﻿1
00:00:01,236 --> 00:00:02,789
... "سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:02,792 --> 00:00:05,834
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:05,837 --> 00:00:10,336
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:10,338 --> 00:00:12,205
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:12,207 --> 00:00:13,941
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:15,311 --> 00:00:17,613
سمعنا ما سمعناه
ومع ذلك لم نفعل شيئًا

7
00:00:17,615 --> 00:00:21,919
كيف لنا أن نفسر وجودنا معًا
في الـ6 صباح الـ4 من يوليو؟

8
00:00:21,922 --> 00:00:23,954
(مرحبًا، يا (فريد -
هلّا أحضر لكِ شيئًا ؟ -

9
00:00:23,956 --> 00:00:27,192
وظيفة -
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج -

10
00:00:27,194 --> 00:00:28,860
الُتهم بالنصب والإختلاس

11
00:00:28,862 --> 00:00:30,196
لتكون مُحاسبة على دفاتري

12
00:00:30,198 --> 00:00:31,431
... (هيرام)

13
00:00:31,434 --> 00:00:34,234
رباه، إنه (جيسون)، لقد اُصيب بطلق ناري

14
00:00:34,237 --> 00:00:36,704
ماذا كنت تفعل عند النهر
في وقت مبكر من الـ4 من يوليو؟

15
00:00:36,706 --> 00:00:38,374
أعمل على بعض الأغان -
هل كنتَ بمفردك؟ -

16
00:00:38,376 --> 00:00:40,343
"رأيت شيئا عند نهر "سويتوتر

17
00:00:40,345 --> 00:00:41,778
(سيارة السيدة (غراندي

18
00:00:41,780 --> 00:00:42,813
عند حافة النهر

19
00:00:46,848 --> 00:00:50,288
مرّ إسبوع على العثور
(على جثة (جايسون بلوسوم

20
00:00:52,951 --> 00:00:56,486
ولكن موته لن يكون أول أو آخر كارثة

21
00:00:56,489 --> 00:00:58,490
"ستُعاني منها بلدة "ريفرديل

22
00:00:58,493 --> 00:01:01,079
سينما "الشفق" التى أعملُ بها

23
00:01:01,082 --> 00:01:02,862
منزلي بعيد عن موطني

24
00:01:02,864 --> 00:01:05,566
قطعة من تاريخ بلدة ينغلق للأبد

25
00:01:05,569 --> 00:01:08,820
عندما كنا بحاجة لمكان لنهرب إليه

26
00:01:08,823 --> 00:01:11,240
(عندما كان المأمور (كيلر
يطرق على كل الأبواب

27
00:01:11,242 --> 00:01:13,376
والجار يشك في جاره

28
00:01:13,378 --> 00:01:18,282
ريفرديل"، في كل يوم يمر تصبح مثل"
مدينة "ساليم" أثناء مُحاكمة الساحرات

29
00:01:18,285 --> 00:01:20,818
وفي هذه الأثناء، إبنة الجيران

30
00:01:20,821 --> 00:01:24,163
(شقراء الحي اللطيفة، (بيتي كوبر

31
00:01:24,166 --> 00:01:27,895
تُصارع مع معرفة
(أن أعز أصدقائها، (أرشي أندروز

32
00:01:27,897 --> 00:01:30,298
واقع في عشق ممنوع

33
00:01:31,116 --> 00:01:35,038
عزيزتي مذكرتي اليومية، المأمور
كيلر) لا يعرف ما أعرفه)

34
00:01:35,040 --> 00:01:38,176
أن مُعلمة الموسيقى لمدرسة
(ريفرديل" الثانوية، (جيرالدين غراندي"

35
00:01:38,178 --> 00:01:41,748
"كانت عند نهر "سويتوتر
(صباح إختفاء (جايسون بلوسوم

36
00:01:41,751 --> 00:01:44,451
وفي ذلك الوقت، (أرشي) كان هناك أيضًا

37
00:01:44,454 --> 00:01:46,257
قد يكونا هناك معًا

38
00:01:48,492 --> 00:01:50,425
إنها لا تصدق

39
00:01:52,204 --> 00:01:53,303
هي الأفضل

40
00:02:04,610 --> 00:02:07,982
أحبُ أكثر موسيقى الروك الكلاسيكية

41
00:02:07,984 --> 00:02:09,685
ولكن هذا كان جميلا

42
00:02:09,688 --> 00:02:10,821
حقا

43
00:02:11,558 --> 00:02:12,956
(تهانيّ، يا سيدة (غراندي

44
00:02:14,414 --> 00:02:17,094
شكرا لكما على حضوركما

45
00:02:17,096 --> 00:02:19,030
كلّا، أتمزحين؟ (أرشي) لم يكن ليفوّت ذلك

46
00:02:19,032 --> 00:02:20,399
توسلتُ إليه لكي يصطحبني معه

47
00:02:21,435 --> 00:02:23,136
(سآراكِ في المدرسة، يا سيدة (غراندي

48
00:02:23,138 --> 00:02:23,912
دعنا نذهب يا أبي

49
00:02:23,915 --> 00:02:27,209
كنتُ أفكر لو ستكونين بمفردك الليلة

50
00:02:27,211 --> 00:02:29,078
بوسعنا إصطحابك للعشاء

51
00:02:30,307 --> 00:02:31,674
... كلّا، أنا

52
00:02:32,447 --> 00:02:33,837
كلّا، لا ينبغي أن أتطفل عليكما

53
00:02:33,840 --> 00:02:37,054
... بعد كل ما قدمتيه لإبني، أنا

54
00:02:37,057 --> 00:02:40,125
تعرفين، مع الموسيقى
هذا أقل ما يُمكن فعله

55
00:02:45,567 --> 00:02:49,838
إغلاق السينما لهو مجرد
"مسمار آخر في نعش "ريفرديل

56
00:02:49,840 --> 00:02:51,106
"كلّا، إنسوا "ريفرديل

57
00:02:51,108 --> 00:02:52,475
في نعش الحلم الأمريكي

58
00:02:52,477 --> 00:02:54,745
بصفته عرّاب السينما المستقلة

59
00:02:54,747 --> 00:02:56,280
... كوينتين تارانتينو، يحب أن يقول

60
00:02:56,282 --> 00:02:57,549
برّبك

61
00:02:57,551 --> 00:02:59,452
لا مزيد من إشارات كوينتن تارانتينو

62
00:03:00,323 --> 00:03:01,921
ماذا؟ انا غاضب

63
00:03:01,924 --> 00:03:04,790
وليس فقط بشأن فقدان وظيفتي

64
00:03:04,793 --> 00:03:07,428
سينما "الشفق" ينبغي أن تُعني لنا شيئًا

65
00:03:07,431 --> 00:03:09,206
يجب أن يحاول الناس إنقاذها

66
00:03:09,209 --> 00:03:12,402
في عصر نيتفلكيس و ف.و.د

67
00:03:12,404 --> 00:03:15,106
هل يرغب الناس حقًا
في مشاهدة الأفلام في السيارات؟

68
00:03:15,109 --> 00:03:17,057
من يذهب إلى هناك أصلا؟

69
00:03:17,060 --> 00:03:18,744
الناس الذين يرغبون في شراء فتحات ضيقة

70
00:03:18,746 --> 00:03:20,479
وعشاق الصور المتحركة

71
00:03:20,481 --> 00:03:21,948
وعشاق السيارات

72
00:03:21,950 --> 00:03:23,116
صحيح؟

73
00:03:24,453 --> 00:03:25,586
تماما

74
00:03:26,091 --> 00:03:27,555
على أي حال، فإنها تُغلق

75
00:03:27,557 --> 00:03:28,857
لأن المدينة تملكها

76
00:03:28,859 --> 00:03:30,393
ولم تستثمر بها

77
00:03:30,396 --> 00:03:34,332
لذا عندما يقم مشتر مجهول بتقديم
عرضًا إلى العمدة (مكوي)، فلن ترفض

78
00:03:34,334 --> 00:03:35,900
مشتر مجهول؟

79
00:03:35,903 --> 00:03:37,936
لماذا عليهم الإخفاء؟ لا يكترث أحد

80
00:03:37,938 --> 00:03:39,104
أنا أكترث

81
00:03:40,107 --> 00:03:42,175
كما عليكما حضور ليلة الإغلاق

82
00:03:42,177 --> 00:03:44,511
أفكر في رسوم غرافيتي أمريكية

83
00:03:45,415 --> 00:03:46,714
أم أن ذلك واضح للغاية؟

84
00:03:46,717 --> 00:03:49,151
اصوت لأيّ شيء بطولة أودري هيبورن

85
00:03:49,153 --> 00:03:50,185
أو كيت بلانشيت

86
00:03:50,187 --> 00:03:52,522
أو الموهوب السيد ريبلي

87
00:03:53,130 --> 00:03:54,725
بيتي)، اختياراتك؟)

