﻿1
00:00:01,456 --> 00:00:02,495
"سابقًا في "ريفرديل

2
00:00:03,445 --> 00:00:06,400
القصة تدور حول مدينة
كانت بريئة من قبل

3
00:00:06,435 --> 00:00:10,498
الآن تغيّرت للأبد بعد الجريمة الغامضة
لمقتل (جيسون بلوسوم) في الـ4 من يوليو

4
00:00:11,427 --> 00:00:13,394
هل لنا أن نتكلم، يا سيدة (غراندي)؟ -
عمّ؟ -

5
00:00:13,429 --> 00:00:14,484
أنتِ مُعلمة الموسيقى
هل بوسعنا الحديث عن الموسيقى؟

6
00:00:15,410 --> 00:00:16,473
لمَ يكون عليها الرحيل عن البلدة؟

7
00:00:16,508 --> 00:00:18,419
لأن هذا هو أفضل حلّ

8
00:00:18,454 --> 00:00:20,435
سوف أحزم أمتعتي، وأرحل في الصباح

9
00:00:20,485 --> 00:00:23,466
إنها الملكية الوحيدة المُسجلة بإسمي
وليس إسم والدك

10
00:00:24,475 --> 00:00:26,413
هلّا أحضر لكِ شيئًا؟ -
وظيفة -

11
00:00:26,448 --> 00:00:31,482
(لا أستطيع توظيف زوجة (هيرام لودج
كمدققة حسابابي المُتهم بالإختلاس والتزوير

12
00:00:31,517 --> 00:00:32,482
... (هيرام)

13
00:00:33,467 --> 00:00:34,483
أين بقية المال؟

14
00:00:34,518 --> 00:00:37,393
رأيتك مع هذا الرجل صاحب الدراجة النارية

15
00:00:37,428 --> 00:00:39,476
"أبوكِ إستأجر "ثعابين الجنوب

16
00:00:40,439 --> 00:00:41,478
لوح تحقيق رائع، يا أبي

17
00:00:43,500 --> 00:00:44,522
من فعل هذا؟

18
00:00:52,642 --> 00:00:53,657
كل بلدة تحتوي على واحد منهم

19
00:00:53,692 --> 00:00:55,690
منزل مخيف يتجنبه جميع الاطفال

20
00:00:56,648 --> 00:00:59,680
(في بلدتنا كان "ثورنهيل"، قصر عائلة (بلوسوم

21
00:01:00,644 --> 00:01:02,641
الذي يحوي على مقبرته الخاصة

22
00:01:02,682 --> 00:01:07,704
و مُحاصرة داخل جدرانه مثل
(بطلة قوطية، كانت (شيريل بلوسوم

23
00:01:08,663 --> 00:01:11,648
(مازلت تحزن على أخيها الحبيب (جايسون

24
00:01:12,624 --> 00:01:15,644
مرتبطة معه في الموت
كما كانا مرتبطين في حياته

25
00:01:44,651 --> 00:01:45,669
(أخبرتك، يا (شيريل

26
00:01:46,687 --> 00:01:48,688
(ممنوع عليكِ النوم في فراش (جايسون

27
00:01:49,698 --> 00:01:51,728
كنتُ أعمل على كتابة الثراء

28
00:01:52,658 --> 00:01:54,652
(من أجل (جاي جاي -
لا تزعجي نفسك -

29
00:01:56,670 --> 00:01:57,746
لن تتكلمي في جنازته

30
00:02:01,658 --> 00:02:02,725
الله وحده يعلم ما قد تقولينه

31
00:02:03,751 --> 00:02:05,719
كلامًا من شأنه إذلالنا؟

32
00:02:11,716 --> 00:02:12,721
كلّا

33
00:02:31,691 --> 00:02:32,722
مرحبًا، يا روكي -
مرحبًا -

34
00:02:33,726 --> 00:02:36,784
لم أعتقد أنني سأقول هذا يومًا
... ولكني أشتاق لعزفك على الغيتار، ولكن

35
00:02:36,819 --> 00:02:38,671
آسف يا أبى

36
00:02:38,706 --> 00:02:40,708
أحاول العودة إلى فورمة
القتال من أجل الملعب

37
00:02:41,700 --> 00:02:43,701
هذا كل لأجل كرة القدم؟

38
00:02:43,760 --> 00:02:46,738
المدرب (كلايتون) على وشك تعيين التشكيلة
الأساسية، سيُعلن عن كابتن جديد

39
00:02:47,718 --> 00:02:50,225
الأمر كما قلتَ، كرة القدم ستؤهلني
للحصول على منحة دراسية

40
00:02:50,260 --> 00:02:52,734
وعندها سألتحق بالجامعة،
حيث يمكنني دراسة الموسيقى

41
00:02:54,727 --> 00:02:55,778
كابتن الفريق يحصل على منحة دراسية

42
00:03:06,759 --> 00:03:09,748
هكذا كان لوح التحقيق في مقتل
جيسون بلوسوم) الخاص بوالدي)

43
00:03:09,783 --> 00:03:10,727
قبل أن يتم تمزيقه

44
00:03:10,762 --> 00:03:13,761
أيّ دليل على مُرتكب ذلك؟
أو عمّ كانوا يبحثون؟

45
00:03:13,796 --> 00:03:15,728
كلّا، لا توجد بصمات

46
00:03:15,799 --> 00:03:18,768
لكنهم سرقوا مجموعة من الملفات، تحريات

47
00:03:18,803 --> 00:03:21,737
وكل الفيديوهات والتسجيلات
الصوتية لمقابلات الشرطة

48
00:03:23,760 --> 00:03:25,257
.. (مرحبًا، يا (بيتي

49
00:03:25,292 --> 00:03:26,754
تريف)، مرحبًا)

50
00:03:26,825 --> 00:03:29,813
... عذرًا للمقاطعة -
كلّا، كلّا، لا بأس -

51
00:03:29,848 --> 00:03:32,801
... كنا نعمل على -
لوح التحقيق -

52
00:03:37,739 --> 00:03:40,783
حسنا، أردت فقط أن أؤكد على موعدنا بالغد؟

53
00:03:40,818 --> 00:03:41,817
بالطبع، إنه موعد

54
00:03:43,786 --> 00:03:46,792
سآراك هناك، وداعًا

55
00:03:46,827 --> 00:03:48,773
سآراك هناك، وداعًا -
وداعًا -

56
00:03:48,845 --> 00:03:50,808
ستواعدين (تريف)؟

57
00:03:51,758 --> 00:03:52,793
هل أمك تعرف عن ذلك؟

58
00:03:52,822 --> 00:03:54,803
كيف)، أنا لست تحت الإقامة الجبرية في منزلي)

59
00:03:56,797 --> 00:03:59,841
حسنا، أنها خارج المدينة
في منتجع صحي للصحافيات

60
00:03:59,876 --> 00:04:01,838
على أي حال، فهو ليس موعد بالمعنى المفهوم

61
00:04:02,784 --> 00:04:04,804
لقد دعوتيه موعد

62
00:04:05,770 --> 00:04:06,838
"قلتِ حرفيًا "إنه موعد

63
00:04:06,873 --> 00:04:08,772
هذا تستري فحسب

64
00:04:08,807 --> 00:04:11,749
حقا، إنها مهمة إستخبارية لجمع المعلومات

65
00:04:11,784 --> 00:04:14,858
ينبغي أن نركز على الشيء الوحيد
الذي نستطيع الوصول إليه على عكس أبوك

66
00:04:14,894 --> 00:04:16,825
"الأطفال في ثانوية "ريفرديل

67
00:04:16,860 --> 00:04:20,787
ربما (تريف) يعرف شيئا
عن (جايسون) لم يعتقد بأنه أمر مهم

68
00:04:44,420 --> 00:04:46,409
اللعنة

69
00:04:50,483 --> 00:04:52,419
... (اندروز)

