﻿1
00:00:01,002 --> 00:00:02,025
... ""سابقا على ""ريفرديل

2
00:00:02,054 --> 00:00:03,878
أتعرف عقد "سوديل"؟

3
00:00:04,016 --> 00:00:05,075
"تم منحه إلى "أندروز للبناء

4
00:00:05,075 --> 00:00:08,017
السيد (أندروز) لا يزال
لا يعرف أن أبي هو المشتري؟

5
00:00:08,017 --> 00:00:11,014
سألتُ في الأرجاء عن أولئك البلطجية
الذين يسعون خلف طاقمك

6
00:00:11,014 --> 00:00:13,109
متأكد أن كلانا يعرف
"من لديه أعمال في "مونتريل

7
00:00:13,109 --> 00:00:15,041
... هيرام)، لماذا قد)

8
00:00:15,041 --> 00:00:18,021
ربما سمع عن علاقتك الرومانسية
بـ (فريدي أندروز)؟

9
00:00:18,079 --> 00:00:19,102
،عندما ألقي القبض على والدي

10
00:00:19,102 --> 00:00:21,109
إتخذتُ عهدًا على نفسي أن أغدو إنسانة أفضل

11
00:00:21,109 --> 00:00:24,060
(أنتِ الأشجع بينهم جميعًا، يا (إثيل موغز

12
00:00:24,060 --> 00:00:26,076
(كنتَ تكره آل (بلوسوم

13
00:00:26,076 --> 00:00:28,108
والآن (بولي) حبلى بطفله

14
00:00:28,108 --> 00:00:30,044
بولي) سترجع إلى المنزل)

15
00:00:30,044 --> 00:00:35,086
(لن أشارك في تربية طفلًا يحمل دماء (بلوسوم

16
00:00:36,322 --> 00:00:38,262
أكثر سمكًا من الدم

17
00:00:38,262 --> 00:00:40,253
أغلى من النفط

18
00:00:40,278 --> 00:00:43,279
"أهم تجارة في "ريفرديل
هو شراب القيقب

19
00:00:43,279 --> 00:00:44,322
،منذ تأسيس المدينة

20
00:00:44,322 --> 00:00:47,327
عائلة واحدة تسيطر على تجارة شراب مربحة

21
00:00:48,291 --> 00:00:49,313
(آل (بلوسوم

22
00:00:49,313 --> 00:00:52,294
... كانوا جزءا من نسيج حياتنا اليومية

23
00:00:52,294 --> 00:00:55,260
غني أو فقير، عجوز أو شاب

24
00:00:55,260 --> 00:00:57,306
فإننا نستهلك شراب (بلوسوم) بإستخدام دلو

25
00:00:57,356 --> 00:01:01,316
لا يُوجد مفر من رائحته الحلوة

26
00:01:04,296 --> 00:01:07,317
وفاة (جيسون بلوسوم) عجّلت أزمة

27
00:01:07,317 --> 00:01:09,316
،مع رحيل وريثهم

28
00:01:09,316 --> 00:01:11,348
من الذي سيرث عمل العائلة يومًا ما؟

29
00:01:12,337 --> 00:01:14,299
(بالتأكيد ليست (شيريل

30
00:01:15,388 --> 00:01:18,355
"كان سؤالًا جلب الذئاب على "ريفرديل

31
00:01:19,337 --> 00:01:22,399
(والآن، آل (بلوسوم
يستعدون ضد هجوم محتمل

32
00:01:22,399 --> 00:01:25,325
من داخل صفوفهم

33
00:01:25,325 --> 00:01:28,334
بولي) لا تجيب على مكالماتي أو رسائلي)