88
00:03:56,744 --> 00:03:57,843
كل شيء بخير، يا (ب)؟

89
00:03:57,846 --> 00:04:00,914
.. أجل، أفكرُ فحسب

90
00:04:00,917 --> 00:04:04,237
ربما "ثائر بدون قضية"؟

91
00:04:06,944 --> 00:04:08,065
إليكم، يا أطفال

92
00:04:09,486 --> 00:04:10,652
شكرا، يا أمي

93
00:04:10,655 --> 00:04:13,950
(لو كنتُ أعرف أن والدة (لودج
"تعمل كنادلة في مقهى "بوب

94
00:04:13,952 --> 00:04:16,488
"فلم أكن لأمنح (فيرونيكا) مكان في "فيكسنس

95
00:04:16,490 --> 00:04:18,890
هذا ليس من عادتنا
ويُعطي رسالة خاطئة عن القبول

96
00:04:18,892 --> 00:04:20,727
(بعد ما فعلته في القضاء على (تشاك

97
00:04:20,729 --> 00:04:22,495
كل فتيات فيكسنس يُحبن (فرونيكا) الآن

98
00:04:22,497 --> 00:04:23,664
حقًا؟

99
00:04:25,737 --> 00:04:27,838
تأكدِ من وضع كل هذه النقود في السجل

100
00:04:27,841 --> 00:04:29,938
أنتِ من آل (لودج)، بعد كل شيء

101
00:04:29,941 --> 00:04:32,663
وآل (لودج) معروفين بأصابعهم الخفيفة

102
00:04:32,666 --> 00:04:35,051
... شيريل -
عزيزتي، لا بأس -

103
00:04:35,054 --> 00:04:37,255
شيريل)، إرتدتُ المدرسة مع أمك)

104
00:04:37,258 --> 00:04:40,486
لم تكن تعرف الفرق بين الثراء والأدب أيضًا

105
00:04:48,722 --> 00:04:50,629
هذا شائع عند البشر

106
00:04:55,365 --> 00:04:57,007
سأعود بعد قليل -
(كلّا، يا (بيتي -

107
00:04:57,009 --> 00:04:58,143
.. كلّا، لا تفعلي

108
00:04:58,145 --> 00:04:59,612
مهلّا، ما الذي يجري؟

109
00:05:04,197 --> 00:05:05,263
(مرحبًا، يا (بيتي

110
00:05:05,266 --> 00:05:06,754
(مرحبا، يا سيد (أندروز

111
00:05:06,756 --> 00:05:07,990
(سيدة (غراندي

112
00:05:07,992 --> 00:05:09,324
أرشي) هل لي بالحديث معك؟)

113
00:05:09,326 --> 00:05:10,726
بالتأكيد، سأتصل بك لاحقا؟

114
00:05:10,728 --> 00:05:12,028
كلّا، في الواقع، الآن

115
00:05:12,030 --> 00:05:13,963
بشأن أمور في المدرسة
بالخارج؟

116
00:05:21,108 --> 00:05:25,480
أرشي)، بصفتي أعز أصدقائك)
هل هناك ما ترغب في قوله لي؟

117
00:05:26,415 --> 00:05:27,449
أنا لا أعتقد ذلك

118
00:05:29,267 --> 00:05:31,797
السيدة (غراندي) كانت عند
نهر "سويتر" في الـ4 من يوليو

119
00:05:34,449 --> 00:05:35,682
هل كنت معها؟

120
00:05:38,098 --> 00:05:39,264
هل (شاغهيد) من أخبرك؟

121
00:05:40,202 --> 00:05:41,768
شاغهيد) يعرف؟)

122
00:05:42,886 --> 00:05:45,232
ماذا يحدث بالخارج؟
هل نعرف؟ هل ذلك بشأني؟

123
00:05:45,235 --> 00:05:47,342
لدي معرفة حدودية

124
00:05:47,344 --> 00:05:48,510
ولا

125
00:05:48,513 --> 00:05:50,213
أيضًا، كنتُ لأدعهما وشأنهما

126
00:05:50,216 --> 00:05:52,329
أجل، ولكن ولكن هذه طبيعتي
وهذه طبيعتي

127
00:05:52,332 --> 00:05:54,497
تصرف وفقًا لطبيعتك
سأعود بعد قليل

128
00:05:57,591 --> 00:05:59,391
كيف كان وضعنا قبل مجيئها؟

129
00:06:01,109 --> 00:06:03,029
بصراحة لا أتذكر

130
00:06:03,032 --> 00:06:04,678
الأمر ليس كما تظنين

131
00:06:04,681 --> 00:06:06,483
هل هذه علاقة أفلاطونية؟

132
00:06:06,486 --> 00:06:09,738
حسنا، حسنا، ربما هو قليلا كما تظنين -
أرشي -

133
00:06:09,740 --> 00:06:14,712
(هل أنتَ والسيدة (غراندي
على علاقة عاطفية؟

134
00:06:14,714 --> 00:06:15,913
رباه

135
00:06:15,916 --> 00:06:18,383
أنتَ ومعلمتك للموسيقى على علاقة غرامية؟

136
00:06:18,385 --> 00:06:19,818
... نحن

137
00:06:20,787 --> 00:06:22,990
... أجل، أعرف أن هذا يبدو سيئًا

138
00:06:22,992 --> 00:06:24,091
سيئًا

139
00:06:24,093 --> 00:06:25,660
يبدو كفضيحة

140
00:06:25,662 --> 00:06:27,896
يوجد عقوبة سجن لذلك، هذا غير قانوني

141
00:06:27,898 --> 00:06:29,465
بيتي)، لا تضربي بخيالك لهذا الحد) -
ضربتُ بخيالي بالفعل -

142
00:06:29,467 --> 00:06:30,699
روني)، قليل من المساعدة هنا؟)

143
00:06:30,701 --> 00:06:31,564
اُعني

144
00:06:31,567 --> 00:06:33,470
تقنيًا، (بيتي) مُحقة

145
00:06:33,472 --> 00:06:34,838
... وأخلاقيا

146
00:06:34,841 --> 00:06:37,675
ماذا تُعني (غراندي) لك على أيّ حال

147
00:06:37,677 --> 00:06:39,244
صديقتك الحميمة؟

148
00:06:39,246 --> 00:06:40,713
مُعلمتك الحميمة؟

149
00:06:40,715 --> 00:06:42,182
لا أعرف، لا أعرف كيف يجب أن أدعوها

150
00:06:42,184 --> 00:06:44,652
قلتَ أنكَ كنتَ عند النهر بمفردك

151
00:06:44,655 --> 00:06:46,522
(لقد كذبتَ على المأمور (كيللر

152
00:06:46,524 --> 00:06:47,758
علينا جميعا

153
00:06:47,760 --> 00:06:49,361
لماذا؟ لحمايتها؟

154
00:06:49,363 --> 00:06:51,199
آمنت بي عندما لم يفعل أحد ذلك

155
00:06:51,202 --> 00:06:53,303
حسنًا، نحن نفهم

156
00:06:53,306 --> 00:06:55,352
بيتي)، قولي شيئًا رجاءًا)

157
00:07:03,059 --> 00:07:04,793
ادخلي السيارة، يا (بيتي)، فورًا

158
00:07:14,215 --> 00:07:16,919
ماذا أخبرتك عن هذان الشخصان؟ -
هلّا نذهب فحسب؟ -

159
00:07:25,973 --> 00:07:27,240
... (أرشينس)

160
00:07:27,870 --> 00:07:29,303
لقد تعمقتَ كثيرًا هذه المرة

161
00:07:47,855 --> 00:07:49,454
إخفضي صوت الموسيقى

162
00:07:50,926 --> 00:07:53,262
أتجسس بعيوني الصغيرة

163
00:07:53,264 --> 00:07:55,132
هيرميون لودج)، مليئة بالأسرار)

164
00:07:56,770 --> 00:07:59,140
فسرن لي ذلك، أيتها الملعونات

165
00:07:59,142 --> 00:08:04,618
لماذا والدة (فيرونيكا) تحظى بمحادثة سرية مع
"ثعبان من الجنوب وراء مكب قمامة مقهى "بوب

166
00:08:07,158 --> 00:08:08,560
أجل، نوافقك الرأي

167
00:08:08,862 --> 00:08:20,888
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}تعديل التوقيت
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}2f u n

168
00:08:15,097 --> 00:08:18,499
إيــزيـــــــــس

169
00:08:21,617 --> 00:08:24,487
كم كان صعبًا أن تُنبأني بما سيحدث؟

170
00:08:24,490 --> 00:08:28,262
أنا أفعل ما يمليه عليّ ضميري بطبيعتي

171
00:08:28,264 --> 00:08:30,366
(لا أقول شيء سواء لك أو لـ (بيتي

172
00:08:30,368 --> 00:08:32,871
كان ذلك الخيار الأكثر أخلاقية اُتيح أمامي

173
00:08:32,873 --> 00:08:36,846
لكن، يا شاغ لن تكتب حولي والسيدة
غراندي) في الصحيفة، أليس كذلك؟)