70
00:04:53,495 --> 00:04:55,421
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

71
00:04:58,440 --> 00:04:59,479
أين كنتَ، يا (اندروز)؟

72
00:05:00,450 --> 00:05:01,501
لأنكَ لم تكن في ملعبي منذ قليل

73
00:05:01,536 --> 00:05:03,419
أنا آسف، أيها المدرب

74
00:05:04,479 --> 00:05:05,501
(مانتل)

75
00:05:06,455 --> 00:05:07,461
ما الأمر؟ أيها المدرب؟

76
00:05:08,458 --> 00:05:09,466
هل تريد أن تكون كابتن؟

77
00:05:11,418 --> 00:05:12,436
بالطبع أجل

78
00:05:14,458 --> 00:05:16,472
هذا هو ما نُسميه سباق الخيل، يا فتيان

79
00:05:17,431 --> 00:05:19,479
لديكما أسبوع لتثتبان لي من منكما في الصدارة

80
00:05:21,476 --> 00:05:22,478
بالتوفيق

81
00:05:25,442 --> 00:05:26,513
... (انظر، يا (ريج -
(وفر على نفسك الكلام، يا (أندروز -

82
00:05:27,493 --> 00:05:30,530
لو هناك من يستحق أن يكون كابتن
ويرتدي رقم (جيسون)، فهو أنا

83
00:05:31,493 --> 00:05:32,506
ليس أنت

84
00:05:42,486 --> 00:05:45,543
طلبك المعتاد للحم الديك الرومي
المليء بالطماطم جاهز

85
00:05:46,480 --> 00:05:49,479
رائع، هلّا أحصل على كوب كبير من القهوة؟

86
00:05:50,480 --> 00:05:52,456
لم أنم على الإطلاق

87
00:05:52,494 --> 00:05:54,501
أرشي) مُستيقظ طوال الوقت)

88
00:05:55,488 --> 00:05:59,480
كنتُ أفكر أن نأخذ خطوة آخرى في مواعدتنا

89
00:05:59,538 --> 00:06:01,522
ما رأيك؟ أن نحظى بالعشاء؟

90
00:06:05,526 --> 00:06:08,537
فريد)،... أنا متزوجة)

91
00:06:10,485 --> 00:06:11,490
وأنت أيضا

92
00:06:11,557 --> 00:06:13,532
أنا في حيرة من أمري

93
00:06:13,567 --> 00:06:16,044
.. إذن فإن السينما التى إرتدناها

94
00:06:16,079 --> 00:06:18,520
لم تكن موعدًا؟

95
00:06:20,573 --> 00:06:23,503
هذه غلطتني تمامًا
عليّ أن أذهب

96
00:06:23,571 --> 00:06:25,523
فريد)، مهلًا)

97
00:06:25,573 --> 00:06:27,540
كل شيء على ما يُرام
سآراكِ لاحقًا

98
00:06:32,507 --> 00:06:35,560
بيتي)، أنتِ تُشعين إيجابية)
مثل نيكولاس سباركس

99
00:06:35,595 --> 00:06:37,549
(أخبريني بكل شيء عن المدعو (تريف

100
00:06:37,584 --> 00:06:39,458
لا يوجد شيء لقوله

101
00:06:39,493 --> 00:06:42,512
(مجرد أحد مصادر (بيتي
لا يوجد ما هو رومانسي في عرض البحر

102
00:06:42,547 --> 00:06:44,053
لماذا كل شيء غريب هنا؟

103
00:06:44,088 --> 00:06:45,560
لمَ لا يُمكن للموعد أن يكون موعدًا؟

104
00:06:46,540 --> 00:06:49,512
ماذا عنك، يا (أرشي)؟
كيف تكون الحياة في عالم "م.ب.غ"؟

105
00:06:50,569 --> 00:06:53,537
(م.ب.غ" ما بعد (غراندي"
ماذا، سؤلي مُبكرًا للغاية؟

106
00:06:54,580 --> 00:06:57,520
المدرب (كلايتون) قال بأنني
أملك فرصة لأكون الكابتن

107
00:06:57,555 --> 00:06:59,551
لذا أنا لا أفكر في أي شيء آخر الآن

108
00:07:00,514 --> 00:07:01,553
ولقد عدتَ لكونك مُملًا

109
00:07:01,586 --> 00:07:05,564
هل تُلقي بنفسك في كرة القدم
كوسيلة لتجنب مشاعرك

110
00:07:05,599 --> 00:07:07,498
(لا أتجنب شيئًا، (بيتي

111
00:07:07,533 --> 00:07:08,592
أحاول إعادة حياتي على المسار الصحيح

112
00:07:09,559 --> 00:07:10,579
بوسعي مساعدتك في ذلك

113
00:07:10,614 --> 00:07:12,578
أعرف أن السيدة (غراندي) كانت تُعلمك

114
00:07:12,614 --> 00:07:13,578
إستهانة العام

115
00:07:13,613 --> 00:07:16,582
ولكن هناك مؤلف أغان رائع من نيويورك

116
00:07:16,616 --> 00:07:18,575
"وهو مدرس مساعد في جامعة "كارسون

117
00:07:18,600 --> 00:07:20,504
مُعلم لا يصدق

118
00:07:20,539 --> 00:07:22,587
يقوم ببعض التدريبات الجانبية
ولقد كلمته عنك

119
00:07:22,622 --> 00:07:23,566
هل تريد مقابلته؟

120
00:07:23,601 --> 00:07:26,549
... أجل، أود ذلك، ولكن كرة القدم

121
00:07:26,585 --> 00:07:28,555
كلّا، (أرشي)  يستطيع، ولسوف يفعل

122
00:07:28,622 --> 00:07:31,545
إتصل به لو ترغب
ولكن إفعل ذلك عما قريب

123
00:07:31,575 --> 00:07:32,621
فإن أماكنه تمتلئ بسرعة

124
00:07:33,576 --> 00:07:34,577
(شكرا لك، يا (فال

125
00:07:38,554 --> 00:07:41,590
الآن أنتَ لا تملك عذرًا لتجنب الموسيقى

126
00:07:43,546 --> 00:07:45,567
آسفة لُمقاطعة نادى الفطور الحزين

127
00:07:45,602 --> 00:07:49,551
(ولكن أنا هنا لدعوتكم رسميًا لجنازة (جيسون
في "ثرونهيل" في نهاية هذا الأسبوع

128
00:07:52,630 --> 00:07:56,096
لدهشتي وحزني، بأن أمي
أضافتك في قائمة المدعوين

129
00:07:56,131 --> 00:07:59,564
في حال لو كُنتِ تميلين لسرقة الشمعدانات
الفضية التى نملكها، فلا تفعلي

130
00:07:59,599 --> 00:08:00,619
فسوف نُفتش صحيحائب

131
00:08:04,568 --> 00:08:07,624
تذكرِ بأنها تُدفن أخيها

132
00:08:10,611 --> 00:08:11,662
شيريل)، مهلًا)

133
00:08:13,572 --> 00:08:15,605
أنتِ تتألمين، هذا أسبوع فظيع عليكِ

134
00:08:15,641 --> 00:08:17,602
أنا واثقه بأن هذا سبب تصرفك بتلك الوقاحة
CimaClub.Tv

135
00:08:17,637 --> 00:08:21,661
ما هو مقصدك؟ -
لا أريد أن أبقى في قتال حتى الموت معكِ -

136
00:08:21,697 --> 00:08:23,623
فهذا لن ينتهي سوى في اتجاه واحد

137
00:08:23,658 --> 00:08:24,648
الهلاك المتبادل

138
00:08:25,632 --> 00:08:28,562
موافقة -
... لذا، هل بوسعنا فقط

139
00:08:28,597 --> 00:08:31,623
أن نُصبح صديقات؟
أو على الأقل نُقلل من عدواتنا؟