34
00:01:28,367 --> 00:01:30,399
أفهمُ أنها لا ترغب الحديث مع أبي

35
00:01:30,399 --> 00:01:32,415
لكن ما الخطأ الذي إرتكبته؟

36
00:01:32,415 --> 00:01:34,326
لا شيء

37
00:01:35,328 --> 00:01:36,343
سنجد حلّا

38
00:01:37,335 --> 00:01:38,379
تعالِ هنا

39
00:01:40,399 --> 00:01:42,406
إنهضا، الفطور جاهز

40
00:01:42,406 --> 00:01:43,420
لستُ جائعه

41
00:01:43,420 --> 00:01:45,411
(كفى يعني كفى، يا (إليزبيث

42
00:01:45,411 --> 00:01:47,397
لدينا أسبوعًا حافلًا أمامنا

43
00:01:47,397 --> 00:01:50,390
لطالما كان آل (بلوسوم) شوكة في ظهرنا

44
00:01:50,390 --> 00:01:53,357
منذ ذلك الحين، وفقا لأبوك ضعيف الشخصية

45
00:01:53,357 --> 00:01:54,408
(فإن الجد الأكبر (بلوسوم

46
00:01:54,408 --> 00:01:56,433
(قتل الجد الأكبر (كوبر

47
00:01:56,433 --> 00:01:59,420
حسنا، حان الوقت ليطيح أحد بهم أرضًا

48
00:02:00,381 --> 00:02:03,436
أنا أكتب مقال صارم بدون قيود
للقضاء على عشيرتهم

49
00:02:03,436 --> 00:02:06,373
وتعتقدين أن هذا سيُعيد (بولي) إلى المنزل؟

50
00:02:06,373 --> 00:02:07,458
ربما، ربما لا

51
00:02:07,458 --> 00:02:09,453
لكنه سيجعلني أشعر على نحو أفضل

52
00:02:09,453 --> 00:02:12,416
(الخبر يقول أن مجلس أمناء آل (بلوسوم

53
00:02:12,416 --> 00:02:15,476
"قد نزلوا على "ريفرديل
مثل قطيع من مصاصي الدماء

54
00:02:15,476 --> 00:02:18,414
لماذا؟ الآن، هذة قصة

55
00:02:18,414 --> 00:02:19,452
أنا فقط بحاجة لإيجاد وسيلة بداخلهم

56
00:02:21,472 --> 00:02:23,439
المحامون قادمون هذا الأسبوع

57
00:02:23,439 --> 00:02:25,471
لإتخاذ أقوالنا لجلسة سماع أبوك

58
00:02:26,451 --> 00:02:28,497
كلانا سنشهد نيابة عن أبوك

59
00:02:28,497 --> 00:02:32,432
ماذا لو سألوا عما فعله؟

60
00:02:32,494 --> 00:02:34,510
اختلاس كل هذا المال؟

61
00:02:34,510 --> 00:02:37,427
هل سأكذب؟

62
00:02:37,427 --> 00:02:44,472
قد تضطررين إلى إلواء
(الحقيقة قليلًا، يا (روني

63
00:02:45,482 --> 00:02:46,504
أمي؟

64
00:02:47,468 --> 00:02:49,471
عزيزتي، لقد أخفقتُ للتو

65
00:02:51,478 --> 00:02:53,515
(أبوك عرف عن علاقتي مع (فريد

66
00:02:54,512 --> 00:02:55,527
شخصًا ما أخبره

67
00:02:55,527 --> 00:02:57,501
قبل أن يتسنى لي إخباره بنفسي

68
00:02:57,501 --> 00:02:59,508
يا إلهي، أبي يعرف؟

69
00:02:59,508 --> 00:03:00,552
،أجل، وعلى رأس ذلك

70
00:03:00,552 --> 00:03:03,489
آل (بلوسوم) لا يزالوا يسعون خلف أرض السينما

71
00:03:03,489 --> 00:03:05,522
و(فريد) لا يزال لا يعرف أننا نملكها

72
00:03:06,498 --> 00:03:09,562
ربما حان وقت إخبار السيد (أندروز) بالحقيقة

73
00:03:09,562 --> 00:03:12,483
والمخاطره بإنسحابه من المشروع؟

74
00:03:12,525 --> 00:03:15,545
"لقد راهنا بكل ما نملك على بناء "سوديل

75
00:03:15,545 --> 00:03:19,528
أمي، هذه بلدة صغيرة ولئيمة

76
00:03:19,528 --> 00:03:21,543
يجب أن تُخبري (فريد) حول الأرض

77
00:03:21,543 --> 00:03:23,521
قبل أن يخبره شخصًا آخرًا

78
00:03:30,515 --> 00:03:31,534
(آرشي)