174
00:08:36,848 --> 00:08:38,216
كما فعلت مع (تشاك)؟

175
00:08:38,738 --> 00:08:40,563
يا صاح، جديًا؟

176
00:08:41,357 --> 00:08:42,859
بحقك

177
00:08:42,861 --> 00:08:47,802
فكر فيما تسأل عنه لو كان هناك ذرة فرصة

178
00:08:47,804 --> 00:08:50,107
أن شيئًا سيضرك بأيّ طريقة

179
00:08:50,109 --> 00:08:51,577
فإن (بيتي) لن تفعله أبدًا

180
00:08:52,381 --> 00:08:54,014
على الأرجح -
رباه -

181
00:08:54,016 --> 00:08:56,954
أمزح، ولكنها ربما لديها وجهة نظر

182
00:08:56,957 --> 00:09:00,061
ماذا برأيك سيحدث مع
غراندي) على المدى الطويل؟)

183
00:09:01,098 --> 00:09:02,466
ماذا تريد؟

184
00:09:03,170 --> 00:09:05,607
أريد أن أكون معها

185
00:09:06,511 --> 00:09:09,948
لا أعرف كيف، ولكن أريد التمسك
بما بيننا لأطول فترة ممكنة

186
00:09:09,950 --> 00:09:12,019
نعم، أشعر بذلك

187
00:09:12,021 --> 00:09:14,558
تحاول التمسك بشيء أطول مني أيضًا

188
00:09:14,560 --> 00:09:16,729
لو (بيتي) ستقدم على شيء مجنون

189
00:09:16,731 --> 00:09:19,201
هلّا تنبأني حتى أفعل شيء لردعها؟

190
00:09:19,203 --> 00:09:21,173
(شكرًا لكِ على وقتك، يا سيدة (غراندي

191
00:09:21,175 --> 00:09:24,579
كما قلتُ، فإن صحيفة "الأزرق والذهبي" تنشر
بضعة مقالات لتسليط الضوء على المُعلمين

192
00:09:24,581 --> 00:09:25,748
وأنتِ أول مُعلمة لدينا

193
00:09:26,552 --> 00:09:27,585
لنبدء

194
00:09:27,587 --> 00:09:29,824
انضمامك إلى أعضاء هيئة التدريس في العام الماضي

195
00:09:29,826 --> 00:09:31,561
من اين إنتقلتي إلى "ريفرديل"؟

196
00:09:31,563 --> 00:09:34,618
هنا وهناك، كنتُ في الغالب على الطريق

197
00:09:34,621 --> 00:09:36,361
ولكني درستِ في مدارس آخرى؟

198
00:09:36,363 --> 00:09:37,473
أجل، بالتأكيد

199
00:09:37,475 --> 00:09:38,676
أجل -
صحيح -

200
00:09:40,682 --> 00:09:41,982
هل يمكنني الحصول على أسمائهم؟

201
00:09:43,787 --> 00:09:45,121
"ثانوية "سيسايد

202
00:09:45,123 --> 00:09:46,391
"ثانوية "سنترفيل

203
00:09:46,894 --> 00:09:47,894
ما الذي جعلك تغادريهم؟

204
00:09:47,896 --> 00:09:49,264
كانت وظائف مؤقتة

205
00:09:49,266 --> 00:09:52,637
أملئ مكان مُدرسات في أجازات وضع
وأشياء من هذا القبيل

206
00:09:52,639 --> 00:09:55,344
هذه أول وظيفة دائمة لي

207
00:09:55,346 --> 00:09:56,578
بالعودة إلى الموسيقى

208
00:09:56,580 --> 00:09:59,218
تعملين مع (أرشي أندروز) على دراسة مستقلة

209
00:09:59,220 --> 00:10:02,157
هل فعلتِ شيئًا كهذا من قبل؟

210
00:10:02,159 --> 00:10:04,128
أجل، العام الماضي

211
00:10:04,131 --> 00:10:08,072
(مع (توموكو يوشيدو)، و(جايسون بلوسوم

212
00:10:11,077 --> 00:10:12,144
جايسون)؟)

213
00:10:12,146 --> 00:10:14,416
... قبل -
يا لها من مآساة -

214
00:10:14,920 --> 00:10:17,989
كان مصدر إلهام

215
00:10:17,992 --> 00:10:19,827
ولطيف جدا، صحيح؟

216
00:10:22,535 --> 00:10:24,705
لا أفكر في طلابي على هذا النحو

217
00:10:24,707 --> 00:10:29,882
... لا، لا، لا، لا -
وآسفة عليّ التحضر لصفي القادم -

218
00:10:34,327 --> 00:10:36,429
إنه جوهر طقس العبور

219
00:10:36,431 --> 00:10:38,733
ممارسة الجنس مع عشاقكم في السينما

220
00:10:38,735 --> 00:10:40,403
لماذا لا نذهب معا؟

221
00:10:40,406 --> 00:10:42,341
لا أستطيع أن أعدك بممارسة الجنس

222
00:10:42,343 --> 00:10:44,512
ولكن ربما سأجلب عليك حظ وفير

223
00:10:44,514 --> 00:10:45,949
رائع، في ليلة آخرى

224
00:10:45,951 --> 00:10:47,151
ساحرة آخرى

225
00:10:47,153 --> 00:10:49,189
... بالحديث عن العفاريت

226
00:10:49,192 --> 00:10:54,438
فيرونيكا)، يُحزنني أن والدتك)
تغرق نفسها في أدنى المستويات

227
00:10:54,441 --> 00:10:57,211
لتبقي على يديك حقائب أغلى الماركات

228
00:10:57,214 --> 00:10:59,910
ما التالي، بيع شعرها المستعار؟

229
00:10:59,912 --> 00:11:02,816
أمي نادلة، يا (شيريل)، وليست فونتين
*تقصد شخصية رواية البؤساء

230
00:11:02,819 --> 00:11:06,131
وقلقك المصطنع ورائعه دوافع خفيه، ما هي؟

231
00:11:06,134 --> 00:11:08,329
فقط لتذكيرك بمكانتك في هذه المدرسة

232
00:11:08,331 --> 00:11:10,832
كلا، السلم الاجتماعي في البلدة

233
00:11:10,835 --> 00:11:11,970
مُهدد للغاية؟

234
00:11:11,973 --> 00:11:15,844
لا تقلقي، قد تكوني شخصية نمطية
من فيلم مراهقة من فترة التسعينيات

235
00:11:15,847 --> 00:11:17,547
ولكن أنا لستُ كذلك

236
00:11:17,549 --> 00:11:20,721
وما علاقة ذلك بكون أمي نادلة؟

237
00:11:20,723 --> 00:11:23,895
لقد رأيتها تتكلم مع ثعبان
من الجنوب الليلة الماضية

238
00:11:23,897 --> 00:11:25,564
"في زقاق وراء مقهى "بوب

239
00:11:25,567 --> 00:11:29,073
كانا يحظيان بمناقشة حميمية للغاية

240
00:11:29,607 --> 00:11:30,878
انظرِ لحالك

241
00:11:35,842 --> 00:11:38,621
ماذا تعنين بثعبان من الجنوب؟

242
00:11:38,624 --> 00:11:40,329
إنهم عصابة من سائقي الدراجات النارية

243
00:11:40,331 --> 00:11:42,205
يبقون على الجانب الجنوبي من البلدة

244
00:11:42,207 --> 00:11:43,982
وحمدًا لله، لأنهم خطيرين نوعًا ما

245
00:11:43,984 --> 00:11:46,161
تجار مخدرات ولصوص صغار

246
00:11:46,163 --> 00:11:48,707
ما الذي كانت أمي تفعله مع واحد منهم؟

247
00:11:53,302 --> 00:11:55,309
... من كان يعرف أن العمل

248
00:11:55,311 --> 00:11:56,380
سيكون مُتعب بهذا القدر

249
00:11:56,382 --> 00:11:58,057
أمي؟

250
00:12:00,463 --> 00:12:01,969
شيريل) عرضت عليّ صورة)

251
00:12:02,851 --> 00:12:07,071
"كُنتِ تقفين وراء مقهى "بوب
مع ثعبان من الجنوب

252
00:12:09,586 --> 00:12:11,996
هؤلاء الرجال بلطيجة
ماذا كنتِ تفعلين؟

253
00:12:13,071 --> 00:12:15,415
أولًا، لا يوجد ما يدعو للقلق

254
00:12:17,025 --> 00:12:18,163
تعالي وإجلسي

255
00:12:20,980 --> 00:12:23,190
(الآن، تذكرِ يا (فيرونيكا
لقد نشئتُ هنا

256
00:12:24,030 --> 00:12:26,682
ثعابين الجنوب قد يكونوا سيئين

257
00:12:26,685 --> 00:12:28,828
ولكني إرتدتُ المدرسة الثانوية مع بعض منهم

258
00:12:29,357 --> 00:12:30,930
كنتُ أتصرف بأدب فحسب

259
00:12:32,340 --> 00:12:34,281
شيريل) قالت بأنه بدا أنكما كنتما تتجادلان)