140
00:08:31,658 --> 00:08:34,615
لو ترغبين حقًا في إقامة السلام

141
00:08:35,623 --> 00:08:36,687
تعالي لتبيتي في منزلي

142
00:08:38,650 --> 00:08:39,647
حسنًا

143
00:08:39,682 --> 00:08:41,620
بالتأكيد، متي؟

144
00:08:41,670 --> 00:08:43,635
في الليلة التي تسبق الجنازة

145
00:08:46,612 --> 00:08:48,643
لا أرغب في قضاء الليلة
التى تسبق دفن أخي بمفردي

146
00:09:18,685 --> 00:09:20,650
مرحبا، سيد (كاستيلو)؟

147
00:09:21,658 --> 00:09:22,705
(نعم، اسمي (أرشي اندروز

148
00:09:22,740 --> 00:09:24,639
(أنا صديق لـ(فاليري

149
00:09:36,009 --> 00:09:37,953
تكلمت مع حول موسيقاك

150
00:09:37,978 --> 00:09:40,034
بدأتُ في كتابة الأغاني هذا
(الصيف، يا سيد (كاستيلو

151
00:09:40,964 --> 00:09:42,035
(أوسكار) -
(أوسكار) -

152
00:09:43,024 --> 00:09:44,970
بعد وفاة هذا الفتى في مدرستي

153
00:09:45,005 --> 00:09:46,982
جنازته هذا الأسبوع

154
00:09:48,053 --> 00:09:50,976
في الواقع، أول أغنية كتبتها كانت عنه

155
00:09:51,011 --> 00:09:52,027
كم تقضي ساعة يوميًا في الكتابة؟

156
00:09:52,062 --> 00:09:53,049
ما لا يقل عن ساعتين

157
00:09:54,028 --> 00:09:55,025
سيكون عليك تغيير ذلك

158
00:09:55,060 --> 00:09:57,052
أعرف، ولسوف أفعل
بمجرد إنتهاء موسم كرة القدم

159
00:09:57,978 --> 00:09:58,961
موسم كرة القدم؟

160
00:09:58,995 --> 00:10:01,011
أجل، أنا ألعب... ألعب كرة القدم
هل هذه مشكلة؟

161
00:10:01,046 --> 00:10:01,984
أنت إخبرني

162
00:10:02,019 --> 00:10:04,998
قبل أن تباع أول أغنية لي
كنت في الاستديو طوال اليوم

163
00:10:05,040 --> 00:10:07,012
أعمل كنادل طوال الليل

164
00:10:07,066 --> 00:10:10,036
ليس هناك طرق مختصرة
ما لم تكن معجزة

165
00:10:11,016 --> 00:10:12,982
بالتأكيد لستُ معجزة

166
00:10:15,016 --> 00:10:16,037
هل معك أغان بوسعي سماعها؟

167
00:10:16,974 --> 00:10:18,013
نعم، نعم

168
00:10:20,057 --> 00:10:21,974
أين أوراقك؟

169
00:10:22,032 --> 00:10:23,033
أورقاك الموسيقية؟

170
00:10:25,032 --> 00:10:26,071
لا أقوم بتعلييم الأداء

171
00:10:27,071 --> 00:10:28,996
أنا اُعلم كتابة الأغان

172
00:10:29,050 --> 00:10:31,067
أُركز على الحرف، والتكوين، والكلمات

173
00:10:32,037 --> 00:10:34,033
حتى يكون بوسعك الحديث
عن أغانيك بطريقة بناءة

174
00:10:34,068 --> 00:10:35,983
علينا أن نكون على نفس الصفحة

175
00:10:36,019 --> 00:10:38,038
مثل على صفحة حقيقية

176
00:10:38,068 --> 00:10:40,037
حسنا، سأكتب أغاني

177
00:10:40,072 --> 00:10:41,038
غدًا

178
00:10:42,013 --> 00:10:43,038
غدا؟

179
00:10:48,784 --> 00:10:51,797
ستُقام جنازة (جيسون) في هذه الغرفة

180
00:10:51,873 --> 00:10:55,843
قبل أن يرقد في سلام في
"المقبرة في أراضي "ثورنهيل

181
00:10:56,869 --> 00:10:59,777
دعونا كل من على قائمتنا

182
00:10:59,844 --> 00:11:00,817
ما تلك القائمة؟

183
00:11:00,851 --> 00:11:02,819
قائمة المشتبه بهم، بالطبع

184
00:11:03,869 --> 00:11:05,824
الناس الذين يكنون لنا ضغائن

185
00:11:05,856 --> 00:11:08,836
كثير منهم أعضاء في العائلات
"المؤسسة لـ "ريفرديل

186
00:11:08,871 --> 00:11:09,839
يؤسفني قول ذلك

187
00:11:11,802 --> 00:11:13,782
(شخص في هذه البلدة قتل (جيسون

188
00:11:13,866 --> 00:11:15,828
هذا ما نعتقد أيضًا

189
00:11:15,863 --> 00:11:18,785
فأيّ من كان إقتحم منزلي
عرف أنني سأكون في السينما

190
00:11:18,820 --> 00:11:21,836
ما يعني، وجود إحتمال حقيقي جدا

191
00:11:22,779 --> 00:11:24,861
بأن قاتل (جايسون) سيكون قريبا في هذه الغرفة

192
00:11:26,795 --> 00:11:28,808
لهذا دعوتم عائلة (لودج) وكل الآخرين؟

193
00:11:29,807 --> 00:11:30,862
للتحقيق بهم؟

194
00:11:34,778 --> 00:11:37,842
وتعتقدون أنني المتلاعبة التى لا تملك قلبًا
وأجعل من كل هذا الأمر عن نفسي؟

195
00:11:44,154 --> 00:11:46,159
أعتقد أن ما تقومون به لأجل (جيسون) أمر رائع

196
00:11:46,194 --> 00:11:49,108
كنتما على فريق كرة الماء معًا

197
00:11:49,143 --> 00:11:50,172
هل كنتما مقربين؟

198
00:11:52,101 --> 00:11:53,163
هذه مجرد دردشة فيما بيننا، صحيح؟

199
00:11:54,155 --> 00:11:57,139
لأنني أشعر بالذنب حيال ما حصل

200
00:11:59,176 --> 00:12:03,135
(قبل بضعة أشهر، بدأ (جيسون
في التصرف بغرابة وسرية

201
00:12:04,122 --> 00:12:05,127
هل تعرف السبب؟

202
00:12:06,135 --> 00:12:09,118
بصراحة، حسبتُ أن ذلك بسبب أختك

203
00:12:09,160 --> 00:12:11,143
كانوا قد بدأوا في المواعدة لأسابيع قليلة،
عندما تغيّر

204
00:12:11,178 --> 00:12:13,154
تغيّر كيف؟

205
00:12:13,189 --> 00:12:15,096
توقفنا عن التسكع

206
00:12:15,131 --> 00:12:17,099
.. لم يعاود الإتصال بي، وحينها

207
00:12:18,081 --> 00:12:19,125
بدأ في بيع كل أغراضه

208
00:12:19,160 --> 00:12:22,090
أيّ شيء قد يبيعه مقابل المال
كان مثل الباعة المتجولين

