> 00:12:55,950
إذاً , ماذا أراد "موس" ؟

210
00:12:55,960 --> 00:12:58,233
يا إلهي
لم أظن أنه يعرف

211
00:12:58,233 --> 00:13:01,108
أعني , أنني أبدو أنيق
بكل تأكيد في هذا الزي

212
00:13:01,108 --> 00:13:03,311
قبل حادث مونتوجري كليف

213
00:13:03,311 --> 00:13:07,688
لو كان الجنس سائل فهل يُمكن أن يكون
شخصًا يُدعى (موس) هذا السائل؟

214
00:13:07,688 --> 00:13:10,222
حسناَ , سأفهم الأمر

215
00:13:10,222 --> 00:13:13,197
حسناً , بالطبع ستفهمين فأنتِ من المدينة
ذات أخلاق طليقة

216
00:13:15,370 --> 00:13:18,275
"فقط عنيت أن "موس
"لديه رفيقة حميمة , "ميدج

217
00:13:20,248 --> 00:13:23,683
هذا فظيع لقوله، ولكن
أتمني أن يبقي في خزانة مظلمة

218
00:13:26,638 --> 00:13:29,282
بكل وضوح , لن أعني
خزانة حرفية

219
00:13:29,282 --> 00:13:30,534
"أرشي"

220
00:13:31,986 --> 00:13:35,732
هل هناك أغاني جديدة تريد إلقائها
على جمهور متسامح جدًا؟

221
00:13:35,732 --> 00:13:37,024
... أنا

222
00:13:37,024 --> 00:13:38,356
من فضلك ؟

223
00:13:38,897 --> 00:13:39,999
هلا فعلت ؟

224
00:13:40,970 --> 00:13:42,333
سأحب أن اسمع منك

225
00:13:43,945 --> 00:13:46,309
أنا مازلت أعمل علي بعض
الكلمات

226
00:13:47,921 --> 00:13:49,253
حسناً

227
00:13:57,076 --> 00:14:01,382
سوف نرقص , سوف نرقص

228
00:14:26,221 --> 00:14:27,283
" بيتي "

229
00:14:29,467 --> 00:14:30,799
أنتِ بخير ؟

230
00:14:34,214 --> 00:14:35,917
هل من المفترض أن اقول أجل ؟

231
00:14:37,319 --> 00:14:40,023
هذا ما قد تقوله الفتاة اللطيفة
.... لكن

232
00:14:40,894 --> 00:14:42,467
كلا , أنا لست فتاة لطيفة

233
00:14:42,467 --> 00:14:45,712
أريد أن أكون
ظننت أنه يمكنني أن أكون
و لكن هذا كثير

234
00:14:45,712 --> 00:14:47,635
"أرشي" -
"بيتي" -

235
00:14:47,645 --> 00:14:48,987
"بيتي"
إنتظري

236
00:14:54,366 --> 00:14:57,771
بيتي)، مهلًا، إستمعي إليّ) -
كلا -

237
00:14:57,771 --> 00:15:02,849
عندما أفكر أيّ مكان هو الأكثر
آمانًا وحيث أكون على سجيتي

238
00:15:02,849 --> 00:15:05,113
"فأفكر فينا ونحن جالسين على طاولة في مقهى "بوب -
و أنا ايضاً -

239
00:15:05,123 --> 00:15:06,224
لكن هذا لم يعد صحيحاً

240
00:15:07,626 --> 00:15:10,431
خلتُ أنه بوسعي أن أعتبر أن ما حدث
في عطلة هذا الأسبوع لم يحدث

241
00:15:12,144 --> 00:15:13,746
لا يمكنني أن أعطيكي
الأجابة التي تريدينها

242
00:15:13,746 --> 00:15:15,018
هذا ما قلته لي

243
00:15:15,018 --> 00:15:16,921
و هذا ما أشعر به الآن
آسفة

244
00:15:16,921 --> 00:15:18,153
"بيتي"

245
00:15:18,153 --> 00:15:19,585
"سيد" أندروس

246
00:15:20,497 --> 00:15:22,440
هل يمكننا الحصول علي
كلمة علي إنفراد ؟

247
00:15:24,904 --> 00:15:27,608
أنت في وضع جيد الآن
"سيد "أندروس

248
00:15:29,020 --> 00:15:31,794
تلعب في الفريق الرئيسي
و تأخذ دروس بالموسيقي

249
00:15:34,098 --> 00:15:36,572
هذا الصباح , لم تستطع
أن تضع عينك بعيني

250
00:15:37,644 --> 00:15:38,805
لماذا ؟

251
00:15:38,805 --> 00:15:40,538
لقد كنت مشتت الإنتباه
لم أكن اشعر بخير

252
00:15:40,548 --> 00:15:42,251
"أرشي"

253
00:15:43,523 --> 00:15:45,997
لو أن هناك شيء تريد أن تخرجه من صدرك

254
00:15:47,028 --> 00:15:50,965
"ربما بشأن "جايسون
هذا سيكون الوقت المناسب

255
00:15:55,682 --> 00:15:57,915
"ويثربي"
"سألني إن كنت أعلم أي شيء بشأن "جايسون

256
00:15:58,797 --> 00:16:00,069
و ؟

257
00:16:00,800 --> 00:16:02,002
ماذا قلت ؟

258
00:16:02,002 --> 00:16:03,875
لا شيء , قلتُ أنني لا أعرف

259
00:16:03,875 --> 00:16:07,380
و لكنه أخبرني أنني لو أعرف شيء فلا يجب
أن أكون خائفًا وسيحرص على سلامتي