79
00:03:31,584 --> 00:03:33,587
إذا كانت الموسيقى طعام الحب

80
00:03:33,587 --> 00:03:35,586
واصل العزف، واصل العزف

81
00:03:38,599 --> 00:03:41,621
هل تعلم أن هذا الاسبوع هو
البداية الرسمية لموسم القيقب؟

82
00:03:42,593 --> 00:03:44,547
لم أكن أعرف

83
00:03:44,572 --> 00:03:45,623
حسنًا، إنه كذلك

84
00:03:46,583 --> 00:03:49,542
وفي كل عام، نستضيف مناسبة  مص الأشجار

85
00:03:49,542 --> 00:03:51,608
(التقليد الذي يُكرم سلالة (بلوسوم

86
00:03:51,608 --> 00:03:52,638
تراثنا

87
00:03:53,582 --> 00:03:54,592
يبدو رائعًا

88
00:03:54,592 --> 00:03:56,574
إنه أكثر من رائع

89
00:03:56,574 --> 00:03:59,578
كما أنه حصري بشكل رائع

90
00:03:59,621 --> 00:04:01,653
الأسرة والدائرة الداخلية فقط

91
00:04:02,654 --> 00:04:04,603
هل تريد أن تواعدني هناك؟

92
00:04:06,577 --> 00:04:09,611
(مص القيقب هو شيء أنا و(جيسون
كنا نفعله معًا منذ تعلمنا المشي

93
00:04:10,600 --> 00:04:12,603
كان أمرًا خاص منا

94
00:04:13,614 --> 00:04:15,587
... لكن أنا

95
00:04:15,587 --> 00:04:16,619
لا أستطيع مواجهته بمفردي

96
00:04:17,649 --> 00:04:20,662
إذا جئتَ، كمرافقي

97
00:04:21,597 --> 00:04:23,671
أعتقد أنّي سأتمكن من إجتياز الأمر

98
00:04:25,616 --> 00:04:27,677
شيريل)، أود أن أساعدك)
لكن لي صديقة حميمة

99
00:04:28,638 --> 00:04:30,632
ربما إدعي (كيفن)؟ أو (ريجي)؟

100
00:04:30,691 --> 00:04:32,648
أنتَ لا تفهم، أليس كذلك؟

101
00:04:32,698 --> 00:04:34,705
(أنا لا أريد (كيفن) أو (ريجي

102
00:04:35,657 --> 00:04:36,658
أريدك أنت

103
00:04:37,706 --> 00:04:39,642
(لقد دافعت عني مع المأمور (كيلر

104
00:04:39,642 --> 00:04:41,628
في حين لم يفعل أبويّ ذلك

105
00:04:43,674 --> 00:04:45,677
لا تُبالي، أعتذر عن طبلي

106
00:04:45,677 --> 00:04:46,720
شيريل)، مهلًا)

107
00:04:49,666 --> 00:04:54,670
وضعوني في صندوق خشبي"
كما نازلتهم وأنا يائس

108
00:04:56,661 --> 00:04:58,647
لكن كل صراخي كان هباءًا"

109
00:04:58,647 --> 00:05:00,676
أغلقوا فمي"

110
00:05:01,731 --> 00:05:04,682
كانت الفتاة الصغيرة مربوطة في السرير"