209
00:12:23,153 --> 00:12:25,115
... ثم سمعتُ أنه يبيع المخدرات

210
00:12:25,150 --> 00:12:27,072
أيّ مخدرات؟

211
00:12:27,107 --> 00:12:28,596
الحشيش، الحبوب، أيّ كان

212
00:12:28,631 --> 00:12:30,051
أنا لا أعرف على وجه اليقين

213
00:12:30,086 --> 00:12:31,111
لأنه في هذا الوقت
كان قد توقف عن الكلام معي

214
00:12:32,107 --> 00:12:35,175
وكل هذا بدأ بعد علاقة (جيسون) و(بولي)؟

215
00:12:47,150 --> 00:12:49,095
رائع، والآن دونها

216
00:12:49,176 --> 00:12:52,116
بطريقة النوتة الموسيقية، ليس في تبلتثرات

217
00:12:53,145 --> 00:12:56,105
هذه بغاضة نوعًا ما، ولكن (أوسكار) مُحق

218
00:12:59,138 --> 00:13:00,163
تتعلم ببسرعة، أيها المبتدئ

219
00:13:01,176 --> 00:13:03,176
... يا بني، حان وقت

220
00:13:03,211 --> 00:13:05,185
مرحبًا

221
00:13:05,220 --> 00:13:07,124
... مرحبًا، أنا

222
00:13:07,159 --> 00:13:09,125
أنا والده

223
00:13:09,160 --> 00:13:11,143
(أنا (فريد -
(أبي، هذه (فال -

224
00:13:11,178 --> 00:13:12,142
فال)، هذا والدي)

225
00:13:12,177 --> 00:13:15,641
(يسرني مُقابلتك يا (فال)، (فاليري

226
00:13:15,676 --> 00:13:18,422
جوزي) والبوسي كاتس، أنا مُعجب بكن)

227
00:13:18,457 --> 00:13:21,169
"رأيتكن في حفل ذوق "ريفرديل

228
00:13:21,204 --> 00:13:23,128
كنتن تعزفن الروك بقوة

229
00:13:24,085 --> 00:13:25,100
(شكرا، يا ىسيد (اندروز

230
00:13:25,135 --> 00:13:27,177
في الواقع، يا أبي، كنا في منتصف
... درس موسيقي، لذا

231
00:13:29,165 --> 00:13:31,130
صحيح، بلى

232
00:13:31,165 --> 00:13:34,148
سأغلق هذا ولكن ليس غلق تام

233
00:13:34,183 --> 00:13:35,174
... أجل

234
00:13:36,144 --> 00:13:38,098
شكرا يا أبي، وداعا

235
00:13:49,175 --> 00:13:51,137
مرحبًا، في الوقت المناسب

236
00:13:52,091 --> 00:13:54,175
لمَ لا تمسكي مفتاح وتربطي هذا من أجلي؟

237
00:13:59,179 --> 00:14:05,138
أبي، كل مرة اسأل أمي بخصوص
بولي)، فإنها تتجنب الحديث معي)

238
00:14:09,100 --> 00:14:10,181
هل تُكلمني عنها أرجوك؟

239
00:14:13,109 --> 00:14:14,086
ماذا حدث؟

240
00:14:14,121 --> 00:14:16,126
ما الأمر السيء لهذه الدرجة
الذي فعله (جيسون)؟

241
00:14:20,097 --> 00:14:21,135
جيسون) و(بولي) تشاجران)

242
00:14:23,177 --> 00:14:26,096
لا أعرف السبب

243
00:14:26,131 --> 00:14:28,168
ولكن بعد ذلك (بولي) كانت مُدمرة تمامًا

244
00:14:31,143 --> 00:14:33,147
... ذات يوم عدتُ إلى منزلي من العمل

245
00:14:35,128 --> 00:14:37,165
سمعتُ المياه جارية في مرحاض الطابق العلوي

246
00:14:39,115 --> 00:14:41,129
ذهبتُ للطابق العلوي، طرقت الباب

247
00:14:41,164 --> 00:14:43,144
... سألت (بولي) لو كانت بخير، و

248
00:14:45,094 --> 00:14:46,165
وهي لمل تقل شيئًا

249
00:14:48,125 --> 00:14:49,196
لذلك ركلتُ الباب

250
00:14:52,189 --> 00:14:54,187
(كان (بولي) تحاول إيذاء نفسها، يا (بيتي

251
00:14:56,223 --> 00:14:58,191
لهذا السبب أرسلناها بعيدًا

252
00:15:00,157 --> 00:15:02,204
لمنعها من محاولة الإنتحار مُجددًا

253
00:15:11,694 --> 00:15:12,736
بيتي)، أنا آسف)

254
00:15:13,711 --> 00:15:14,732
هذا صعب

255
00:15:14,774 --> 00:15:16,791
(سألتُ أبي لو بوسعي الإتصال بـ (بولي

256
00:15:16,826 --> 00:15:18,698
قال بأنها كانت تتحسن

257
00:15:18,734 --> 00:15:21,768
(ولكن بعد أن سمعت خبر وفاة (جيسون
حصل لها إنتكاسة كبيرة

258
00:15:22,805 --> 00:15:24,781
لا يريد المخاطرة بحدوث إنتكاسة آخرى

259
00:15:24,828 --> 00:15:26,742
لماذا قد يقوم فتى ثري بتجارة المخدرات؟

260
00:15:26,777 --> 00:15:28,778
كان ينتوي الهرب من أبويه

261
00:15:28,845 --> 00:15:30,799
أجل، ربما

262
00:15:31,821 --> 00:15:32,842
أو من تجار المخدرات

263
00:15:33,813 --> 00:15:35,809
رباه، هل هذا مُمكن؟

264
00:15:36,810 --> 00:15:37,826
إنها نظرية

265
00:15:38,806 --> 00:15:39,792
ما قلتيه هو الأكثر إحتمالًا

266
00:15:39,827 --> 00:15:41,903
ولكن لماذا قد يهرب من أبويه؟

267
00:15:41,939 --> 00:15:43,913
لأنهما وحوش

268
00:15:44,874 --> 00:15:46,887
نعم، ولكن لماذا، على وجه التحديد

269
00:15:47,845 --> 00:15:49,854
لا يُمكننا سؤالهما ذلك

270
00:15:50,851 --> 00:15:51,906
(لذا علينا أن نسأل (جيسون

271
00:15:53,876 --> 00:15:56,931
... هل تقترح جلسة إستحضار أرواح أو

272
00:15:56,967 --> 00:15:59,891
كلّا الموتى لا يتكلمون

273
00:16:00,943 --> 00:16:01,975
لكن غرف نومهم

274
00:16:03,930 --> 00:16:04,934
... منازلهم

275
00:16:05,977 --> 00:16:08,970
بلدغ 25 عند 2
بلدغ 25 عند 2

276
00:16:09,005 --> 00:16:09,995
مستعدين؟ -
هيّا -

277
00:16:21,989 --> 00:16:24,053
ريد 32
ريد 32

278
00:16:24,096 --> 00:16:26,008
مستعد؟

279
00:16:32,047 --> 00:16:33,132
الجانب الآخر، أذهب يسارا

280
00:17:02,265 --> 00:17:05,206
(أحسنتَ فعلًا، يا (أندروز
صراخ رائع

281
00:17:17,247 --> 00:17:19,252
ما خطب يديك؟ -
لا شيء، إنها بخير -

282
00:17:19,316 --> 00:17:21,337
أنتَ لا تلعب بيدين منضبطتين -
(قلتُ إنها بخير، يا (ريج -

283
00:17:22,296 --> 00:17:24,342
أرشي)، كن صريحًا في هذا الأمر)
ستشكرني لاحقًا

284
00:17:24,378 --> 00:17:25,364
هل تخشاني لهذه الدرجة؟
CimaClub.Tv

285
00:17:26,359 --> 00:17:29,356
يا فتيان، هل سندردش معًا أم سنلعب؟

286
00:17:30,318 --> 00:17:31,331
دعونا نلعب

287
00:17:33,349 --> 00:17:35,399
حسنًا، إنها جنازتك

288
00:17:55,460 --> 00:17:56,477
أليست هذه اليد التى تلعب بها؟

289
00:17:58,439 --> 00:17:59,446
(أرشي)