260
00:12:34,283 --> 00:12:35,455
نتجادل؟

261
00:12:36,429 --> 00:12:37,766
بقوة

262
00:12:37,769 --> 00:12:40,112
قال تعليق فاسق، ولقد وضعته في مكانه

263
00:12:40,114 --> 00:12:42,559
... أمي، لو كنتِ واقعة في ورطة ما -
لستُ كذلك -

264
00:12:44,504 --> 00:12:45,808
إبنتي

265
00:12:47,956 --> 00:12:49,830
متى كذبتُ عليك؟
Www.CimaClub.Tv

266
00:12:54,453 --> 00:12:56,797
آسفة، ولكن سينما "الشفق"؟

267
00:12:56,800 --> 00:12:59,414
إنها آفة قد أصبحت بالوعة

268
00:12:59,416 --> 00:13:01,760
... وإستراحة للمجرمين

269
00:13:01,762 --> 00:13:03,435
... والعابرين

270
00:13:03,437 --> 00:13:04,776
ولقد أتممتُ الصفقة

271
00:13:04,779 --> 00:13:08,228
مقالاوت أندروز" من المقرر"
أن تبدأ الهدم يوم الإثنين

272
00:13:08,933 --> 00:13:11,846
أيتها العمدة (مكوي)، في صغري

273
00:13:11,848 --> 00:13:15,312
أنا وعائلتي كنا نرتاد "سينما الشفق" طوال الوقت

274
00:13:15,316 --> 00:13:16,973
لم نقد نتحمل ثمن تذاكر للجميع

275
00:13:16,975 --> 00:13:19,856
(لذا أنا وأختي (جيليبين
كنا نختبئ في السيارة

276
00:13:19,859 --> 00:13:22,727
حتى نركن السيارة، ثم نتسلل للخارج

277
00:13:24,985 --> 00:13:26,121
إنها مثل منزلي

278
00:13:28,169 --> 00:13:30,847
(هذا شعور رائع، يا سيد (جونز

279
00:13:32,724 --> 00:13:34,967
لكن مستقبل "ريفرديل" على المحك

280
00:13:37,081 --> 00:13:40,330
السيدة (غراندي) ظهرت في
ريفرديل" من العدم قبل عام"

281
00:13:40,332 --> 00:13:42,273
لا يوجد سجل لها قبل ذلك

282
00:13:43,080 --> 00:13:44,653
حساب الفيسبوك، ولينكد-إن الخاصين بها

283
00:13:44,655 --> 00:13:46,899
تم إنشاؤها قبل عام واحد

284
00:13:46,902 --> 00:13:48,473
قبل ذلك، إنها مثل شبح

285
00:13:48,475 --> 00:13:49,713
وكأنها لم تكن موجودة

286
00:13:49,716 --> 00:13:52,193
جيرالدين غراندي) الوحيدة)
التى تمكنتُ من العثور عليها

287
00:13:52,195 --> 00:13:54,237
كانت امرأة توفيت قبل سبع سنوات

288
00:13:55,545 --> 00:13:57,554
كيف إكتشفتِ كل ذلك؟

289
00:13:57,556 --> 00:13:59,096
الشبكة العميقة

290
00:13:59,098 --> 00:14:00,504
الانترنت المظلم

291
00:14:00,507 --> 00:14:03,785
تحقق منها، ستجد كل شيء عنها على الإنترنت
بحث بسيط على موقع جوجل

292
00:14:03,788 --> 00:14:06,065
هل ترصدتِ بالسيدة (غراندي) على الإنترنت

293
00:14:06,067 --> 00:14:08,445
قبل أن بعد مقابلتك بها لأجل مقال وهمي؟

294
00:14:09,700 --> 00:14:11,193
لماذا تفعلين هذا، يا (بيتي)؟

295
00:14:11,195 --> 00:14:13,070
لستُ في أيّ خطر -
لا تعرف ذلك -

296
00:14:13,072 --> 00:14:14,947
أجل، أعرفُ، أنا معها

297
00:14:14,950 --> 00:14:17,023
أعرف طبيعة علاقتنا

298
00:14:17,025 --> 00:14:18,197
وأنت لا

299
00:14:19,271 --> 00:14:21,600
(درست لـ (جايسون بلوسوم
هل كنتَ تعرف ذلك؟

300
00:14:21,603 --> 00:14:23,458
(درست للعديد من الناس، يا (بيتي
ما هو مقصدك؟

301
00:14:23,460 --> 00:14:26,540
وجهة نظري، أنكَ لا تعرف
(عنها شيئًا يا (أرشي

302
00:14:26,542 --> 00:14:28,719
ألا يقلقك ذلك؟ -
بيتي)، إنسِ الأمر) -

303
00:14:28,721 --> 00:14:30,898
... أرشي)، أرجوك) -
لو كُنتِ حقًا صديقتي -

304
00:14:30,900 --> 00:14:32,170
ستنسي ذلك الأمر

305
00:14:33,579 --> 00:14:34,751
حسنا

306
00:14:36,589 --> 00:14:38,061
آسفة، لقد إنتهيتُ
Www.CimaClub.Tv

307
00:14:39,277 --> 00:14:40,582
سأتوقف عن التحري

308
00:14:41,882 --> 00:14:43,430
"أعرف إنها ليست "سينما الشفق

309
00:14:43,432 --> 00:14:45,207
... ولكن نظرا لظروفنا

310
00:14:45,678 --> 00:14:46,949
فهذا شيء مثالي

311
00:14:49,032 --> 00:14:50,371
هل كل شيء بخير؟

312
00:14:52,111 --> 00:14:54,689
لطالما كُنا نتكلم عني فحسب

313
00:14:54,692 --> 00:14:57,961
موسيقاي، لم نتكلم يومًا عنكِ وعلى حياتك

314
00:15:00,020 --> 00:15:02,129
ما الذي تود معرفته؟ -
لا أعرف -

315
00:15:02,132 --> 00:15:03,704
أمور

316
00:15:03,707 --> 00:15:06,452
أيّ شيء، هل دومًا كُنتِ راغبة
أن تصبحي معلمة؟

317
00:15:06,454 --> 00:15:08,027
كلّا

318
00:15:08,029 --> 00:15:09,233
... كلّا، أنا

319
00:15:10,274 --> 00:15:12,335
"تخرجتُ من "جوليارد

320
00:15:12,338 --> 00:15:14,293
"وأجريتُ إختبار في "كارنغي هال

321
00:15:14,295 --> 00:15:16,873
مركز لينكولن، كل السمفونيات الكبيرة

322
00:15:16,875 --> 00:15:20,495
ولكني لم أصل، ولا حتى من قريب

323
00:15:21,600 --> 00:15:22,838
كان لدي حلم

324
00:15:26,907 --> 00:15:28,680
في بعض الأحيان هذا كل ما أملك

325
00:15:29,744 --> 00:15:30,982
مجرد أحلام

326
00:15:32,559 --> 00:15:33,796
وماذا عنا؟

327
00:15:35,608 --> 00:15:36,778
هل هذا حلم؟

328
00:15:37,317 --> 00:15:38,588
هل هذا سيكون سيء؟

329
00:15:39,797 --> 00:15:41,000
... لو كان كذلك

330
00:15:43,382 --> 00:15:44,721
فهو حلم جميل

331
00:15:44,724 --> 00:15:47,158
كيف سينتهي ذلك، يا (جيرالدين)؟

332
00:15:50,688 --> 00:15:51,858
ليس لدي أي فكرة

333
00:15:52,803 --> 00:15:54,208
ولكن نحن هنا

334
00:15:55,177 --> 00:15:56,818
... وبالنسبة لي

335
00:15:59,266 --> 00:16:00,403
هذا يكفي

336
00:16:08,549 --> 00:16:10,255
لا يبدو أنكِ تنسين الأمر

337
00:16:14,514 --> 00:16:17,293
هل نقتحم سيارة (غراندي) الآن؟

338
00:16:18,636 --> 00:16:20,208
كيف تعرفين حتى كيفية القيام بذلك؟

339
00:16:20,210 --> 00:16:22,654
أنا وأبي كُنا نصلح السيارات معًا

340
00:16:22,656 --> 00:16:25,670
... حمدًا لله، أنها تقود طراز قديم

341
00:16:36,664 --> 00:16:38,639
قبل أن نتمادي فيما نفعله

342
00:16:38,641 --> 00:16:39,812
إذا كنتُ أرتكب جناية

343
00:16:39,814 --> 00:16:41,822
فأنا بحاجة أن أطرح هذا السؤال على الأقل

344
00:16:41,824 --> 00:16:44,636
هل تفعلين ذلك لأنكِ لا تزالين
... تكنين مشاعر تجاه أرشي، أم

345
00:16:44,638 --> 00:16:46,246
(لا، يا (فيرونيكا

346
00:16:46,248 --> 00:16:50,367
(نحن نفعل ذلك، لأن (غراندي
تضع (أرشي) تحت تعويذة جنسية

347
00:16:50,369 --> 00:16:51,823
وهو لن يستمع لصوت المنطق

348
00:16:51,826 --> 00:16:55,212
(نبحث عن أيّ شيء يُثبت أن (غراندي
ليست نظيفة كما تدعي