260
00:16:07,380 --> 00:16:09,283
بالطبع سيفعل
فأنت أحد طلابه

261
00:16:11,096 --> 00:16:13,099
... هل هذا

262
00:16:13,730 --> 00:16:15,633
هل هذا ما تشعرين به تجاهي ؟

263
00:16:15,633 --> 00:16:17,096
هل هذا حقيقي ؟

264
00:16:20,821 --> 00:16:23,596
لأنه لو أنه ليس حقيقي , لا أعلم
ما الذي أحميه

265
00:16:27,432 --> 00:16:28,864
إنه كذلك

266
00:16:32,149 --> 00:16:33,381
إنه حقيقي

267
00:16:35,925 --> 00:16:39,671
ربما إنه ليس صواب
و لكنه حقيقي

268
00:16:40,763 --> 00:16:43,167
... ولهذا السبب

269
00:16:43,908 --> 00:16:45,971
نحن ... أنت

270
00:16:47,213 --> 00:16:49,286
لا يمكنك ان تذهب إلي
"ويثربي"

271
00:16:49,286 --> 00:16:51,690
إن فعلت هذا

272
00:16:51,700 --> 00:16:53,603
لن نري بعضنا مجدداً

273
00:17:00,884 --> 00:17:03,218
"أرشي"

274
00:17:03,228 --> 00:17:05,331
أضع نفسي بين يديك

275
00:17:42,039 --> 00:17:43,101
توقفن أيتها الفيسكنس

276
00:17:43,682 --> 00:17:44,553
و إستمعن إليّ

277
00:17:46,015 --> 00:17:49,050
يتوقع هطول الأمطار يوم
السباق

278
00:17:49,060 --> 00:17:51,699
و لكن أنتن تمطرنني الآن بالخيبة

279
00:17:51,700 --> 00:17:54,529
بحضور (جيسون) في لاوعينا الجماعي

280
00:17:54,539 --> 00:17:57,203
ستكون كل الأعين عليّ

281
00:17:57,213 --> 00:18:00,087
هل ستكوت تلك الزهرة الجميلة

282
00:18:00,087 --> 00:18:01,660
تحت تدقيق المدينة ؟

283
00:18:01,660 --> 00:18:03,933
أم إنها تغرق في إنفعالاتها؟

284
00:18:04,895 --> 00:18:07,469
الأجابة هي
"كلا" و "كلا"

285
00:18:07,469 --> 00:18:10,944
أحتاجُ إلى نجوم لامعين

286
00:18:12,487 --> 00:18:13,919
"أحتاجُ إلى فريق "الهررة

287
00:18:13,919 --> 00:18:16,453
خذن إستراحة حتى اُجري مكالمة

288
00:18:22,513 --> 00:18:25,658
بعد التدريب , سأحتاج إلي
باديكير و أنت ؟

289
00:18:27,961 --> 00:18:29,233
لدي فروض منزلية

290
00:18:33,440 --> 00:18:35,974
أعلم أن الجميع يحزن
بشكل مختلف

291
00:18:35,974 --> 00:18:38,247
و لكن "شيريل " تريد أن تقضي فترة النحيب
في التنظيم للسباق

292
00:18:38,247 --> 00:18:41,152
إما هي عبقرية او مختلة
أو كلاهما

293
00:18:41,162 --> 00:18:44,898
على الأقل (شيريل) لا تدعي أمور آخرى

294
00:18:44,898 --> 00:18:48,033
تتظاهر بأنها فراشة
و هي في الاصل يعسوب

295
00:18:52,690 --> 00:18:56,236
(السبب الوحيد وراء دخولي الخزانة مع (أرشي

296
00:18:56,236 --> 00:18:57,968
هو حتي لا تقوم "شيريل" بذلك

297
00:18:57,968 --> 00:19:00,703
إذاً فعلتي هذا لنقذيني ؟

298
00:19:00,713 --> 00:19:03,757
حسناً , ألم يحدث شيء بينك و بين
أرشي) في الخزانة ؟)

299
00:19:05,620 --> 00:19:09,186
أجل هذا ما إعتقدته
أنا و (أرشي) كنا بخير قبل أن تأتي

300
00:19:09,196 --> 00:19:10,899
لو كنتما بخير

301
00:19:10,899 --> 00:19:14,304
تُعنين أنه كان غافلًا
وأنتِ كُنتِ تتلهفين وراءه في يأس

302
00:19:14,314 --> 00:19:16,077
كنا أصدقاء مقربون علي الأقل

303
00:19:16,077 --> 00:19:18,951
أنت لا تتحدثين إلا عن قشور المشاعر هنا
تحدثي بالحقيقة

304
00:19:18,951 --> 00:19:20,123
"حسناً أنت لا تعرفيني "فيرونيكا

305
00:19:20,123 --> 00:19:21,625
ليس خطأي أنه ليس معجب بك

306
00:19:25,071 --> 00:19:27,234
إن كان هذا ما تفكرين به

307
00:19:28,817 --> 00:19:30,119
إنه ليس خطأ أي أحد
"إنه حتي ليس بسبب غباء "أرشي

308
00:19:30,119 --> 00:19:31,922
هذا هو الوضع فحسب

309
00:19:31,922 --> 00:19:34,886
معظم الناس الذين نحبهم
لا يبادلونا نفس الشعور

310
00:19:36,028 --> 00:19:38,001
روميو و جولييت ليسا قاعدة
بل كانا إستثناء

311
00:19:39,574 --> 00:19:41,306
إنظري

312
00:19:41,316 --> 00:19:44,191
لا تتحدثي إلي مجدداً
إن كان هذا ما تريدينه , و سوف أقبل هذا