290
00:17:59,481 --> 00:18:01,454
هذه اليد هي أداتك

291
00:18:01,490 --> 00:18:03,480
عليك أن تعتني بها بشكل أفضل

292
00:18:04,503 --> 00:18:07,466
توقف عن مُعاقبة نفسك

293
00:18:07,526 --> 00:18:09,501
لستُ أفعل -
أنت متأكد -

294
00:18:10,497 --> 00:18:12,527
تم توبيخي لأنني لم أعرف الخطة

295
00:18:13,519 --> 00:18:16,472
لم أعرف الخطة، لأنني كأحمق

296
00:18:16,507 --> 00:18:19,516
بدلًا من حفظ الخطة بقيتُ مستيقظًا
لوقت متأخر من الليل

297
00:18:19,605 --> 00:18:21,579
(أعمل على بعض من أغانيّ مع (فاليري

298
00:18:22,568 --> 00:18:23,619
رباه، يا لي من أحمق

299
00:18:24,584 --> 00:18:25,593
فاليري)؟)

300
00:18:28,603 --> 00:18:30,094
كلّا، أنا أؤيد هذا

301
00:18:30,130 --> 00:18:31,587
هل تشعرين بالغيرة، يا (روني)؟

302
00:18:31,646 --> 00:18:32,663
بحقك

303
00:18:33,617 --> 00:18:35,676
لقد حظيتُ بسبع دقائق
(في النعيم مع (أرشي اندروز

304
00:18:40,653 --> 00:18:42,657
في حالة جيدة كالجديدة

305
00:18:43,671 --> 00:18:45,704
ولكن حاول الإعتناء بها بشكل أفضل

306
00:18:46,730 --> 00:18:49,704
تلك اليد ستكون قيمتها ملايين ذات يوم

307
00:19:02,759 --> 00:19:04,802
إنها أغاني جيدة

308
00:19:05,768 --> 00:19:07,265
بقيتُ مستيقظًا طوال الليل

309
00:19:07,301 --> 00:19:08,764
أجل، بوسعي رؤية ذلك

310
00:19:08,824 --> 00:19:12,791
أوراقك غير مُتقنه، ولقد كتبتها بتسرع

311
00:19:13,762 --> 00:19:14,767
حسنا

312
00:19:14,821 --> 00:19:15,820
إستمعتُ لأغانيك

313
00:19:15,855 --> 00:19:18,830
أراهم أغاني صبيانية

314
00:19:19,856 --> 00:19:20,878
إنهم متكررين

315
00:19:22,806 --> 00:19:24,823
إنها أغانى عن إنفصال في علاقة -
أجل، صحيح -

316
00:19:24,858 --> 00:19:26,840
... ولكن السيدة (غراندي) قالت -
(غراندي) -

317
00:19:26,904 --> 00:19:28,900
هي كانت مُعلمتك الموسيقية؟
تلك التى رحلت؟

318
00:19:30,884 --> 00:19:33,888
من الصعب سماع ذلك
وأيضًا من الصعب عليّ قوله، ولكن

319
00:19:33,925 --> 00:19:34,894
... أعتقد أنها كانت

320
00:19:35,869 --> 00:19:37,898
مرتبطة بك بطريقة لا أرانا مرتبطين بها

321
00:19:39,928 --> 00:19:40,941
... مهلًا، هل تقول

322
00:19:41,904 --> 00:19:42,881
هل هذا كل شيء؟

323
00:19:42,916 --> 00:19:43,958
هل تقول أنه ينبغي بي التوقف؟

324
00:19:43,994 --> 00:19:45,897
... أقول أنه

325
00:19:47,914 --> 00:19:48,956
أنني لا أعتقد أن بوسعي مساعدتك

326
00:19:59,022 --> 00:20:00,043
شكرا لاستضافتي

327
00:20:02,977 --> 00:20:03,992
شيريل) دعوتك)

328
00:20:04,027 --> 00:20:06,011
لا أعرف سبب وجودك هنا

329
00:20:06,066 --> 00:20:07,073
ولا أنا

330
00:20:08,071 --> 00:20:10,071
حسبتُ أنه ستكون هناك فتيات آخريات

331
00:20:12,054 --> 00:20:14,022
نانا روز)، هل ترغبين في قليلًا من لحم الخنزير؟)

332
00:20:19,094 --> 00:20:21,080
فيرونيكا)، هل تريدين بعضًا)
من قيقب لحم الخنزير؟

333
00:20:21,128 --> 00:20:23,136
أنا بخير، ولكنه لذيذ

334
00:20:24,099 --> 00:20:26,093
يُمكنك تذوق القيقب

335
00:20:26,130 --> 00:20:29,180
تعرفين أن "ريفرديل" تم تأسيسها
على صناعة شراب القيقب

336
00:20:30,122 --> 00:20:32,172
لم أكن أعرف، هذا رائع

337
00:20:33,129 --> 00:20:34,232
هذا سبب تسمية نهر "سويتوتر" بهذا الإسم

338
00:20:37,161 --> 00:20:39,172
ربما عليكِ أن تسألي أبيك بشأن ذلك

339
00:20:40,243 --> 00:20:41,270
كيف حاله، بالمانسبة؟

340
00:20:43,231 --> 00:20:44,237
جيد

341
00:20:44,288 --> 00:20:45,798
هناك أشياء أسوأ من السجن

342
00:20:45,834 --> 00:20:47,309
مثل حفلة العشاء هذه

343
00:20:47,346 --> 00:20:48,316
ماذا قلت؟

344
00:21:00,300 --> 00:21:02,362
مؤكد أن هذا صعب عليكِ

345
00:21:04,320 --> 00:21:09,418
مشاهدة أبيك وهو يتم تصفيده وجره
بعيدًا من منزلك أمامك وأمام جيرانك

346
00:21:09,454 --> 00:21:11,401
وكل أولئك الصحفيين

347
00:21:16,414 --> 00:21:17,487
أسوأ ما في الأمر هو أنه يحدث بسرعة

348
00:21:20,447 --> 00:21:22,483
كان قد رحل فحسب

349
00:21:23,520 --> 00:21:25,522
لم يتسنى لي توديعه

350
00:21:27,532 --> 00:21:29,437
لهذا السبب أعتقد أن هذا رائعًا

351
00:21:29,472 --> 00:21:31,555
... سيتسنى لكم جميعًا توديع (جايسون) غدًا

352
00:21:31,591 --> 00:21:33,496
ليس كلنا

353
00:21:33,534 --> 00:21:36,552
وذلك لأن بعض الناس حظوا
بفرصة توديع (جيسون) بالفعل

354
00:21:38,531 --> 00:21:42,638
بينما ألقوه عبر النهار إلى موته

355
00:22:03,682 --> 00:22:04,688
مرحبا؟

356
00:22:36,919 --> 00:22:38,910
أبي، جديًا؟

357
00:23:04,108 --> 00:23:06,074
بولي)؟) -
... أبي -

358
00:23:19,156 --> 00:23:20,212
توقف عن تصويري

359
00:23:22,154 --> 00:23:23,248
(قولي مرحبا للكاميرا، يا (بولي

360
00:23:24,212 --> 00:23:26,216
لا أستطيع التدرب بينما أنت تشاهدني

361
00:23:27,235 --> 00:23:29,213
أبي، أشعرُ بالخجل

362
00:23:38,300 --> 00:23:42,303
آمل أن يكون هذا ليس غريبا
ولكن (جايسون) كان وسيم للغاية

363
00:23:42,341 --> 00:23:44,287
الأكثر وسامة

364
00:23:45,323 --> 00:23:47,330
شيئًا يُخبرني بأنكِ كنتِ لتروقين له

365
00:23:49,401 --> 00:23:51,403
لماذا دعوتني هذه الليلة؟

366
00:23:52,386 --> 00:23:56,350
وليس (تينا)؟ أو (غينغر)؟
ألسن صديقاتك المُقربات؟

367
00:23:56,375 --> 00:23:58,380
ومع ذلك، تلك الليلة في التجمع الحماسي

368
00:23:58,431 --> 00:24:00,400
بعد أن أصبتُ بنوبة فزع

369
00:24:01,394 --> 00:24:02,399
أنتِ من ساعدني

370
00:24:03,490 --> 00:24:05,413
وليس هن

371
00:24:06,470 --> 00:24:08,452
(شيريل)