111
00:05:04,740 --> 00:05:06,748
"تحتاج إلى ذراعي والدها لتحملها

112
00:05:10,667 --> 00:05:11,701
(مرحبًا، يا (إثيل

113
00:05:12,737 --> 00:05:16,759
أردتُ أن أخبرك كيف تأثرتُ بقصيدتك

114
00:05:17,745 --> 00:05:20,779
،شعرتُ أنك تلمحين إلى شيء مُظلم

115
00:05:21,751 --> 00:05:22,778
لكن أيضًا جميل جدًا

116
00:05:23,754 --> 00:05:26,742
... ولا أريد أن أتجاوزك

117
00:05:26,742 --> 00:05:29,709
لكن هل كل شيء معك بخير، يا (إثيل)؟

118
00:05:36,750 --> 00:05:38,786
الأمور في المنزل ليست جيدة

119
00:05:41,766 --> 00:05:44,742
،أمي وأبي يتشاجران

120
00:05:44,742 --> 00:05:45,814
لكنهم لم يخبروني السبب

121
00:05:48,739 --> 00:05:51,770
،يبدو أن شيء سيئًا يجري

122
00:05:51,770 --> 00:05:53,764
ولا يوجد ما يسعني فعله لوقفه

123
00:05:53,806 --> 00:05:55,813
وكأنك عالقة في تحطم سيارة يتحرك ببطء

124
00:05:57,762 --> 00:05:58,814
أجل، أعرفُ هذا الشعور

125
00:05:59,766 --> 00:06:00,817
(أنصتِ، يا (إثيل

126
00:06:01,773 --> 00:06:03,822
يبدو أنك بحاجة إلى بعض التشجيع

127
00:06:03,822 --> 00:06:06,844
(وبالصدفة فإن هذا تخصص (فيرونيكا لودج

128
00:06:06,844 --> 00:06:10,762
لذا لو ليس ورائك شيئًا غدًا

129
00:06:10,762 --> 00:06:11,852
تعالي إلى المنزل لتناول الغداء والتدليل

130
00:06:13,821 --> 00:06:15,812
كيفن) سيكون هناك)

131
00:06:15,812 --> 00:06:17,827
أجل، تعالي، سيكون أمرًا ممتعًأ

132
00:06:17,827 --> 00:06:18,863
وافقي من فضلك

133
00:06:20,816 --> 00:06:22,798
حسنًا، بالتأكيد

134
00:06:22,798 --> 00:06:23,871
حقًا؟ -
أجل -

135
00:06:23,871 --> 00:06:25,853
رائع، سآراكِ غدًا

136
00:06:27,789 --> 00:06:29,813
علام كان ذلك؟

137
00:06:30,869 --> 00:06:32,851
قصيدة (إثيل) كانت صرخة للمساعدة

138
00:06:32,851 --> 00:06:33,874
،إذا سمعتُ صرخة

139
00:06:33,874 --> 00:06:36,812
،من النوع الذي أقسمتُ على عدم تجاهله

140
00:06:36,812 --> 00:06:37,834
... ليس بعد

141
00:06:38,815 --> 00:06:39,883
هل نحن بحاجة للجلوس؟

142
00:06:40,902 --> 00:06:43,840
"العام الماضي في "سبينس

143
00:06:43,840 --> 00:06:47,838
(أنا وأعز صديقاتي (كاتي
(قُومنا بتخويف تلك الفتاة (بيج

144
00:06:47,883 --> 00:06:49,899
ذات مرة، أجبرناه على شرب مياة من المزراب

145
00:06:49,899 --> 00:06:51,853
لماذا؟

146
00:06:51,853 --> 00:06:52,925
لأنها كانت هناك

147
00:06:52,925 --> 00:06:54,857
لم تكن مثلنا

148
00:06:54,857 --> 00:06:56,856
وكنا عاهرات من الدرجة الأولى

149
00:06:56,928 --> 00:06:58,843
،على أيّ حال، بحلول ديسيمبر

150
00:06:58,843 --> 00:06:59,882
... بيج) لم تستطع تحمل الأمر)