313
00:19:44,191 --> 00:19:46,565
و لكن ما الشيء الخاطئ الذي قام به "أرشي" ؟

314
00:19:46,565 --> 00:19:49,099
هل أنت حقاً في صفه ؟ -
...كلا , أنا لست في صف -

315
00:19:49,099 --> 00:19:51,002
و هذه الطريقة التي تحاولين بها
أن نصبح أصدقاء ؟

316
00:19:51,002 --> 00:19:54,036
آسفة يا سيدات , هل أقاطع
شيئاً ما هنا ؟

317
00:19:54,046 --> 00:19:55,348
... في الواقع -
كلا , لست كذلك -

318
00:19:55,348 --> 00:19:58,013
(كنتُ قادمة للعثور عليكِ، يا (شيريل

319
00:19:58,023 --> 00:20:00,887
"معي هدية لصالون التدليك "هيرز أند هيرز

320
00:20:00,897 --> 00:20:02,600
"وكذلك صالون "بلوتز

321
00:20:02,600 --> 00:20:04,062
أتريدين أن تأتي معي ؟ -
لا تفعلي هذا -

322
00:20:04,072 --> 00:20:05,504
لا تتدخلي، يا وحش الخزانة

323
00:20:05,504 --> 00:20:07,808
لقد خسرتِ حقك في التظاهر باللطف والكرم

324
00:20:09,180 --> 00:20:11,554
و بالنسبة لك "بيتي" بالطبع

325
00:20:12,255 --> 00:20:13,527
لا أرفض طلباً مثل هذا

326
00:20:13,527 --> 00:20:15,931
و كنت علي وشك أن أقترح نفس الشيء

327
00:20:15,931 --> 00:20:18,164
هل يمكنني أن آخذها منك لثانية ؟

328
00:20:18,188 --> 00:20:24,198
ترجمــة موقــع سيمـا كــلوب

329
00:20:33,078 --> 00:20:35,542
أنتِ تقومين بعمل رائع يا أمي
أفضل مني لهذا الأسبوع

330
00:20:36,693 --> 00:20:38,997
"أجل , نحن ناجيين يا "روني
عن طريق ذكائنا

331
00:20:38,997 --> 00:20:41,070
لأن هذا ما تقوم به السيدات الجيدات

332
00:20:42,202 --> 00:20:44,005
لو رآكِ أبي الآن

333
00:20:44,005 --> 00:20:47,340
كان ليقول أنكِ رائعة في هذا الزي

334
00:20:48,983 --> 00:20:51,256
"سأذهب إلى فيلم "ميلدريد بيرس
بطولة (جوان كراوفورد)، هلّا تأتين؟

335
00:20:51,256 --> 00:20:52,959
بكل تأكيد

336
00:20:58,948 --> 00:21:00,020
مرحباً

337
00:21:00,551 --> 00:21:01,622
مرحباً

338
00:21:02,524 --> 00:21:04,166
و من هذا الوسيم ؟

339
00:21:05,859 --> 00:21:07,992
أقوم بأخذ طلب لعائلة
"أندروس"

340
00:21:08,003 --> 00:21:09,475
"إذاً أنت إبن "ألفريد ؟

341
00:21:10,607 --> 00:21:12,439
أنت وسيم مثل أبيك

342
00:21:12,449 --> 00:21:14,423
أراكَ بالمنزل أمي

343
00:21:14,423 --> 00:21:17,668
مهلاً , واثقة من أن "أرشي" سوف
يقوم بإصالك

344
00:21:21,934 --> 00:21:24,208
هل مازلت "بيتي" غاضبة منك ؟

345
00:21:25,380 --> 00:21:27,143
عدنا إلي نقطة
الا مراسلة

346
00:21:27,153 --> 00:21:28,985
ماذا عنكِ ؟

347
00:21:28,985 --> 00:21:33,963
عدت إلي الساقطة الغنية
التي تفسد أي شيء بحياتها

348
00:21:35,436 --> 00:21:37,739
و هذا  سوء الحظ
"لأنه منذ أن قابلت "بيتي

349
00:21:37,749 --> 00:21:40,423
أشعر أنه أنا و هي
يجب أن نكون أصدقاء

350
00:21:40,423 --> 00:21:44,530
مثل .. مثل أنه قدرنا
... لكن

351
00:21:46,303 --> 00:21:49,247
لكن الأمر فوضوي

352
00:21:49,247 --> 00:21:51,771
و أفسدت الأمر

353
00:21:55,127 --> 00:21:58,171
أنا و "بيتي " جيران منذ أن كنا
في الرابعة

354
00:21:59,664 --> 00:22:01,797
كنا دائماُ بنفس المدرسة
و بنفس الفصل

355
00:22:03,710 --> 00:22:05,413
أتذكر أنه بالصف الثاني

356
00:22:05,413 --> 00:22:07,746
كان لدي مشاكل بالقراءة
"و المعلمة السيدة "جريبروك

357
00:22:07,756 --> 00:22:11,102
أخبرت أمي أنه علي أن أتأخر
سنة حتي أصبح قادراً

358
00:22:12,303 --> 00:22:15,679
لقد كانت "بيتي" رافضة تماماً
ألا نكون بنفص الفصل