349
00:17:01,763 --> 00:17:02,934
دبوس شعر

350
00:17:02,937 --> 00:17:05,121
حسنًا، يا سيدة غايفر

351
00:17:14,263 --> 00:17:15,835
تعلمت ذلك من نانسي درو

352
00:17:15,837 --> 00:17:17,645
رواية المُحققة -
حسنًا، هيّا -

353
00:17:24,416 --> 00:17:25,955
رباه

354
00:17:25,957 --> 00:17:27,985
رباه

355
00:17:28,940 --> 00:17:30,379
جنيفر جيبسون)؟)

356
00:17:30,382 --> 00:17:32,404
من هو (جنيفر جيبسون) بحق الجحيم؟

357
00:17:34,871 --> 00:17:36,343
هذا ليس الشيء الوحيد

358
00:17:48,570 --> 00:17:49,740
رباه

359
00:17:52,147 --> 00:17:54,901
من فضلك أخبريني أنكِ توقفتِ
عن مطاردة الساحرة المجنونة التى تقومين بها

360
00:17:54,903 --> 00:17:57,683
ليست مطاردة ساحرة، وليست مجنونة

361
00:17:59,829 --> 00:18:01,905
... (كُنا في سيارة (غراندي -
ماذا؟ -

362
00:18:01,908 --> 00:18:05,089
كنتن في سيارتها؟ -
أجل، وحمدًا لله على ذلك -

363
00:18:05,091 --> 00:18:06,864
وجدنا سلاح ناري -
ماذا؟ -

364
00:18:06,866 --> 00:18:09,780
(وبطاقة هوية بإسم (جينفر جيبسون

365
00:18:09,782 --> 00:18:12,963
هذا دليل أن السيدة (غراندي) تُنكر حقيقها

366
00:18:12,965 --> 00:18:14,099
إذن فمن هي؟

367
00:18:14,102 --> 00:18:16,716
(على ما يبدو عاهرة تُدعى (جنيفر جيبسون

368
00:18:16,718 --> 00:18:19,900
أرشي)، ماذا لو كان لها يدًا)
في مقتل (جايسون)؟

369
00:18:19,903 --> 00:18:22,447
لقد درست له، وجعلتك تكذب بشأنه

370
00:18:22,449 --> 00:18:24,491
نعرف أنها كانت عند النهر
وتملك سلاح ناري

371
00:18:24,493 --> 00:18:27,071
(وكذلك (ديلتون دويلي
(ولم يعتقد أحد بأنه قتل (جايسون

372
00:18:27,073 --> 00:18:28,143
(افتح عينيك، يا (ارشي

373
00:18:28,145 --> 00:18:30,155
جايسون) كان طالبها في العام الماضي)

374
00:18:30,157 --> 00:18:33,070
كل شيء عنها حوله علامة إستفهام كبيرة

375
00:18:33,072 --> 00:18:35,047
أيًا كان إسمها، فهي ليست قاتلة

376
00:18:35,049 --> 00:18:36,822
لم تسألها، أليس كذلك؟

377
00:18:36,825 --> 00:18:38,129
حول إسمها؟

378
00:18:38,131 --> 00:18:41,069
ولماذا لا يوجد سجل عليها قبل العام الماضي؟

379
00:18:41,784 --> 00:18:43,859
لماذا لا؟

380
00:18:55,557 --> 00:18:59,006
العمدة مكوي قالت بأنك حصلت
"على عقد هدم سينما "الشفق

381
00:19:00,580 --> 00:19:01,784
صحيح

382
00:19:02,829 --> 00:19:04,737
(أنا آسف، يا (شاغهيد

383
00:19:04,739 --> 00:19:07,887
"أعرف كم تُحبَ سينما "الشفق
... وكذلك أنا

384
00:19:07,889 --> 00:19:09,864
سيد (أندروز)، أمهلني أسبوع فحسب

385
00:19:09,866 --> 00:19:14,220
لكي أتعقب الشخص الذي أشترى الأرض
واقنعه بعدم هدم بيت السينما المقدس

386
00:19:14,222 --> 00:19:15,694
(إنه عقد مهم بالنسبة لي، يا (شاغ

387
00:19:15,696 --> 00:19:17,404
ولرجالي

388
00:19:17,407 --> 00:19:20,602
أيًا كان ما سيبنونه مكان السينما
... فقد يُعني مزيد من فرص العمل

389
00:19:20,605 --> 00:19:22,357
في ماذا؟ بعض الإفتراضيات المستقبلية؟

390
00:19:23,941 --> 00:19:25,882
لقد جعلت أحد أفراد عائلة (جونز) خالي عمل

391
00:19:25,884 --> 00:19:27,290
لمَ لا تجعلي أحد آخر خالي من العمل؟

392
00:19:27,293 --> 00:19:31,210
شاغ)، أبوك كان يآخذ مواد من إحدى)
مواقع البناء التى نعمل عليها

393
00:19:31,212 --> 00:19:32,618
إضطررتُ لطرده

394
00:19:32,620 --> 00:19:33,790
صحيح

395
00:19:34,596 --> 00:19:36,204
فعلتَ ما إضطريتَلفعله

396
00:19:36,207 --> 00:19:37,926
مثل ما تفعله عن الآن

397
00:19:37,929 --> 00:19:39,715
آراك لاحقًا

398
00:19:39,718 --> 00:19:41,531
(شاغ)

399
00:19:44,248 --> 00:19:45,753
(أنتِ متأخرة، يا (هيرموني

400
00:19:45,756 --> 00:19:47,700
كان عليّ قصد مكانٍ ما

401
00:19:47,703 --> 00:19:49,977
... وكما ناقشنا، سيدتي العمدة

402
00:19:49,980 --> 00:19:52,431
تبرع لحملة إعادة انتخابك

403
00:20:02,477 --> 00:20:05,390
و"صناعات لودج" تحصل على سينما "الشفق

404
00:20:05,392 --> 00:20:08,775
"إنها واحدة من أهم العقارات في "ريفرديل

405
00:20:13,267 --> 00:20:16,048
لا ينبغي لأحد أن يعرف بأنني
ساعدتُ في إتمام هذه الصفقة

406
00:20:16,051 --> 00:20:18,091
(خصوصا عائلة (بلوسوم

407
00:20:18,093 --> 00:20:19,762
سرك سيكون بأمان معي

408
00:20:19,764 --> 00:20:21,834
طالما تنفذين جانبك من الصفقة

409
00:20:31,383 --> 00:20:33,018
هل ستقف هناك فحسب؟

410
00:20:35,505 --> 00:20:36,907
... ارشي

411
00:20:39,816 --> 00:20:42,085
تحدث معي، ما الأمر؟

412
00:20:42,088 --> 00:20:44,186
هل اسمك الحقيقي (جينيفر جيبسون)؟

413
00:20:49,975 --> 00:20:51,109
من أنت؟

414
00:20:51,112 --> 00:20:52,913
وماذا تفعلين هنا حقا؟

415
00:20:52,915 --> 00:20:54,384
... أرشي -
لماذا تحملين هوية جديدة -

416
00:20:54,386 --> 00:20:56,122
وتتنقلي من مكان لمكان؟

417
00:20:57,060 --> 00:20:58,929
أرجوك قولي الحقيقة

418
00:21:05,415 --> 00:21:06,582
... أنا

419
00:21:08,289 --> 00:21:09,857
كنتُ في علاقة سيئة

420
00:21:10,927 --> 00:21:18,146
علاقة... كنتُ متزوجة من رجل يعد
كل ليلة الى المنزل في وقت متأخر

421
00:21:18,148 --> 00:21:20,552
وهو ثمل، وغاضب

422
00:21:20,554 --> 00:21:23,359
ذات يوم، إنتهي بي
الأمر في غرضة الطوارئ

423
00:21:23,361 --> 00:21:27,896
مع كسور في العظام
وتمزق في الأربطة

424
00:21:27,899 --> 00:21:30,844
في صباح اليوم التالي
لم يتذكر حتى بأننا تشاجرنا

425
00:21:30,846 --> 00:21:33,919
ووعدني بأن ذلك لن يحدث مجددًا

426
00:21:34,924 --> 00:21:36,125
... ولكن

427
00:21:36,796 --> 00:21:39,634
لقد وقع مجدًا

428
00:21:40,104 --> 00:21:41,271
... لذا

429
00:21:42,344 --> 00:21:43,477
غادرت

430
00:21:44,750 --> 00:21:47,990
وحصلتُ على الطلاق

431
00:21:49,294 --> 00:21:51,497
... غيرت اسمي

432
00:21:51,500 --> 00:21:52,868
ثم جئت هنا

433
00:21:54,575 --> 00:21:55,776
... وأنا

434
00:21:55,779 --> 00:21:57,581
... حسنا

435
00:21:57,584 --> 00:21:59,419
التقيتُ بك

436
00:22:28,422 --> 00:22:30,091
حائط تعقب رائع، أيها المحقق

437
00:22:32,705 --> 00:22:34,842
ها هي قهوتك، يا أبي -
شكرًا، يا صاح

438
00:22:36,178 --> 00:22:37,513
تحتاج إلى شيئًا؟

439
00:22:37,516 --> 00:22:40,055
هل يمكنني استعارة سيارتك
للذهاب إلى سينما الشفق؟