151
00:06:59,882 --> 00:07:02,870
رباه، هل دفعتها إلى الإنتحار؟

152
00:07:02,870 --> 00:07:03,893
ماذا؟ كلّا

153
00:07:03,893 --> 00:07:05,892
لكنها حوّلت من المدرسة

154
00:07:05,892 --> 00:07:06,926
وذهب إلى العلاج

155
00:07:06,926 --> 00:07:07,932
حتى الآن؟

156
00:07:07,932 --> 00:07:10,941
(إذا إستطعتُ تحسين حياة (إثيل موغز

157
00:07:10,941 --> 00:07:12,919
،حتى لو كان لمجرد ظهر يوم واحد

158
00:07:13,880 --> 00:07:14,956
فسأفعل ذلك

159
00:07:18,900 --> 00:07:19,939
(أرشيبالد)

160
00:07:20,882 --> 00:07:22,939
كنتُ ذاهبة لجعل المدير (ويثيربي) يستدعيك

161
00:07:23,882 --> 00:07:24,942
(مرحبًا، يا سيدة (بلوسوم

162
00:07:24,942 --> 00:07:26,908
هل لديك لحظة للدردشة؟

163
00:07:26,908 --> 00:07:27,927
(حول (شيريل

164
00:07:27,981 --> 00:07:30,936
أعتقد أنها قامت بدعوتك لحفلنا؟

165
00:07:30,936 --> 00:07:31,937
أجل

166
00:07:31,983 --> 00:07:35,990
فعلت، وقد أخبرتها أنني لا أود المجيء

167
00:07:36,974 --> 00:07:40,968
أخبرتني (شيريل) أنك مُهتم بالموسيقى

168
00:07:40,968 --> 00:07:41,974
هل هذا صحيح؟

169
00:07:44,006 --> 00:07:46,948
(هل أخبرتك أن عمها (هاريسون

170
00:07:46,948 --> 00:07:49,014
عضوًا في مجلس إدارة
أكاديمية "براندنبورغ" الموسيقية؟

171
00:07:49,999 --> 00:07:52,983
أسمع أن لديهم برنامج صيفي ممتاز

172
00:07:52,983 --> 00:07:55,992
إنه رائع، لكن من الصعب الإلتحاق به

173
00:07:55,992 --> 00:07:58,951
بالتأكيد ليس لموهبة مثلك

174
00:07:58,951 --> 00:08:01,985
وخاصة إذا لم أقم بتزكيتك

175
00:08:01,985 --> 00:08:02,991
.... (سيدة (بلوسوم

176
00:08:02,991 --> 00:08:04,973
(في جنازة (بلوسوم

177
00:08:04,973 --> 00:08:06,989
أحضرتَ لي قميصة في كرة القدم

178
00:08:06,989 --> 00:08:08,967
(آسف جدًا لخسارتك، سيدة (بلوسوم

179
00:08:10,040 --> 00:08:12,034
ظننتُ أنك قد ترغبين في الحصول عليه

180
00:08:15,961 --> 00:08:18,999
هذا كان تصرفًا لطيفًا
في يوم من اليأس

181
00:08:19,980 --> 00:08:22,000
(أنت طيب ومحترم، يا (أرشيبالد

182
00:08:22,000 --> 00:08:23,982
على عكس معظم الناس في هذه المدينة

183
00:08:24,045 --> 00:08:26,010
سيدة (بلوسوم)، لا أعرف ماذا أقول

184
00:08:26,010 --> 00:08:29,061
قُل أنك ستُعيد التفكير
في مرافقة إبنتي إلى الحفل

185
00:08:30,005 --> 00:08:31,987
هذه مجرد ظهيرة يوم

186
00:08:31,987 --> 00:08:33,994
(وسيُعني العالم لإبنتي (شيريل

187
00:08:35,059 --> 00:08:39,027
(سأتحدث مع (فاليري

188
00:08:39,027 --> 00:08:40,038
(أقسم، يا (أرشيبالد

189
00:08:40,038 --> 00:08:42,015
... عندما يحلّ النور عليك

190
00:08:44,056 --> 00:08:46,059
سأخبر (شيريل) النبأ السار

191
00:08:46,059 --> 00:08:48,062
(وسأتصل بالعم (هاريسون

192
00:08:52,044 --> 00:08:54,026
جئتَ بالوقت المناسب، نحن نحتفل

193
00:08:54,026 --> 00:08:58,053
أرشي) يُخبرنا أنه سيلتحق ببرنامج)
موسيقي حصري للغاية هذا الصيف