359
00:22:15,679 --> 00:22:18,453
لذا عزمت أن تُعلمني كل يوم

360
00:22:19,315 --> 00:22:21,147
بالصف الثاني ؟-
أجل -

361
00:22:22,129 --> 00:22:24,673
بكل حال , عندما نجحت
"بفضل "بيتي

362
00:22:24,673 --> 00:22:27,868
قبلتها و طلبت منها الزواج بي

363
00:22:29,310 --> 00:22:32,115
و قالت " آرشي" نحن صغار

364
00:22:32,115 --> 00:22:34,218
إسألني عندما أكون بالثامنة عشر
و سوف أقول نعم

365
00:22:38,805 --> 00:22:40,237
أكره انني جرحتها

366
00:22:42,140 --> 00:22:45,375
"إعطيها بعض الوقت "آرشي
هذا ما يمكنك فعله

367
00:22:47,529 --> 00:22:51,104
و لا تيأس , لا أظن ان قصتك مع
بيتي) قد إنتهت)

368
00:23:00,790 --> 00:23:02,292
غرفتك لطيفة للغاية

369
00:23:04,606 --> 00:23:08,041
إنها وردية للغاية
الأمر لم يعد يبدو جيد

370
00:23:08,041 --> 00:23:10,204
كلّا، أحبُ الأنوثة بها

371
00:23:11,116 --> 00:23:12,648
غرفتي كذلك , أيضاً

372
00:23:12,658 --> 00:23:14,431
ربما يجب أن تأتي لرؤيتها
وقتٍ ما

373
00:23:14,431 --> 00:23:16,604
"و لكن أنت فقط , و ليس "فيرونيكا

374
00:23:18,437 --> 00:23:21,682
أعني إنها فتاة شريرة
على أن تصبح صديقتك

375
00:23:25,118 --> 00:23:27,121
و بالحديث عن موضوع الصداقة

376
00:23:28,533 --> 00:23:30,336
"بيتي"
آسفة علي كوني شريرة تجاهك

377
00:23:32,269 --> 00:23:34,402
"بعد ماحدث لـ "جايسون
"و "بولي

378
00:23:41,764 --> 00:23:45,410
الأمر يشبه
إننا الإثنان فقدنا أقارب

379
00:23:48,545 --> 00:23:50,478
كيف...كيف (بولي)؟

380
00:23:51,359 --> 00:23:52,891
هل لا تزال تمكث في دار جماعية؟

381
00:23:52,891 --> 00:23:55,095
(هل تظنين إنها تعلم ما حدث لـ(جيسون
أنه قد قُتِل

382
00:23:56,497 --> 00:23:59,432
...انا
أنا لست واثقة

383
00:23:59,442 --> 00:24:01,004
ماذا تظني قد حدث بينهم؟

384
00:24:01,014 --> 00:24:02,046
...لا أعلم

385
00:24:02,046 --> 00:24:03,348
ماذا قال والديك؟

386
00:24:03,348 --> 00:24:05,081
عن (جيسون) و (بولي)؟

387
00:24:05,662 --> 00:24:07,064
ليس بالكثير

388
00:24:07,494 --> 00:24:09,297
و والدي أيضاً

389
00:24:09,297 --> 00:24:12,733
كنت أفكر أن ربما (جيسون) قال
شيئاً لها أو أنها هي من قالت

390
00:24:12,743 --> 00:24:15,777
أعني, ألم يقم كلاهم
...بالشجار مع بعضهم البعض أو

391
00:24:15,787 --> 00:24:18,562
لماذا تسأليني كل هذه
الأسئلة عن (بولي)؟

392
00:24:22,899 --> 00:24:23,960
شيريل)؟)

393
00:24:25,072 --> 00:24:27,306
بسبب قيام أحدهم بقتل أخي أيتها البقرة الغبية

394
00:24:27,316 --> 00:24:29,890
و أعتقد إنها أختك المعتوهة

395
00:24:43,862 --> 00:24:45,634
إرحلي من منزلي

396
00:24:46,295 --> 00:24:47,527
...ليس حتي تخبريني

397
00:24:47,537 --> 00:24:50,782
شيريل)، أرحلي من المنزل اللعين)
قبل أن أقوم بقتلك

398
00:24:59,626 --> 00:25:01,760
شاغ)، ما الأمر؟)

399
00:25:03,843 --> 00:25:05,786
(الأمر هو إنني رأيتك، يا (أرشي

400
00:25:07,078 --> 00:25:08,981
(في غرفة الموسيقي مع (جراندي

401
00:25:08,991 --> 00:25:10,594
إخفض صوتك, أبي بالداخل

402
00:25:10,594 --> 00:25:13,268
أنا أحاول مساعدتك يا صاح

403
00:25:14,239 --> 00:25:15,341
أنا أحاول أن أكون صديقك هنا

404
00:25:16,202 --> 00:25:17,434
حتي لو إننا لسنا كذلك بعد

405
00:25:18,015 --> 00:25:19,317
منذ متي؟

406
00:25:19,848 --> 00:25:20,950
أنت و (جراندي)؟

407
00:25:23,223 --> 00:25:24,455
منذ هذا الصيف

408
00:25:26,569 --> 00:25:27,841
أنا معجب بها

409
00:25:31,216 --> 00:25:33,820
لذا أنا اعتقد أنها هي سبب
تصرفك الغريب منذ الصيف

410
00:25:34,952 --> 00:25:36,314
أحدهم

411
00:25:36,324 --> 00:25:38,988
أحدهم", هل هناك أكثر من سبب؟"