372
00:24:10,520 --> 00:24:13,471
مسموح لكِ بتوديع أخيكِ

373
00:24:14,485 --> 00:24:16,560
... ولكن لماذا ينبغي أن يكون -
أمام الناس؟ -

374
00:24:17,532 --> 00:24:18,543
أجل

375
00:24:20,575 --> 00:24:22,588
... كل شيء مع (جيسون) كان

376
00:24:23,607 --> 00:24:26,574
علني، لكل شخص رأيه

377
00:24:26,609 --> 00:24:27,610
كانوا يتكلمون سرًا

378
00:24:28,553 --> 00:24:30,653
قائلين بأنه نال ما يستحقه
أو بأنه لم يستحق ذلك

379
00:24:31,634 --> 00:24:34,609
... أردتُ أن يعرف الجميع بأنني

380
00:24:36,602 --> 00:24:37,624
بأنني آسفة

381
00:24:39,704 --> 00:24:41,686
... وأن (جيسون) كان يستحق

382
00:24:43,710 --> 00:24:45,723
عائلة أفضل من التى حصل عليها

383
00:24:46,666 --> 00:24:48,724
إفعلي ذلك، سوف أساعدك

384
00:24:49,714 --> 00:24:53,721
(وإجعلي (بينيلوب) و(كليفورد بلوسوم
يفعلا أسوأ ما لديهما

385
00:24:53,789 --> 00:24:55,712
سوف يفعلان

386
00:24:57,728 --> 00:24:58,756
سوف يقتلونني

387
00:25:12,547 --> 00:25:15,466
أنا هنا من أجلك، في أيّ وقت

388
00:25:15,501 --> 00:25:18,553
لما لم تتصلي بالشرطة؟
أو خدمات مراقبة الحيوانات؟

389
00:25:21,552 --> 00:25:22,576
... كانت رسالة

390
00:25:23,593 --> 00:25:25,608
... من الثعابين

391
00:25:27,554 --> 00:25:29,603
لم أتصل بالشرطة لأنني لا أثق بهم

392
00:25:30,549 --> 00:25:32,586
لا أثق بنصف سكان هذه البلدة اللعينة

393
00:25:33,561 --> 00:25:34,589
أنت فحسب

394
00:25:34,624 --> 00:25:37,635
ولهذا السبب عليكِ إخباري
... لما قد يقوم الثعابين

395
00:25:37,670 --> 00:25:38,659
(إنه (هيرام

396
00:25:39,654 --> 00:25:41,591
انه مدين لهم بالمال

397
00:25:41,662 --> 00:25:42,644
كم مقداره؟

398
00:25:42,679 --> 00:25:46,652
(كلّا، يا (فريد
هذا بين (هيرام) والثعابين

399
00:25:47,653 --> 00:25:50,619
شكرًا على مجيئك هنا الليلة

400
00:25:51,635 --> 00:25:53,696
ولكن لا أرغب في توريطك أكثر مما أنت بالفعل

401
00:26:05,735 --> 00:26:07,709
أنتِ مستعدة لدخول بطن الوحش؟

402
00:26:12,729 --> 00:26:13,782
هذا أفضل ما إستطعتُ إرتدائه

403
00:26:24,807 --> 00:26:25,811
مرحبا

404
00:26:29,777 --> 00:26:32,818
بينيلوب)، أرغب في تقديم خالص تعازي)

405
00:26:32,853 --> 00:26:34,876
هيرميون)، هذا لطف منك)

406
00:26:37,879 --> 00:26:40,858
أتخالين أنها حركة ذكية بقدومك
هنا لعرض شفقتك؟

407
00:26:41,816 --> 00:26:43,907
ما الذي تتكلمين عنه؟ -
هل جئتِ لتظهرين شماتتك؟ -

408
00:26:44,874 --> 00:26:47,877
مع أحر التحيات من زوجك

409
00:26:55,908 --> 00:26:56,928
أنت مستعدة؟

410
00:26:57,896 --> 00:26:58,906
أوشكتُ على ذلك

411
00:26:59,886 --> 00:27:00,951
أنتِ إذهبي، وسوف آتي

412
00:27:01,919 --> 00:27:02,939
حسنا

413
00:27:21,975 --> 00:27:23,064
(آسف جدًا لخسارتك، يا سيدة (بلوسوم

414
00:27:25,033 --> 00:27:27,035
إرتأيتُ أنكِ قد ترغبين في الحصول على هذا

415
00:27:31,056 --> 00:27:33,009
أنت تشبه كثيرًا

416
00:27:40,012 --> 00:27:43,071
(آسفة، شكرًا لك، يا (أرشيبالد

417
00:27:53,046 --> 00:27:55,042
هل لمست شعرك للتو؟

418
00:27:56,058 --> 00:27:58,036
كان هذا لطيف ما فعلته

419
00:27:59,031 --> 00:28:00,115
إنها تستحق الحصول عليه أكثر مني

420
00:28:05,049 --> 00:28:07,093
يوم مثل هذا اليوم يضع الأمور في نصابها

421
00:28:08,099 --> 00:28:11,116
أعني، على الأقل نحن هنا

422
00:28:12,109 --> 00:28:13,143
على الأقل نحن على قيد الحياة

423
00:28:21,162 --> 00:28:23,081
CimaClub.Tv

424
00:28:23,123 --> 00:28:26,131
CimaClub.Tv

425
00:29:01,206 --> 00:29:04,143
رباه -
أجل -

426
00:29:15,174 --> 00:29:16,225
"مرحبا بكم في "ثورنهيل

427
00:29:17,206 --> 00:29:18,253
شكرا لكم جميعا على حضوركم

428
00:29:19,242 --> 00:29:21,174
تفضلوا بالجلوس

429
00:29:24,209 --> 00:29:26,196
أود أن أبدأ الجنازة

430
00:29:27,234 --> 00:29:29,242
(مع بضع كلمات حول (جيسون

431
00:29:32,181 --> 00:29:34,267
ستزيدين من سوء الوضع

432
00:29:48,428 --> 00:29:49,501
(آخر مرة رأيت (جيسون

433
00:29:50,504 --> 00:29:52,446
كنتُ أرتدي هذا الثوب

434
00:29:54,532 --> 00:29:56,512
أعرف أن هذا مستحيل

435
00:29:57,451 --> 00:29:58,492
لكن أقسم

436
00:29:58,542 --> 00:30:00,480
... عندما إرتديته

437
00:30:01,470 --> 00:30:02,540
شعرتُ بأنه في الغرفة معي

438
00:30:09,554 --> 00:30:13,515
مع إننا كنا توأم فإنني كنتُ أُطالب
بأن أحظى بحفل عيد ميلاد بمفردي

439
00:30:14,500 --> 00:30:19,577
(حتى ذات عام، وفجأة قام (جيسون
بإقناعي بدمج الحفلتين

440
00:30:20,516 --> 00:30:22,525
لم أكتشف السبب حتى قبل سنوات قليلة

441
00:30:23,523 --> 00:30:25,559
كان السبب أنه لم يرغب
أحد في المجيء إلى حفلتي

442
00:30:26,531 --> 00:30:28,537
و(جيسون) لم يردني أن أعرف ذلك

443
00:30:28,591 --> 00:30:30,534
قام بحمايتي

444
00:30:31,595 --> 00:30:33,550
في كل يوم

445
00:30:35,589 --> 00:30:37,636
تمنيتُ في ذلك اليوم عند النهار
لو كان بوسعي حمايته