194
00:08:58,053 --> 00:09:00,107
ربما، لكن إذا حدث فسيُعني لي الكثير

195
00:09:00,107 --> 00:09:01,121
هل ستقوم بتجربة أداء له؟

196
00:09:01,121 --> 00:09:04,042
ليس بالضبط، السيدة (بلوسوم) جائت لي اليوم

197
00:09:04,042 --> 00:09:05,106
وقالت أنها ستقوم بتزكيتي

198
00:09:05,106 --> 00:09:06,124
مُذهل -
مُرعب -

199
00:09:09,075 --> 00:09:10,143
ما نفعها من ذلك؟

200
00:09:10,143 --> 00:09:14,079
أخبرتها أنّي سأصطحب
شيريل) إلى حفل عائلتهم)

201
00:09:14,079 --> 00:09:15,151
،لقد تكلمتُ مع (فاليري) بالفعل
وهي موافقة على ذلك

202
00:09:15,151 --> 00:09:17,080
موافقة على كونك عاهر الآن؟

203
00:09:17,080 --> 00:09:19,137
(أفعل لشخصًا صنيع لأجل الموسيقى، يا (شاغهيد

204
00:09:19,137 --> 00:09:22,078
"أنا بحاجة إلى علاقات خارج "ريفرديل

205
00:09:22,078 --> 00:09:23,114
هذه طريقة سير العالم

206
00:09:23,114 --> 00:09:24,124
كل شيء عن العلاقات

207
00:09:24,124 --> 00:09:26,111
لكن (شاغهيد) مُحق

208
00:09:26,111 --> 00:09:29,099
هذه الأنواع من الخدمات دومًا ما تأتي بثمن

209
00:09:29,099 --> 00:09:30,150
بيتي)، إدعميني هنا)

210
00:09:31,135 --> 00:09:32,154
أعتقد أنها فكرة رائعة

211
00:09:32,154 --> 00:09:33,176
(شكرا لك، (بيتي

212
00:09:33,176 --> 00:09:36,106
،أجل، وبينما أنت هناك

213
00:09:36,106 --> 00:09:37,178
هلّا تتكلم مع (بولي) من أجلي؟

214
00:09:38,142 --> 00:09:40,133
أود أن أتأكد أنها بخير فحسب

215
00:09:41,126 --> 00:09:42,136
بالتأكيد

216
00:09:43,108 --> 00:09:44,110
شكرا لك

217
00:09:44,152 --> 00:09:47,189
(ولا تقلقي، يا (روني
بوسعي الإعتناء بنفسي

218
00:09:47,189 --> 00:09:49,177
(هذه كلمات أخيرة شهيرة، يا (أرشيكنيز

219
00:09:52,181 --> 00:09:57,686
Translated By F@D!L & إيزيس
<font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font> : <font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>