440
00:22:40,058 --> 00:22:42,395
تواعد فتاة؟ -
(كلّا، سأذهب مع (فيرونيكا -

441
00:22:42,397 --> 00:22:43,731
حسنا

442
00:22:43,734 --> 00:22:46,272
ألا يوجد فتى شاذ لطيف في مدرستك؟

443
00:22:46,274 --> 00:22:48,076
بلى، يوجد

444
00:22:48,079 --> 00:22:49,680
أنا

445
00:22:49,682 --> 00:22:51,250
حسنًا

446
00:22:51,253 --> 00:22:53,155
لا تحاول جذب فتيان الليلة

447
00:22:53,157 --> 00:22:55,027
حسنًا؟ كلانا يعرف بما يجري في هذه الغابات

448
00:22:55,029 --> 00:22:57,568
... رباه، يا أبي -
أنا جاد -

449
00:22:57,570 --> 00:22:58,937
لدينا جريمة قتل لم تُحلّ

450
00:22:58,939 --> 00:23:01,605
والكثير من الشخصيات البغيضة
في هذا الجزء من البلدة

451
00:23:01,608 --> 00:23:03,110
لو ذهبتَ، عليكَ البقاء في السيارة

452
00:23:03,113 --> 00:23:05,050
حسنًا -
حسنًا؟ -

453
00:23:05,052 --> 00:23:06,253
معا

454
00:23:07,431 --> 00:23:09,569
(نأسف على المجيء بدون ميعاد سابق، يا (فريد

455
00:23:10,378 --> 00:23:12,870
كانت أشهر قليلة صعبة علينا

456
00:23:12,873 --> 00:23:14,975
... (ولكن أنا و(أليس -
(نعتقد أن (أرشي) و(بيتي -

457
00:23:14,977 --> 00:23:16,478
يجب أن يتوقفا عن التسكع معًا

458
00:23:16,481 --> 00:23:18,350
علاقتهما ليست جيدة

459
00:23:18,352 --> 00:23:21,994
على أيّ منهما، وسلوكهما يعكس ذلك

460
00:23:21,997 --> 00:23:25,703
... لو هناك ما بوسعك فعله من جانبك

461
00:23:25,706 --> 00:23:27,307
ابني فتى صالح

462
00:23:27,310 --> 00:23:28,811
(أعيش بجانبكما، يا (فريد

463
00:23:28,814 --> 00:23:30,816
أراه يتسلل ليلًا

464
00:23:30,818 --> 00:23:33,156
يسير خارج الظلام طوال الليل

465
00:23:33,792 --> 00:23:34,961
... أليس

466
00:23:34,964 --> 00:23:36,866
هل تتجسسين علينا؟

467
00:23:36,869 --> 00:23:38,937
(هيّا، يا (هال

468
00:23:38,939 --> 00:23:40,508
قلنا ما جئنا لقوله

469
00:23:40,510 --> 00:23:42,079
سيقع اللوم عليه لو تجاهلنا

470
00:23:44,853 --> 00:23:46,891
رباه

471
00:23:46,893 --> 00:23:48,161
قصة مؤثرة، صيح؟

472
00:23:48,164 --> 00:23:51,269
لهذا السبب كان عليها تزوير هويتها
والإحتفاظ بسلاح ناري

473
00:23:51,271 --> 00:23:53,709
هذا لا يجعل علاقتكما امر صائب

474
00:23:53,711 --> 00:23:55,347
لم ترتكب شيئًا

475
00:23:55,349 --> 00:23:57,184
بيتي)، عليكِ تقبل ذلك)

476
00:23:57,187 --> 00:23:59,055
وأنا كل ما لديها، في الوقت الراهن

477
00:23:59,057 --> 00:24:01,161
(أنتَ لا تفكر بشكل مستقيم، يا (أرش

478
00:24:01,163 --> 00:24:07,176
أنت في هذه العلاقة مع الشخص الذي
يبعدك عن كل الآخرون في حياتك

479
00:24:07,178 --> 00:24:09,515
(فكر فيما تفعله، يا (أرشي

480
00:24:09,518 --> 00:24:12,089
ليس فقط لأجل مصلحتك
(ولكن لأجل مصلحة السيدة (غراندي

481
00:24:12,091 --> 00:24:14,228
هل هذا حقًا ما هو أفضل لها؟

482
00:24:16,419 --> 00:24:21,398
سأتعامل مع هذا ولكن على شروطي، وليس شروطك

483
00:24:23,189 --> 00:24:24,892
(طاب يومك، يا سيد (هيرمون

484
00:24:25,924 --> 00:24:27,298
من المغسلة

485
00:24:27,300 --> 00:24:28,701
(شكرا لك، يا (سميثرز

486
00:24:28,703 --> 00:24:32,545
وفريد أندروز) سيرافقني إلى)
السينما، لذا كل شيء في مكانه

487
00:24:32,547 --> 00:24:34,983
إلى السينما مع فريد (أندروز)؟ -
أجل -

488
00:24:34,985 --> 00:24:39,261
امرأة جذابة تذهب مع صديق
قديم هو أمر أقل إشتباهًا

489
00:24:39,263 --> 00:24:41,969
من مجرد عجوز تذهب بمفردها

490
00:24:42,940 --> 00:24:45,277
(لستِ عجوز، يا سيدة (هيرمون

491
00:24:46,813 --> 00:24:48,917
بالطبع لا، كانت مزحة

492
00:25:34,773 --> 00:25:36,075
أخيرًا -
ما الخطب؟ -

493
00:25:36,077 --> 00:25:39,517
الخطب هي إبنتي تُخفي
مسدسًا في غرفة نومها

494
00:25:39,520 --> 00:25:41,154
وهذه بادئة فحسب

495
00:25:41,156 --> 00:25:43,328
... بوسعي أن أشرح -
سوف تفعلين -

496
00:25:43,331 --> 00:25:45,233
الآن، إدخلي إلى السيارة

497
00:26:18,111 --> 00:26:19,914
إفسحا قليلًا، أيها المنبوذان

498
00:26:23,192 --> 00:26:24,827
أخال أنني رأيتُ هذا سابقًا

499
00:26:24,830 --> 00:26:27,868
أجل، في عام التخرج
"كنا هنا نُشاهد "كانديمان

500
00:26:25,866 --> 00:26:28,003
كرهتُ هذا الفيلم

501
00:26:28,005 --> 00:26:29,674
أنت من إختاره

502
00:26:29,676 --> 00:26:31,713
هل إعتقدتَ بأنني سأخاف
وأرتمي بين ذراعيك

503
00:26:31,715 --> 00:26:33,852
مثل آنسة في محنة؟

504
00:26:33,854 --> 00:26:35,021
لقد قبلتيني في تلك الليلة

505
00:26:35,023 --> 00:26:36,826
كان سلوك صبياني

506
00:26:36,829 --> 00:26:38,831
لقد قبلتيني

507
00:26:44,883 --> 00:26:46,216
هل كل شيء على ما يرام؟

508
00:26:46,218 --> 00:26:47,354
أجل

509
00:26:47,357 --> 00:26:49,859
مازلتُ جائعة
سأحضر بعض الفشار

510
00:26:49,861 --> 00:26:51,030
سآتي معك -
كلّا -

511
00:26:51,032 --> 00:26:52,567
لا بأس، سأذهب إلى المرحاض

512
00:26:52,569 --> 00:26:53,769
معذرة

513
00:27:01,790 --> 00:27:03,039
(أليس)

514
00:27:03,042 --> 00:27:04,630
(آسفة لمقاطعة الزنا الذي تفعله، يا (فريد

515
00:27:04,632 --> 00:27:05,801
ولكن عليك المجيء معي

516
00:27:05,803 --> 00:27:06,970
... أليس)، ماذا)

517
00:27:06,972 --> 00:27:08,040
الأمر بشأن أبنائنا

518
00:27:10,214 --> 00:27:11,416
هذا الشعر

519
00:27:11,418 --> 00:27:12,618
هذه سترة

520
00:27:13,923 --> 00:27:15,826
لطالما أحب (جايسون) هذه السينما

521
00:27:22,044 --> 00:27:23,679
حثالة الجنوب

522
00:27:23,681 --> 00:27:26,354
يفعلون ذلك منذ تتر البداية

523
00:27:37,752 --> 00:27:41,426
هل تعرفوا ماذا يحدث للثعبان عندما
يدوس عليه كعب ماركة لويس فويتون