412
00:25:41,672 --> 00:25:43,816
كنا في نهر -سويت ريفر- في
الرابع من يوليو

413
00:25:47,592 --> 00:25:50,096
و سمعنا دوي صوت طلق ناري

414
00:25:50,096 --> 00:25:52,800
عليك إخبار أحدهم , يا صاح -
لا أستطيع -

415
00:25:53,972 --> 00:25:55,945
(ولا أنت, لو علم الناس عن (جراندي

416
00:25:55,945 --> 00:25:57,547
(هناك فتي مات, (أرشي

417
00:25:58,679 --> 00:26:01,183
و انت قلق حول مجرد... سيدة عاهرة؟

418
00:26:01,193 --> 00:26:02,525
لا تقول عنها ذلك

419
00:26:02,525 --> 00:26:04,628
حسناً, إنها ليست هكذا
إنها تهتم بي

420
00:26:04,628 --> 00:26:06,261
أنتَ مُخطئ

421
00:26:06,271 --> 00:26:09,176
أظن إنها تهتم أكثر بنفسها

422
00:26:09,176 --> 00:26:11,780
هي التى آمرتك بألا تتفوه بشيء، صحيح؟

423
00:26:14,294 --> 00:26:17,929
أنظر, لقد رأيتكما معاً
و هي تعبث معك

424
00:26:17,929 --> 00:26:19,492
و إنها تعبث بعقلك

425
00:26:19,502 --> 00:26:21,405
ما الذي تعرفه عنها أيها الغبي

426
00:26:21,405 --> 00:26:23,007
أو عني حتي؟

427
00:26:24,920 --> 00:26:25,992
لا شيء

428
00:26:27,024 --> 00:26:29,367
لكنني كنت أعرف ذلك الفتي الطيب

429
00:26:29,898 --> 00:26:30,800
(أرشي أندروز)

430
00:26:32,232 --> 00:26:34,165
....لم يكن مثاليًا لكن

431
00:26:37,109 --> 00:26:38,882
كان يحاول أن يقوم بالصواب علي الأقل

432
00:26:38,882 --> 00:26:40,314
(شاغ)

433
00:26:41,556 --> 00:26:43,620
..لو أخبرت أي أحد عن هذا

434
00:26:45,833 --> 00:26:47,095
ماذا؟

435
00:26:47,776 --> 00:26:49,379
ماذا ستفعل؟

436
00:26:49,403 --> 00:26:52,407
ترجمــة موقــع سيمـا كــلوب

437
00:26:55,558 --> 00:26:58,894
مرحباً (شاغ), هلّا تدخل؟
"أحضرنا العشاء من مقهى "بوب

438
00:26:58,904 --> 00:26:59,975
كان مغادراً للتو

439
00:27:13,196 --> 00:27:15,900
مريمية صغيرة
لإبعاد الروح الشريرة

440
00:27:15,900 --> 00:27:17,132
أمي

441
00:27:17,142 --> 00:27:20,588
(أنا لست أمزح (بيتي
هذه العائلة هي شريرة حقاً

442
00:27:22,050 --> 00:27:24,284
(أتسائل لو كان آل (بلوسوم
هم من قتلوا (جايسون) بأنفسهم

443
00:27:24,294 --> 00:27:28,871
ضحوا به لأجل إله وثني مظلم
يعبدونه في منزلهم المختل

444
00:27:28,871 --> 00:27:30,744
أمي, هل (بولي) تعلم؟

445
00:27:31,214 --> 00:27:32,416
عن (جايسون)؟

446
00:27:32,416 --> 00:27:33,949
لقد أخبرتها

447
00:27:33,949 --> 00:27:36,583
لكن في معظم الوقت, أختك لا تُميز ما هو اليوم

448
00:27:36,593 --> 00:27:39,167
أمي، لماذا كُنتِ رافضة لعلاقتهما؟

449
00:27:40,599 --> 00:27:42,132
أسباب كثيرة

450
00:27:43,203 --> 00:27:45,206
هذه العائلة, كل شيء يلمسونه
...يتعفن

451
00:27:47,951 --> 00:27:50,655
... أمي كنت أعتقد

452
00:27:51,626 --> 00:27:54,060
(أنه ربما حان الوقت لزيارة (بولي

453
00:27:56,845 --> 00:28:01,151
أنا فخورة للغاية لكيفية صمودك
أمام تلك التنينة

454
00:28:01,151 --> 00:28:04,717
لكن بصراحة , (بيتي), لماذا كانت
هنا في المقام الأول؟

455
00:28:05,729 --> 00:28:06,860
و من أيضاً سيأتي
ليرقص هنا؟

456
00:28:06,870 --> 00:28:08,673
فرونيكا), (أرشي)؟)

457
00:28:09,975 --> 00:28:12,109
كم من المرات ستسمحي لهم
بأن يجرحونك

458
00:28:14,122 --> 00:28:16,065
حتي أتعلم الدرس , يا أمي

459
00:28:31,629 --> 00:28:33,232
لقد كنت محقة

460
00:28:36,507 --> 00:28:38,210
(و ما قلتيه عن (أرشي

461
00:28:41,325 --> 00:28:43,828
أحيانًا يكون من الصعب
أن نعترف بأشياء إلى أنفسنا