220
00:09:59,222 --> 00:10:01,133
(عندما توفي (جيسون

221
00:10:01,133 --> 00:10:02,163
ظننتُ أنّي وضعتُ الأنبوب في شجرتي الأخيرة

222
00:10:03,136 --> 00:10:04,158
الآن، لا تقلق

223
00:10:04,158 --> 00:10:05,210
،كل ما عليك فعله هو مسك الدلو بثبات

224
00:10:05,210 --> 00:10:07,138
وسأتولى الباقي

225
00:10:07,226 --> 00:10:09,208
من هم كل هؤلاء الناس؟

226
00:10:09,208 --> 00:10:10,222
،إنهم منّا

227
00:10:10,222 --> 00:10:12,175
إنهم أعضاء مجلس أمناء أبي

228
00:10:12,221 --> 00:10:14,187
يشمون الدماء في الماء

229
00:10:14,187 --> 00:10:15,226
لهذا السبب إنهم هنا

230
00:10:16,203 --> 00:10:19,161
إنهم يقلقون أن يفقد أبي قبضته على الشرطة

231
00:10:19,161 --> 00:10:21,190
ويبحثون على وسيلة لأخذها منا

232
00:10:21,190 --> 00:10:22,245
يمكنهم فعل بذلك؟

233
00:10:22,245 --> 00:10:24,240
إذا صوتوا جميعا معًا، أجل يُمكنهم

234
00:10:24,240 --> 00:10:26,261
(عندما توفي (جيسون
حدثت كارثة في العلاقات العامة

235
00:10:27,241 --> 00:10:30,242
والآن، هنا (بولي)، حبلى غير مرغوب بها

236
00:10:30,242 --> 00:10:33,230
لا عجب أنهم يعتبرونا مثل
الطاعون المذكور في التوراة

237
00:10:39,214 --> 00:10:44,218
"منذ ما يقرب من 100 سنة، جاء الجد
بلوسوم)  لبستان القيقب المقدس هذا)

238
00:10:44,218 --> 00:10:46,250
حفل وضع الأنبوب السنوي

239
00:10:46,250 --> 00:10:48,287
"يُبشر بمحصول كل موسم

240
00:10:49,301 --> 00:10:52,289
لقد أديتُ هذه المراسم العديد
من المرات بحياتي

241
00:10:53,274 --> 00:10:56,299
إبني (جيسون)، عندما كبر
كان يؤديها بدورة

242
00:10:57,264 --> 00:10:58,312
،في مكانه

243
00:10:58,312 --> 00:11:00,302
(وضعتُ إبنتي (شيريل

244
00:11:17,308 --> 00:11:18,313
أنتِ

245
00:11:19,345 --> 00:11:21,289
يمكنك القيام بذلك في نومك

246
00:11:30,350 --> 00:11:32,316
أحسنتَ صنعًا -
أحسنتِ -

247
00:11:37,349 --> 00:11:39,302
ضربة جيدة، رائع

248
00:11:40,357 --> 00:11:42,386
سيدة (لودج)، هذه الكويشي لورين رائعة للغاية

249
00:11:43,358 --> 00:11:46,334
إثيل)، لم تأكلي شيئًا)

250
00:11:46,334 --> 00:11:47,352
... أسفة، أنا فقط

251
00:11:47,352 --> 00:11:48,382
لستُ جائعة

252
00:11:48,382 --> 00:11:50,364
هل هناك ما يُمكنني مساعدتك به؟

253
00:11:51,400 --> 00:11:53,349
... أبويّ

254
00:11:54,355 --> 00:11:56,395
كل ما يفعلانه هو الصياح
في وجه بعضهما البعض

255
00:11:56,395 --> 00:11:59,371
أبويّ يتشاجران الآن أيضًا

256
00:12:00,414 --> 00:12:02,321
إنه أمر فظيع

257
00:12:03,394 --> 00:12:05,422
أعتقد أن والدي خسر مدخرات حياتنا

258
00:12:07,379 --> 00:12:10,342
الآن أمي تقول أننا سنبيع المنزل

259
00:12:10,342 --> 00:12:14,358
أبي مكسور للغاية

260
00:12:14,358 --> 00:12:16,365
أتمنى لو هناك ما يُمكننا فعله لمساعدته

261
00:12:17,362 --> 00:12:19,373
أيتها الفتاة، لدينا قواسم مشتركة
أكثر مما ظننتُ

262
00:12:20,429 --> 00:12:22,407
"خسرنا منزلنا في "داكوتا

263
00:12:24,389 --> 00:12:26,372
أن تتحطم عائلتك لهو أمر سيء

264
00:12:26,410 --> 00:12:29,402
لكن لديك عائلتك، ونحن معك

265
00:12:29,402 --> 00:12:31,393
(يُمكنك إجتياز ذلك، يا (إثيل موغز

266
00:12:33,375 --> 00:12:34,397
موغز)؟)