524
00:27:41,428 --> 00:27:43,298
إخرسا بحق الجحيم، أو ستعرفون

525
00:27:52,691 --> 00:27:55,562
لا أصدق أنكِ هددتِ عصابة للتو

526
00:27:55,565 --> 00:27:57,667
"تعاملتُ مع ما هو أسوأ في "إيست فيليج

527
00:27:57,669 --> 00:28:00,541
اكره عندما يحتقر الناس تجربتي السينمائية

528
00:28:04,353 --> 00:28:05,655
ماذا عن إعادة ملئ؟

529
00:28:05,658 --> 00:28:07,761
أجل، يا (كيف)، ماذا عن إعادة ملئ؟

530
00:28:07,764 --> 00:28:09,252
بكرز الكولا كالعادة

531
00:28:31,925 --> 00:28:33,159
هل يمكنني الحصول على إعادة؟

532
00:28:40,203 --> 00:28:42,272
وبعد من العلكة والكولا

533
00:28:46,930 --> 00:28:48,198
ونقانق؟

534
00:28:48,201 --> 00:28:50,103
من الذي أحاول إبهاره

535
00:28:51,496 --> 00:28:52,950
لقد نفدت مننا النقانق

536
00:28:54,349 --> 00:28:55,483
عرفتُ ذلك

537
00:29:01,627 --> 00:29:03,631
لا تبدو عتيّا بدون لحيتك؟

538
00:29:09,322 --> 00:29:10,923
أين البقية؟

539
00:29:10,925 --> 00:29:12,058
البقية؟

540
00:29:12,061 --> 00:29:15,167
حسبتُ أن هذا هو المبلغ المتفق عليه

541
00:29:18,208 --> 00:29:22,553
في هذه الحالة، ربما
يجب أن نتحدث مع زوجكِ

542
00:29:23,758 --> 00:29:25,259
بالتوفيق في ذلك

543
00:29:26,966 --> 00:29:29,169
طالما (هيرام) في السجن
فسوف تتعامل معي أنا

544
00:29:31,511 --> 00:29:32,912
هل هذه مشكلة؟

545
00:29:36,490 --> 00:29:38,193
(تمتعي بالفيلم، يا (هيرمون

546
00:29:39,531 --> 00:29:40,800
سنكون على اتصال

547
00:29:51,061 --> 00:29:53,432
لم تذهب إلى السينما الليلة؟

548
00:29:53,434 --> 00:29:54,390
أحضرتُ لك شيئا

549
00:29:54,393 --> 00:29:57,542
هل سيحسن شعوري حول ماضي المأساوي؟

550
00:29:57,812 --> 00:29:58,979
كلّا
Www.CimaClub.Tv

551
00:30:00,052 --> 00:30:01,120
... إنه

552
00:30:01,123 --> 00:30:04,059
إنها هدية شكر عن كل
شيء فعلتينه من أجلي

553
00:30:13,585 --> 00:30:14,653
... (أرشي)

554
00:30:16,561 --> 00:30:17,594
... هذا

555
00:30:18,699 --> 00:30:19,866
لا تستطيع تحمل ثمنه

556
00:30:19,869 --> 00:30:21,304
رهنتُ واحد من قيثاراتي

557
00:30:22,375 --> 00:30:23,609
لماذا؟

558
00:30:24,547 --> 00:30:26,116
لستَ مُضطرًا لشكري

559
00:30:26,118 --> 00:30:27,319
... لا ينبغي عليك

560
00:30:28,390 --> 00:30:29,525
شكري

561
00:30:33,471 --> 00:30:37,378
سيدة (غراندي) لا أريد
... إنهاء دروسنا، ولكن

562
00:30:40,422 --> 00:30:42,558
تعتقد أن هذا ما يجدر فعله؟

563
00:30:42,927 --> 00:30:44,063
ألا تعتقدي أنتِ؟

564
00:30:48,843 --> 00:30:53,086
إذًا هذا القوس هو هدية وداع؟

565
00:30:55,628 --> 00:30:57,697
إنه هدية آراكِ في الأرجاء

566
00:30:58,202 --> 00:31:00,050
وهدية لا تنسيني

567
00:31:01,643 --> 00:31:03,112
هذا غير محتمل

568
00:31:12,337 --> 00:31:13,572
حسنا، حسنا، حسنا

569
00:31:13,575 --> 00:31:15,845
ها هما ذا، ماذا أخبرتك؟

570
00:31:15,848 --> 00:31:18,016
هل تُخبروني بما يجري هنا؟

571
00:31:18,018 --> 00:31:19,286
(بالطبع، يا (أرشي

572
00:31:19,289 --> 00:31:23,832
هلّا تشارك معنا ما كنتما تفعلانه
أثناء دروسكما الموسيقية؟

573
00:31:23,834 --> 00:31:26,672
ولا تترك أيّ تفاصيل

574
00:31:26,674 --> 00:31:29,179
لأن (بيتي) هنا تحتفظ بمذكرة يومية مٌفصلة

575
00:31:29,182 --> 00:31:32,059
وسماع التفاصيل يُسعدني للغاية

576
00:31:43,484 --> 00:31:44,652
حسنا، حسنا

577
00:31:44,654 --> 00:31:46,473
هذه المرة عليّ حقًا أنا أذهب

578
00:31:53,075 --> 00:31:54,443
أنا (جواكين)، بالمناسبة

579
00:31:55,549 --> 00:31:56,849
أعطني هاتفك

580
00:31:58,977 --> 00:32:01,527
هذا هو رقم هاتفي

581
00:32:01,530 --> 00:32:02,699
استخدمه

582
00:32:03,636 --> 00:32:04,971
... (كيفن كيللر)

583
00:32:04,974 --> 00:32:07,577
من عائلة المأمور (كيللر)؟

584
00:32:07,580 --> 00:32:09,415
هل هذه مشكلة؟

585
00:32:12,259 --> 00:32:13,793
هل هذه مشكلة؟

586
00:32:16,636 --> 00:32:18,005
لن أبوح بشيء طالما لن تفعل

587
00:32:22,417 --> 00:32:24,621
لم أعتقد أنني سأعيش لرؤية هذا اليوم

588
00:32:24,624 --> 00:32:29,167
أعتقد أنه علينا تنظيف
ريفرديل" من مستغلي الأطفال"

589
00:32:29,169 --> 00:32:31,338
سيدة (غراندي)، ليست مُغتصبة
إنها إنسانة صالحة

590
00:32:31,340 --> 00:32:32,709
أرشي)، ليس عليكِ حمايتي)

591
00:32:32,711 --> 00:32:33,778
هذا صحيح

592
00:32:33,780 --> 00:32:36,217
حسنا، إنهما لا ينكران الأمر، أليس كذلك؟

593
00:32:36,219 --> 00:32:39,559
إنهما مذنبين بشكل واضح، الخطوة التالية
(هي آخذ ذلك إلى المأمور (كيللر

594
00:32:39,561 --> 00:32:41,732
ولندع العدالة تأخذ مجراها

595
00:32:41,734 --> 00:32:43,135
أبي، لا تسمح بحدوث ذلك

596
00:32:43,137 --> 00:32:45,575
بني، الأمر مُعقد -
لم تجبرني على فعل أيّ شيء -

597
00:32:45,577 --> 00:32:46,845
أنا من رغبتُ في العلاقة

598
00:32:46,847 --> 00:32:48,883
كل ما حدث، رغبتُ حدوثه

599
00:32:48,885 --> 00:32:50,253
ليس هناك مفاجأة هناك

600
00:32:50,255 --> 00:32:52,025
لماذا تفعلين هذا يا أمي؟

601
00:32:52,027 --> 00:32:53,796
ستزجين بالسيدة (غراندي) إلى السجن؟

602
00:32:53,798 --> 00:32:55,234
هذا ليس بشأنها فحسب

603
00:32:56,037 --> 00:32:57,339
بل بشأنه

604
00:32:58,243 --> 00:33:01,683
أريدك أن تري (أرشي) على حقيقته

605
00:33:01,685 --> 00:33:03,321
مهلًا ثانية، هل هذا ما يدور عليه الأمر؟

606
00:33:03,323 --> 00:33:05,927
ضعينتك المجنونة ضد إبني المراهق؟

607
00:33:05,929 --> 00:33:08,935
لن أمتنع عن صداقة (أرشي) يومًا، يا أمي

608
00:33:08,937 --> 00:33:10,239
على الإطلاق -
لقد إنتهينا هنا -

609
00:33:10,241 --> 00:33:12,144
لم ننتهي هنا ولو قليلًا -
توقفي -

610
00:33:12,146 --> 00:33:13,280
اصمتِ -
توقفوا -

611
00:33:13,282 --> 00:33:14,582
أرجوكم

612
00:33:16,356 --> 00:33:17,725
(أنتِ مُحقة، يا سيدة (كوبر

613
00:33:17,727 --> 00:33:19,262
أنتِ مُحقة، أنا أناني

614
00:33:19,265 --> 00:33:22,871
وغبي ولا أستحق صداقة إبنتك

615
00:33:22,874 --> 00:33:24,976
(ولكن أرجوك، لا تؤذي السيدة (غراندي

616
00:33:24,978 --> 00:33:26,280
لأنكِ ترغبين في إيذائي

617
00:33:27,620 --> 00:33:30,326
(لا أرغب في إيذاء أحد، يا (أرشي

618
00:33:31,595 --> 00:33:32,996
ولكن عليّ القيام بالأمر الصائب

619
00:33:34,001 --> 00:33:35,671
وبالطبع، إبلاغ الجيران

620
00:33:35,673 --> 00:33:36,907
... أليس)، أقسم بالله)