462
00:28:46,132 --> 00:28:48,065
أمي مجنونة

463
00:28:50,379 --> 00:28:52,542
أخشى أنني لن أرى أختي مجددًا

464
00:28:54,055 --> 00:28:56,158
الفتي الذي أحبه
لا يبادلني الحب

465
00:28:56,158 --> 00:28:58,391
ربما هو ليس مفتون بكِ

466
00:28:59,603 --> 00:29:01,496
لكنه يحبك

467
00:29:03,079 --> 00:29:05,683
و سيكون بائساً للغاية بدونك
لو في ذلك عزاء

468
00:29:07,055 --> 00:29:10,621
أمي تقول أحياناً الصديق
يكون أفضل من الحبيب

469
00:29:11,602 --> 00:29:14,146
و ربما تلك هي أحد المرات التي
تنطبق فيها تلك الحالة

470
00:29:16,910 --> 00:29:20,947
و المأمر (كيلير) يستجوبني, (مانتل) الرائع

471
00:29:20,957 --> 00:29:22,359
(لأنني كنتُ أرغب في موت (بلوسوم

472
00:29:22,359 --> 00:29:24,723
عندما كان, أفضل دفاع خلفي
حظينا به

473
00:29:24,733 --> 00:29:28,368
وبخصوص النهايات الدفاعية
(كان عليّ أن أرسل الشرطة لك، يا (موس

474
00:29:28,378 --> 00:29:30,382
لأن هنا لغز آخر غير محلول

475
00:29:30,382 --> 00:29:32,916
ماذا كنت تفعل أنت و (كيفين) بالضبط عند النهر؟

476
00:29:32,926 --> 00:29:37,403
أو أن وجودك مع إبن المأمور منحك
تذكرة عبور مجانية ؟ يا (كيلر)؟

477
00:29:37,403 --> 00:29:39,205
(ريجي) يتصرف بوقاحة، فحسب يا (كيف)

478
00:29:39,205 --> 00:29:40,648
لا أبالي بما يقول

479
00:29:40,648 --> 00:29:42,711
أعني, هيا لنفكر حول هذا

480
00:29:43,652 --> 00:29:45,626
"لو أن هناك فتي في "ريفرديل
(قام بقتل (جايسون

481
00:29:45,626 --> 00:29:48,099
فلن يكون لاعب رياضة، صحيح؟

482
00:29:48,099 --> 00:29:49,562
الآن لنتكلم بصراحة

483
00:29:49,562 --> 00:29:54,099
ألا تكن دائماً مزحة إنترنت مريبة
و مرعبة و مثيرة للشفقة

484
00:29:54,109 --> 00:29:57,374
ليزيد من حظه في أن ينام مع فتاة؟

485
00:29:57,384 --> 00:30:01,961
فتي مهووس و متعكر المزاج
و قاتل محترف

486
00:30:03,203 --> 00:30:04,535
مثل (شاغهيد)؟

487
00:30:05,877 --> 00:30:07,610
كيف كان الأمر في فيلم
الفرقة الإنتحارية؟

488
00:30:08,251 --> 00:30:09,783
متي اطلقت النار علي (جايسون)؟

489
00:30:10,885 --> 00:30:12,087
لم تفعل أي شيء مع الجثة, أليس كذلك؟

490
00:30:12,087 --> 00:30:13,549
مثل.. بعد؟

491
00:30:14,831 --> 00:30:18,237
(إنها تسمي مجامعة الميت, (ريجي
هل يمكنك تهجأها؟

492
00:30:18,908 --> 00:30:19,679
....تعال هنا أيها الصغير ال

493
00:30:20,440 --> 00:30:21,672
(أعلق فمك يا (ريجي

494
00:30:22,283 --> 00:30:23,355
أيها الفتية

495
00:30:24,056 --> 00:30:25,228
ماذا هل أنت مهتم, يا (أندروس)؟

496
00:30:25,228 --> 00:30:26,600
لا شيء, فقط إتركه و شأنه

497
00:30:27,491 --> 00:30:29,024
اللعنه

498
00:30:30,065 --> 00:30:32,239
هل أنت و (توني داركو) قتلتموه معا؟ً

499
00:30:32,239 --> 00:30:35,914
هل كان نوعاً من الأعمال
التي يقوم بها أخوة الدم معاً؟

500
00:30:52,240 --> 00:30:55,185
أكره السؤال، ولكن هل تلقيتَ هذه
الضربة في شجارك مع (شاغهيد)؟

501
00:30:56,146 --> 00:30:58,350
(لا, كان مع (ريجي

502
00:30:59,121 --> 00:31:00,453
إنها قصة طويلة

503
00:31:00,453 --> 00:31:03,127
أنا و(شاغهيد) كنا نختلف على فتاة

504
00:31:06,302 --> 00:31:08,576
لأن عندما تكون هناك فتاة
دائماً ما تكون

505
00:31:08,576 --> 00:31:10,940
(لكن الأمر ليس بشأني أنا و(شاغهد
وإنما بشأني أنا وهذه الفتاة

506
00:31:13,524 --> 00:31:17,360
أظن أن علينا فعل شيء , و أظن
أن هذا هو الصواب , يا أبي

507
00:31:17,370 --> 00:31:22,488
لكن الفتاة قالت إذا قمنا أو قمت
أنا بأي شيء سنخرب ما بيننا

508
00:31:24,381 --> 00:31:26,113
هذا لا يبدوا منطقياً , اليس كذلك؟

509
00:31:27,696 --> 00:31:30,500
أتعلم, هذا كان أكثر الحديث صراحة
بيننا منذ فترة

510
00:31:30,500 --> 00:31:32,964
و أنا سعيد لأنك تريد أن تفعل الصواب

511
00:31:32,974 --> 00:31:34,577
يُمكنني رؤية ذلك

512
00:31:35,218 --> 00:31:36,349
حتي تحت الهالات السوداء

513
00:31:37,651 --> 00:31:41,087
أرشي)، لو تعرف أن هذا هو الصواب)