446
00:30:44,625 --> 00:30:46,618
(آسفة للغاية، يا (جاي-جاي

447
00:30:47,604 --> 00:30:50,612
لقد خذلناك، كلنا

448
00:31:06,653 --> 00:31:09,678
أعتقد أننا سننفض الآن، إلى الصالون الشتوي

449
00:31:09,713 --> 00:31:10,731
لعشاء خفيف

450
00:31:20,762 --> 00:31:21,764
مرحبًا

451
00:31:23,720 --> 00:31:26,224
مرحبًا -
لم أعتقد أنك ستأتي -

452
00:31:26,259 --> 00:31:28,728
أجل، لقد إنتهيتُ من عملي
... في وقت متأخر، ولكن

453
00:31:28,763 --> 00:31:30,708
رغبتُ في إظهار إحترامي

454
00:31:30,743 --> 00:31:31,692
أجل

455
00:31:31,727 --> 00:31:34,764
أيضا، أدركتُ شيئا الليلة الماضية

456
00:31:35,779 --> 00:31:38,791
موظفة مدققة الحسابات
التى تقدمتي لها في شركتي؟

457
00:31:38,826 --> 00:31:39,807
لا تزال شاغرة

458
00:31:40,785 --> 00:31:43,742
ولا توجد ثعابين، لو كنتِ متهمة

459
00:31:43,778 --> 00:31:44,786
نعم، نعم، نعم

460
00:31:49,766 --> 00:31:51,772
شكرًا لك

461
00:31:51,839 --> 00:31:53,781
نعم

462
00:32:14,853 --> 00:32:18,821
هل أنا فقط من يشعر بذلك
أم أن درجة الحرارة إنخفضت للتو مثل أفلام الرعب؟

463
00:32:18,909 --> 00:32:20,894
إنه فقط درجة حرارة الموتى المتجمدة

464
00:32:24,845 --> 00:32:26,846
أين يقوم فتى مُراهق بإخفاء أغراضه؟

465
00:32:27,853 --> 00:32:30,874
تحت المرتبة، ربما في الأدراج

466
00:32:30,928 --> 00:32:33,881
وراء رأس السرير، في الخزانة

467
00:32:42,976 --> 00:32:45,896
مرحبًا

468
00:32:48,992 --> 00:32:50,993
آسفة للغاية، كنا مغادرين للتو

469
00:32:51,929 --> 00:32:53,992
إنه أنت

470
00:32:54,966 --> 00:32:57,945
يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى

471
00:32:57,995 --> 00:33:01,963
إقتربي، أريدأن ألقي نظرة جيدة عليكِ

472
00:33:02,005 --> 00:33:04,019
الرعب، الرعب

473
00:33:08,020 --> 00:33:10,022
(إقتربي، عزيزتي (بولي

474
00:33:16,021 --> 00:33:18,982
يسرني أن ألتقي بك مرة آخرى أيضًا

475
00:33:19,985 --> 00:33:23,056
يؤسفني أننا إلتقينا في هذا الظرف الحزين

476
00:33:24,046 --> 00:33:26,072
بالطبع أنتِ لا ترتدينه

477
00:33:26,107 --> 00:33:29,013
بارك الله -
أرتدي ماذا؟ -

478
00:33:29,072 --> 00:33:31,027
(الخاتم، يا (بولي

479
00:33:31,094 --> 00:33:36,082
(الخاتم المتداول في عائلة (بلوسوم
على مدار أجيال

480
00:33:36,117 --> 00:33:40,062
دومًا ما تبقينه بالقرب من قلبك

481
00:33:40,125 --> 00:33:44,119
لكن لا تخبرِ (بينيلوب) بأنني أعطيته لك

482
00:33:45,096 --> 00:33:50,098
أو أنها ستأتي وتقتلعه من أصابعك

483
00:33:52,065 --> 00:33:53,110
لن أفعل، أعدك

484
00:33:54,128 --> 00:33:55,157
يا لها من خسارو

485
00:33:56,114 --> 00:34:00,124
كنتُ أحيا على آمل حضور زفافكما

486
00:34:01,177 --> 00:34:03,169
لقد فقدت حفيد

487
00:34:04,122 --> 00:34:05,141
ولكن أنت

488
00:34:06,131 --> 00:34:09,164
فقدتِ حب حياتك الشابة

489
00:34:10,151 --> 00:34:11,204
أيتها المسكينة

490
00:34:12,180 --> 00:34:13,199
أعذريني

491
00:34:15,146 --> 00:34:16,153
... عليّ أن

492
00:34:17,151 --> 00:34:18,167
... لا أستطيع

493
00:34:24,237 --> 00:34:27,236
اضطررتُ لذلك، هذا
ما كان (جيسون) ليريده

494
00:34:27,271 --> 00:34:30,236
(كلّا، يا (شيريل
هذا ما تريدينه أنتِ

495
00:34:34,233 --> 00:34:36,202
آمل أنكِ إستمعتِ بذلك

496
00:34:39,206 --> 00:34:40,241
لأنه بعد هذه الليلة

497
00:34:42,235 --> 00:34:44,236
"لن تكوني عضوة في "ريفر فيكسنس

498
00:34:45,233 --> 00:34:49,239
وإن لم يكن بسبب حقيقة أنه لا أحد سوف يقبلكك

499
00:34:49,285 --> 00:34:53,279
كنتُ لأشحنك إلى مدرسة في أوروبا الليلة

500
00:35:06,778 --> 00:35:07,816
ماذا لو كانت السيدة (غراندي) تكذب؟

501
00:35:07,851 --> 00:35:10,850
الناس تكذب طوال الوقت
ربما لم تود جرح مشاعري

502
00:35:10,885 --> 00:35:12,780
على أي حال، لا يهم

503
00:35:12,831 --> 00:35:14,778
كاستيلو) لا يراني موهوب)

504
00:35:14,813 --> 00:35:16,312
السيدة (غراندي) قالت بأنك بارع

505
00:35:16,347 --> 00:35:17,775
وأنت حسبتَ نفسك بارعًا

506
00:35:17,810 --> 00:35:19,832
كاستيلو) يقول أنت سيء)
والآن أنت تحسب نفسك سيء؟

507
00:35:20,876 --> 00:35:21,887
أريد أن أستوضح الأمر

508
00:35:21,923 --> 00:35:22,859
أنت لا تفهمين

509
00:35:22,894 --> 00:35:25,848
من قد لا يفهم؟
هل تريدني أن أنتحب معك؟

510
00:35:25,883 --> 00:35:26,849
لا أملك وقتًا

511
00:35:26,884 --> 00:35:29,863
لديكِ فرقة تقوم بدعمك
... فال)، الأمر ليس بهذه السهولة)

512
00:35:29,898 --> 00:35:31,868
لا، (أرشي)، إنه صعب

513
00:35:31,903 --> 00:35:33,839
يكاد يكون مستحيل

514
00:35:33,885 --> 00:35:35,839
ولكني دعني اسألك الآن

515
00:35:35,874 --> 00:35:37,850
من يخبرك بأنك لا تستطيع عزف موسيقاك؟

516
00:35:37,900 --> 00:35:39,825
مدربك؟

517
00:35:39,860 --> 00:35:41,856
السيد (كاستيلو)؟ والدك؟

518
00:35:42,859 --> 00:35:43,879
أم أنه أنت؟

519
00:35:49,878 --> 00:35:52,919
(سحبتيني خارج منزل آل (بلوسوم

520
00:35:52,954 --> 00:35:54,957
ولم تتحدثي معي طوال الطريق إلى المنزل

521
00:35:54,992 --> 00:35:56,979
أبي، (جيسون) و(بولي) كانا مخطوبين

522
00:35:58,939 --> 00:35:59,949
هل كنتَ تعرف ذلك؟

523
00:36:01,942 --> 00:36:02,978
رباه

524
00:36:05,919 --> 00:36:06,947
بالطبع كنتَ تعرف

525
00:36:07,966 --> 00:36:10,014
هل هذا ما كنتَ تتكلم بشأنه
مع (كليفورد بلوسوم)؟