621
00:33:36,909 --> 00:33:39,147
... إقسم كما تشاء -
انشر كلمة بشأن ذلك، يا أمي -

622
00:33:39,149 --> 00:33:42,589
وسأخبر الجميع بأنني إقتحمتُ
(سيارة السيدة (غراندي

623
00:33:42,591 --> 00:33:44,460
... بيتي -
وأنني سرقتها -

624
00:33:44,462 --> 00:33:46,854
وإختلقتُ قصة علاقتهما

625
00:33:48,137 --> 00:33:50,943
... وسوف أكون، أخيرًا

626
00:33:51,546 --> 00:33:52,681
تحررتُ

627
00:33:53,756 --> 00:33:55,125
(مثل (بولي -
... (بيتي) -

628
00:33:55,128 --> 00:33:57,627
سيثبت ما يعتقده الجميع عنا بالفعل

629
00:33:57,629 --> 00:33:59,565
أن الجنون يسري في هذه العائلة

630
00:34:01,372 --> 00:34:02,773
الإبنة مثل أمها

631
00:34:02,775 --> 00:34:04,539
لن تجرؤي -
سأستقيل -

632
00:34:07,187 --> 00:34:09,391
سأستقيل من وظيفتي
هل هذا يرضيك؟

633
00:34:09,994 --> 00:34:11,396
أجل، سيريني

634
00:34:11,399 --> 00:34:14,102
وأنا سأجرؤ بالتأكيد، يا أمي

635
00:34:17,714 --> 00:34:18,815
عليها الرحيل عن المدينة

636
00:34:20,555 --> 00:34:22,491
لماذا عليها الرحيل من المدينة

637
00:34:22,493 --> 00:34:24,663
لأن هذا أفضل حلّ

638
00:34:24,666 --> 00:34:26,869
و(أليس) سوف تفي بوعدها

639
00:34:26,872 --> 00:34:28,308
سأفعل

640
00:34:28,311 --> 00:34:30,483
سأحزم أمتعتي وأغادر في الصباح

641
00:34:30,486 --> 00:34:31,983
(سيدة (غراندي

642
00:34:54,130 --> 00:34:55,732
كيف كان الفيلم؟

643
00:34:56,470 --> 00:34:58,134
أحببتُ النهاية

644
00:35:14,980 --> 00:35:16,348
رباه

645
00:35:36,554 --> 00:35:38,490
فيرونيكا -
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -

646
00:35:39,878 --> 00:35:44,060
رأيتك مع هذا الدراج، الثعبان

647
00:35:44,923 --> 00:35:47,127
ولا تقولي أنكِ كنتِ تتصرفين بأدب فحسب

648
00:35:47,130 --> 00:35:49,868
كنتُ أتعامل مع بعض الأعمال الغير منتهيه لوالدك

649
00:35:49,870 --> 00:35:51,840
سأحتاج إلى أكثر من ذلك، يا أمي

650
00:35:53,078 --> 00:35:54,280
تفاصيل

651
00:35:54,283 --> 00:35:55,483
تفاصيل مُحددة

652
00:35:56,689 --> 00:35:57,956
حسنًا

653
00:35:59,930 --> 00:36:06,779
أبوك إستأجر ثعابين الجنوب للمساعدة
في تقليل قيمة أرض السينما

654
00:36:06,782 --> 00:36:10,890
حتى يتمكن من شرائها بسعر
أرخص بإستخدام شركة وهمية

655
00:36:11,960 --> 00:36:15,134
ما رأيتيه كان قيامي بالدفع
لهم لتأديتهم لعملهم

656
00:36:15,137 --> 00:36:16,504
... إذن

657
00:36:17,798 --> 00:36:19,740
أبي هو المشتري المجهول؟

658
00:36:20,771 --> 00:36:22,573
ويفعل هذا من السجن؟

659
00:36:23,423 --> 00:36:25,146
أبوك يملك علاقات موسعة

660
00:36:25,149 --> 00:36:28,634
ولقد إستخدم كل قرش نملكه ليتم هذا الأمر

661
00:36:29,306 --> 00:36:30,473
... إذن

662
00:36:31,009 --> 00:36:32,411
... أبي في الحقيقة

663
00:36:32,413 --> 00:36:34,750
أبوك لهو رجل أعمال

664
00:36:36,256 --> 00:36:38,393
رأى فرصة وإغتنمها

665
00:36:39,232 --> 00:36:40,666
وكان ذلك ليحدث على أيّ حال

666
00:36:41,536 --> 00:36:43,206
موت "ريفرديل" القديمة

667
00:36:43,208 --> 00:36:45,965
لقد ساعدها طوال الوقت

668
00:36:45,968 --> 00:36:47,617
ولكن هذا خطأ -
خطأ؟ -

669
00:36:49,791 --> 00:36:52,497
"هل أحببتِ العيش في "داكوتا
بمنظر مطل على سنترال بارك؟

670
00:36:53,417 --> 00:36:55,906
هل أحببتِ حسابك الخاص في بارنيس؟

671
00:36:55,909 --> 00:36:58,812
ماذا عن عشائنا العائلي في جين جورجيز؟

672
00:36:58,814 --> 00:37:00,016
حقائك الهيرميز؟

673
00:37:00,019 --> 00:37:03,525
... هذه مجرد أشياء، يا أمي -
(هذه كانت حياتنا، يا (روني -

674
00:37:04,228 --> 00:37:06,446
أبوك قدمها لنا

675
00:37:09,342 --> 00:37:10,476
تفهمين

676
00:37:31,337 --> 00:37:34,939
أنتَ لستَ كما قلتَ

677
00:37:36,679 --> 00:37:37,912
أنت لست غبيا

678
00:37:40,957 --> 00:37:42,558
هذا لم يكن خطأك

679
00:37:57,466 --> 00:37:58,666
(بيتي)

680
00:38:00,138 --> 00:38:03,779
بولي) أخفت أسرار عديدة عنا)

681
00:38:09,496 --> 00:38:12,603
لن أخفي أيّ أسرار بيننا

682
00:38:15,947 --> 00:38:17,114
ليس بعد الآن

683
00:38:17,117 --> 00:38:19,453
ليس إن كنتُ أرغب في حمايتك

684
00:38:22,463 --> 00:38:23,731
ما هو اسمي يا أمي؟

685
00:38:25,438 --> 00:38:26,571
قوليه

686
00:38:28,942 --> 00:38:30,744
إليزابيث كوبر -
هذا صحيح -

687
00:38:31,721 --> 00:38:34,057
(أنا (اليزابيث)، ولست (بولي

688
00:38:34,060 --> 00:38:35,661
(ارشي) ليس (جيسون)

689
00:38:35,663 --> 00:38:39,204
لذا توقفي عن إستخدامها
كذريعة للتحكم في حياتي

690
00:39:24,745 --> 00:39:28,917
آسفة

691
00:39:42,971 --> 00:39:46,015
... لا بأس، كنتِ تحاولين المساعدة

692
00:39:55,102 --> 00:39:58,843
يومياتي العزيزة، الحب يجعلنا نفعل أمور جنونية

693
00:39:58,845 --> 00:40:02,521
... وربما جزءًا مما فعلته كانت خطأ، ولكن

694
00:40:04,342 --> 00:40:07,213
ربما كنتُ محقة، بشأن بضعة أمور أيضًا

695
00:40:09,074 --> 00:40:12,114
ربما السيدة (غراندي) كانت خطيرة بطريقة ما

696
00:40:17,313 --> 00:40:19,123
غدًا، عندما نستيقط

697
00:40:19,126 --> 00:40:21,964
سيكون العالم قد تغيّر

698
00:41:04,665 --> 00:41:07,744
شاغهيد جونز) كان هنا)

699
00:41:15,542 --> 00:41:17,478
سيهدمون ذلك الكشك أرضًا أيضًا

700
00:41:17,481 --> 00:41:20,690
سيهدمون المكان عن بكرة أبيه
ويرسلونه إلى مكب النفايات

701
00:41:20,693 --> 00:41:22,290
ونحن معه

702
00:41:22,293 --> 00:41:23,794
... أجل

703
00:41:23,796 --> 00:41:26,032
ربما سيحتفظون بها

704
00:41:26,035 --> 00:41:27,171
جميع القطع

705
00:41:27,173 --> 00:41:29,042
سيقومون بتخزينه في علية قاعة البلدية

706
00:41:29,044 --> 00:41:30,713
وإعادة بنائه في مائة عام

707
00:41:30,716 --> 00:41:32,751
أتسائل من نحن بحق الجحيم

708
00:41:37,331 --> 00:41:39,268
أين سنعيش الآن؟

709
00:41:40,640 --> 00:41:41,975
سأجد حلّا، يا أبي

710
00:41:44,900 --> 00:41:46,134
أفعل دائما

711
00:41:51,426 --> 00:41:56,194
إيـزيــــــــــــس