514
00:31:41,097 --> 00:31:45,414
حتى لو كان صعبًا
حتى لو كان سيكلفك كثيرًا

515
00:31:47,277 --> 00:31:48,739
فعليك فعله

516
00:32:27,880 --> 00:32:29,643
(سأتكلم بصراحة, مع (ويزربي) و (كيلر

517
00:32:31,756 --> 00:32:33,018
لقد كنت هناك

518
00:32:33,028 --> 00:32:34,771
و قد سمعت دوي إطلاق النيران
و علي الإعتراف بذلك

519
00:32:34,771 --> 00:32:36,895
أرشي), تمهل) -
سأقوم بذلك غداً -

520
00:32:38,507 --> 00:32:40,510
لو تريدين المجيء معي
فسنتمكن من إيجاد حلّا

521
00:32:40,510 --> 00:32:44,246
لو لن تأتي، سأحترم ذلك
وسأفعل ما يلزم لإبقائك بعيدة عن الأمر

522
00:32:48,403 --> 00:32:50,546
أنا أسف سيدة(جراندي), لكن
علي ذلك

523
00:33:06,251 --> 00:33:08,825
مشكلة بخصوص فتاة؟
أنت؟

524
00:33:11,729 --> 00:33:13,061
(أنا و(غراندي

525
00:33:13,061 --> 00:33:14,363
(سوف نخبر (ويزربي

526
00:33:17,008 --> 00:33:18,540
أو على الأقل أنا من سيتكلم

527
00:33:21,354 --> 00:33:23,898
و أيضاً, أنا لم أقصد أي شيء
من التراهات التي أخبرتك إياها

528
00:33:26,462 --> 00:33:27,564
أنا أسف

529
00:33:31,080 --> 00:33:32,151
لا بأس

530
00:33:36,358 --> 00:33:38,832
لن نتعانق أمام المدينة برمتها

531
00:33:38,832 --> 00:33:42,407
لذا لا نقوم نحن الإثنين بالأمر علي طريقة
الأخوة و نموء الأغبياء

532
00:33:42,407 --> 00:33:44,711
و نتبادل كتم المشاعر؟

533
00:33:44,711 --> 00:33:46,814
أجل, لكن كصديق, أليس كذلك؟

534
00:33:46,814 --> 00:33:48,517
سنناقش هذا

535
00:33:49,889 --> 00:33:52,764
بعد العديد من شطائر البرغر
والعديد من الأيام

536
00:34:06,505 --> 00:34:09,250
يا إلهي (أرش) , عيناك

537
00:34:17,993 --> 00:34:20,728
الآن مع إنطلاق المباراة الحماسية
أود إعطاء الكلمة

538
00:34:20,738 --> 00:34:22,500
لعمدتنا المقربة (مكوي)

539
00:34:22,510 --> 00:34:25,786
شكرًا لك
(يا حضرة المدير (ويزربي

540
00:34:25,786 --> 00:34:31,495
من المثير للمشاعر رؤية الكثير هنا
برعم ذلك الطقس

541
00:34:31,495 --> 00:34:37,143
لكن لم يكن يوماً القلب و  روح المدرسة
كانوا مجتمعين علي طريقة ريفرديل

542
00:34:37,143 --> 00:34:41,280
مباراة اليوم لا تشبه أي مباراة
عن اي مباراة سابقة

543
00:34:42,462 --> 00:34:43,864
و ليس علينا
أن نتظاهر بأنهم كانوا كهذه.

544
00:34:43,864 --> 00:34:47,730
مما شرفني أن
أخصص هذه الليلة

545
00:34:47,740 --> 00:34:50,304
لذكري
لأحد ألمع أولادانا

546
00:34:51,085 --> 00:34:53,159
جاسون بلسوم

547
00:34:53,960 --> 00:34:55,763
نحن معه الليلة

548
00:34:55,763 --> 00:35:01,812
الآن, أرجوكم أنضموا معي في الترحيب بالملعب
فريقنا

549
00:35:01,812 --> 00:35:06,790
و ضيفونا النجوم و أخواتنا
جوسي و بوسيكاتس

550
00:35:12,463 --> 00:35:26,679
== translated and  subtitled by <font color=#808000>M</font><font color=#804000>Y</font><font color=#FF8000>M</font><font color=#FF8040>S</font><font color=#00FF00>U</font><font color=#0000FF>B</font><font color=#FF0080>S</font>
FOR <font color=#FFFF00>CIMACLUB</font> ==

551
00:36:22,279 --> 00:36:24,382
حسناً, هل أنتم مستعدين؟
هي لنصنع بعض الفوضي

552
00:36:24,392 --> 00:36:27,296
ضعوا أيديكم معاً
لفريقنا

553
00:37:20,800 --> 00:37:22,072
شيريل)؟)

554
00:37:24,576 --> 00:37:26,309
شاريل), ما الأمر؟)

555
00:37:26,880 --> 00:37:28,112
ماذا حدث؟

556
00:37:30,596 --> 00:37:31,998
(جيسون)