526
00:36:10,957 --> 00:36:13,005
هذا ليس من شأنك

527
00:36:13,040 --> 00:36:15,940
بلى، إنه من شأني

528
00:36:15,976 --> 00:36:18,988
لذا توقف عن تجنب الأمر
وأخبرني فحسب بما يجري

529
00:36:20,040 --> 00:36:25,986
أنا وكليفورد كُنا نتجادل
لأنه وعشيرته القذرة

530
00:36:26,021 --> 00:36:29,013
كانوا على وشك تدمير عائلتنا

531
00:36:30,016 --> 00:36:33,040
.. (جد صديقتك (شيريل

532
00:36:36,082 --> 00:36:38,078
(قتل جدك يا (بيتي

533
00:36:39,031 --> 00:36:40,011
لماذا؟

534
00:36:40,046 --> 00:36:42,064
لنفس السبب وراء قيامهم بأيّ شيء

535
00:36:42,099 --> 00:36:44,015
الجشع والكراهية

536
00:36:49,036 --> 00:36:51,033
كانوا في تجارة معًا

537
00:36:51,096 --> 00:36:53,093
يبيعون ويشترون عصير القيقب

538
00:36:54,087 --> 00:36:56,082
(وذات يوم، فإن الجد (بلوسوم

539
00:36:56,117 --> 00:36:59,058
قرر أنه لا يريد تقاسم الأرباح

540
00:37:00,144 --> 00:37:04,092
لذا قام بقتل جدي بدم بارد

541
00:37:04,121 --> 00:37:06,114
هذا هو سبب كرهك لـ (جيسون)؟

542
00:37:07,133 --> 00:37:11,139
بسبب بعض الخلاف الدموي
الذي حصل حتى قبل ميلادك؟

543
00:37:11,175 --> 00:37:14,071
(سرقوا مصدر رزقنا، يا (بيتي

544
00:37:14,106 --> 00:37:17,139
وكنتُ لأموت قبل أن أدعهم يسرقون إبنتي إيضًا

545
00:37:17,174 --> 00:37:19,170
أين هي؟ -
إنها مريضة -

546
00:37:21,125 --> 00:37:23,138
و(جيسون) من سبب لها المرض

547
00:37:25,177 --> 00:37:29,170
ولن ترجع إلى المنزل
حتى تتعافي تمامًا

548
00:37:29,220 --> 00:37:32,211
تحذير عادل، إبقِ خارج الأمر

549
00:37:43,508 --> 00:37:46,512
لا يوجد كثير من الحب المتبادل
(بين أبوك و (كليفورد

550
00:37:46,547 --> 00:37:48,508
(أو أنا و (بينيلوب

551
00:37:50,502 --> 00:37:51,514
... ومع ذلك، فإن هذه الأسرة

552
00:37:51,549 --> 00:37:54,512
... فقدت إبنًا شابًا

553
00:37:54,547 --> 00:37:55,527
... بهذه الطريقة

554
00:37:55,581 --> 00:38:00,586
أمضيتُ 24 ساعة المنصرمة في الحياة
(القوطية المرعبة لـ (شيريل بلوسوم

555
00:38:02,570 --> 00:38:04,604
وهذا ذكرني بحسن حظي

556
00:38:05,616 --> 00:38:09,542
بكون أمي تقوم بحمايتي

557
00:38:14,605 --> 00:38:18,600
إذًا عليّ إخبارك بأمرًا حصل
"الليلة الماضية في مقهى "بوب

558
00:38:26,316 --> 00:38:29,328
رأيتُ كثير من الشجار والصخب
منكما الأسبوع الماضي

559
00:38:30,347 --> 00:38:32,311
لقد إستطعتُ تكوين قراري

560
00:38:39,337 --> 00:38:42,362
ريجي)، وقتك سوف يحين)

561
00:38:43,415 --> 00:38:45,366
ولكن لهذا الموسم، على الأقل

562
00:38:46,342 --> 00:38:50,345
هذا رقم جديد، لأنني أرى أنكَ
(قررتَ عدم إرتداء رقم (جيسون

563
00:38:50,433 --> 00:38:53,370
وهذا كان قرار حكيم

564
00:38:54,360 --> 00:38:57,414
تعرف ما الذي يفترض بالكابتن فعله

565
00:39:02,373 --> 00:39:04,407
يا صاح، هل أنت مجنون؟ خذه

566
00:39:04,442 --> 00:39:07,389
لا أستطيع

567
00:39:07,460 --> 00:39:09,402
لا أستطيع، أيها المدرب

568
00:39:12,448 --> 00:39:13,493
أحب لعب كرة القدم

569
00:39:14,429 --> 00:39:18,439
ولكن تشكيلتك الأساسية تستحق
كابتن لا يحب سوى كرة القدم

570
00:39:19,434 --> 00:39:20,478
(شخص مثل (ريجي

571
00:39:20,513 --> 00:39:21,480
ماذا؟

572
00:39:22,517 --> 00:39:25,512
أعني، نعم

573
00:39:27,480 --> 00:39:28,489
هل تتخلى عني، يا (أندروز)؟

574
00:39:28,524 --> 00:39:32,451
كلّا، وآمل ألا تطردني من الفريق، أيها المدرب

575
00:39:32,486 --> 00:39:33,487
لأنني أحب كوني معكم

576
00:39:34,553 --> 00:39:38,471
ولكن ذلك الجزء مني الذي
كنتُ لأعطيه لك لو كنتُ كابتن

577
00:39:39,502 --> 00:39:41,532
أرغب في توفيره لشيء آخر

578
00:40:04,169 --> 00:40:05,200
كل بلدة تحتوي على واحد منهم

579
00:40:05,235 --> 00:40:09,157
المنزل الذي يقبع على التلة المسكونة
الذي يتجنبه جميع الأطفال

580
00:40:09,203 --> 00:40:11,242
الآن وقد أصبح (جيسون) مدفون في الأرض

581
00:40:11,277 --> 00:40:13,727
فهي ليست إلا مسألة وقت

582
00:40:13,763 --> 00:40:16,179
حتى يزدهر شيء سام

583
00:40:16,242 --> 00:40:20,194
في هذا الظل الطويل البارد
المصحوب لوفاته

584
00:40:24,246 --> 00:40:28,265
أيّ ما ينمو في التربة الثرية
(السوداء لحديقة آل (بلوسوم

585
00:40:28,300 --> 00:40:30,248
فسيجد طريقه إلى البلدة

586
00:40:30,283 --> 00:40:34,281
سواء ما كان القتل، أو الحب، أو الأسرار

587
00:40:35,309 --> 00:40:36,285
أو الأكاذيب

588
00:40:36,320 --> 00:40:40,285
شوغي، أشعر أنني لم أعد
أعرف أمي وأبي بعد الآن

589
00:40:41,283 --> 00:40:42,298
... (بيتي)

590
00:40:45,339 --> 00:40:48,347
(لو كان أبويك كذبوا حول (جيسون) و(بولي

591
00:40:49,320 --> 00:40:51,338
فعلى الأرجح قد كذبوا أيضًا حول المزيد

592
00:40:54,275 --> 00:40:55,294
ماذا تقصد؟

593
00:40:55,336 --> 00:40:58,331
(أبوك قال بأنه ليفعل أيّ شيء لحماية (بولي

594
00:40:58,378 --> 00:41:00,381
... لذا فإن السؤال المنطقي هو

595
00:41:00,416 --> 00:41:02,384
لأيّ مدى قد يذهب لحمايتها

596
00:41:08,374 --> 00:41:13,315
شاغهيد)، أيّا من كان إقتحم منزل المأمور)

597
00:41:13,350 --> 00:41:15,410
وسرق كل أدلته لم يكن في السينما

598
00:41:26,872 --> 00:41:27,955
أبي لم يكن في السينما

599
00:41:46,934 --> 00:41:48,004
(نحن بحاجة الى التحدث مع (بولي

600
00:41:48,028 --> 00:42:03,067
إيــزيـــــــس