557
00:37:33,400 --> 00:37:35,303
لقد رحل

558
00:37:37,276 --> 00:37:40,852
أعلم, أعلم إنه كذلك

559
00:37:41,924 --> 00:37:44,468
لا, لا تفهمي
أنت لا تفهمي

560
00:37:46,531 --> 00:37:48,734
كان من المفترض أن يرجع

561
00:37:58,099 --> 00:37:59,431
أنا وحيدة

562
00:38:00,202 --> 00:38:01,645
أنا وحيدة

563
00:38:03,808 --> 00:38:07,243
أنت لست وحيدة, حسناً

564
00:38:19,473 --> 00:38:21,105
مرحباً

565
00:38:21,115 --> 00:38:22,517
مرحباً

566
00:38:23,218 --> 00:38:24,861
(لقد رأيتك أنت و (شاريل

567
00:38:26,794 --> 00:38:29,138
لا توجد فتيات كثيرات قد يفعلن ما فعلتينه

568
00:38:30,700 --> 00:38:34,576
كشف كامل، كانت لدي حصتي
من المشاعر الإنهزامية

569
00:38:37,251 --> 00:38:39,484
إن كنت متفرغة

570
00:38:40,596 --> 00:38:42,799
هل تريدين بعض من مخفوق الحليب
في مقهى "بوبس"؟

571
00:38:44,602 --> 00:38:47,537
هل أنت متأكدة؟ -
أجل -

572
00:38:48,478 --> 00:38:50,111
بيتي)، أود ذلك)

573
00:38:55,900 --> 00:39:00,036
ها أنتن,مشروب شوكولاته مُضاعف
و كوب فانليا قديم الطراز

574
00:39:00,046 --> 00:39:01,288
شكراً لك -
شكراً لك -

575
00:39:04,223 --> 00:39:05,515
...(يبتي)

576
00:39:06,366 --> 00:39:07,768
هل يمكننا أن نقوم بوعد؟

577
00:39:07,768 --> 00:39:09,171
أجل

578
00:39:09,171 --> 00:39:13,818
أنه مهما حدث , لن يدخل فتي
بيننا مجدداً

579
00:39:16,292 --> 00:39:17,424
موافقة؟

580
00:39:18,756 --> 00:39:19,928
إتفقنا

581
00:39:43,194 --> 00:39:44,997
هل تريدون يا رفاق أنت تنضموا إلينا؟

582
00:39:47,571 --> 00:39:49,915
أجل, فقط لو كنتم تقدمون الحلوي

583
00:39:51,447 --> 00:39:54,652
(فيرونكا لودج)
شاغهيد جونز) الثالث)

584
00:39:55,453 --> 00:39:57,316
شاغهيد جونز) الثالث)

585
00:39:57,326 --> 00:40:00,261
لشخص ما
في الخارج يهتم بالأمر

586
00:40:00,271 --> 00:40:02,675
سيبدو هذا كما لو أن هناك أربعة أشخاص
في هذه الحجرة

587
00:40:02,675 --> 00:40:05,149
لكنني كنت هناك
و يمكنني إخباركم

588
00:40:05,149 --> 00:40:07,492
في الواقع, هناك ثلاثة فقط

589
00:40:08,524 --> 00:40:11,999
فتاة شكراء
فتاة بشعر غراب

590
00:40:11,999 --> 00:40:14,844
و أكثر الفتية ذوي الشعر الأحمر
في الكون

591
00:40:16,406 --> 00:40:19,541
في لحظة لامعة واحدة
منا فقط اولاد

592
00:40:21,254 --> 00:40:22,916
أضواء النيون اللامعة لمطعم بوب تبعد
تبعد الظلام للمضيق

593
00:40:24,559 --> 00:40:28,936
معطيةً فواتير حساب ,
من الصباح للمساء

594
00:40:45,822 --> 00:40:48,897
نحن نراجع النظام الجديد
...للأحياء بدءاً ب

595
00:41:04,732 --> 00:41:06,735
أنت هنا من أجلي
أليس كذلك؟

596
00:41:06,735 --> 00:41:08,298
بسبب تشريح الجثة؟

597
00:41:09,950 --> 00:41:12,554
(لا نريد أن نفعل ذلك أمام زملائك, (شيرل

598
00:41:13,586 --> 00:41:14,888
الأمر علي ما يرام
(أيها المدير(ويزبي

599
00:41:16,100 --> 00:41:17,312
سيكتشفوا هذا عاجلاً أم أجلاً

600
00:41:18,150 --> 00:41:19,088
الآن, لن يكون ضرورياً

601
00:41:19,088 --> 00:41:21,845
مهلاً (شيرل), نكتشف ماذا؟

602
00:41:25,025 --> 00:41:26,436
إنني مذنبة

603
00:41:27,676 --> 00:41:29,350
بصدمة
تلك الكلمات الثلاث

604
00:41:29,360 --> 00:41:31,608
لم يقعوا شيئاً
بالمقارنة بالأسرار

605
00:41:31,618 --> 00:41:34,280
التي أظهرها جسد (جايسون
خلال التشريح

606
00:41:35,651 --> 00:41:40,823
أن (جايسون) لم يمت
في الرابع من يوليو ,كما علمنا

607
00:41:40,833 --> 00:41:43,424
لكن بعدها بأسبوع

608
00:41:47,407 --> 00:41:53,858
== translated and  subtitled by <font color=#808000>M</font><font color=#804000>Y</font><font color=#FF8000>M</font><font color=#FF8040>S</font><font color=#00FF00>U</font><font color=#0000FF>B</font><font color=#FF0080>S</font>

1111
00:09:43,559 --> 00:09:55,757
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&Hffffff&\3c&Hff1212&\4c&Hff1122&\fs8}{\shad3\bord4}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<font size=13>2f u n</font>