267
00:12:35,378 --> 00:12:36,434
إنها كلمة هولندية

268
00:12:36,434 --> 00:12:37,444
"فقدنا حرف الـ "ج

269
00:12:37,444 --> 00:12:39,451
عندما جاء جدي (مانفريد) هنا

270
00:12:41,438 --> 00:12:43,479
أرشيبالد)، تعال وإنضم إلينا)
قبل أن يتساقط الجليد مجددًا

271
00:12:47,418 --> 00:12:49,434
ثلاثة، اثنان، واحد

272
00:12:54,425 --> 00:12:55,456
(بولي)

273
00:12:55,494 --> 00:12:57,434
بيتي) قلقه عليك)

274
00:12:57,434 --> 00:12:58,499
لماذا لا تردين على مكالمتها ورسائلها؟

275
00:12:59,462 --> 00:13:00,485
(لقد قاتلت من أجلك، يا (بولي

276
00:13:00,485 --> 00:13:02,496
والآن أنتِ تعاملينها وكأنها عدو

277
00:13:02,496 --> 00:13:05,422
بولي)، تعالِ هنا)

278
00:13:06,519 --> 00:13:09,461
أخبر (بيتي) أنه لا يوجد
ما يدعو لقلها، حسنًا؟

279
00:13:11,527 --> 00:13:13,506
فيرونيكا)، هناك شيئًا عليك معرفته)

280
00:13:13,506 --> 00:13:15,530
(بشأن الفتاة (موغز -
ماذا؟ -

281
00:13:15,530 --> 00:13:17,512
(والدها، (مانفريد موغز

282
00:13:17,512 --> 00:13:18,535
استثمر مع والدك

283
00:13:19,461 --> 00:13:21,526
ومن المحتمل أنهم خسروا الكثير

284
00:13:21,526 --> 00:13:24,519
عندما قُبِض على أبوك، ربما كل شيء

285
00:13:24,519 --> 00:13:26,526
أمي، سيتم طردهم من منازلهم

286
00:13:26,526 --> 00:13:27,536
ديارهم

287
00:13:27,536 --> 00:13:28,555
،حسب ما قيل لي

288
00:13:28,555 --> 00:13:31,517
إن عائلة (موغز) سيشهدون ضد أبوك

289
00:13:31,517 --> 00:13:32,532
ينبغي بهم ذلك

290
00:13:33,495 --> 00:13:34,547
كم عددهم، يا أمي؟

291
00:13:35,487 --> 00:13:36,567
كم عدد العائلات مثل (إثيل)؟

292
00:13:37,552 --> 00:13:40,557
هذه مخاطر القيام بأعمال مع أبوك

293
00:13:40,557 --> 00:13:43,524
السيد (أندروز) قد يخسر كل شيء

294
00:13:43,524 --> 00:13:45,489
لأنه يقم بأعمال معكِ أنتِ وابي؟

295
00:13:45,489 --> 00:13:46,516
لستُ متأكده

296
00:13:47,547 --> 00:13:48,557
يا إلهي

297
00:13:58,548 --> 00:14:01,523
لا أصدق هذه التمثيلية ولو للحظة

298
00:14:01,523 --> 00:14:02,551
كليف) لا يستطيع السيّطرة على عائلته)

299
00:14:02,551 --> 00:14:03,560
ما بالك الشركة

300
00:14:03,560 --> 00:14:04,574
موافقة

301
00:14:04,574 --> 00:14:07,550
وإذا حال وضع (شيريل) كخليفته

302
00:14:07,550 --> 00:14:09,536
هل تذكر ما فعلته في الجنازة؟

303
00:14:09,536 --> 00:14:10,608
دموع التماسيح -
أنتما -

304
00:14:10,608 --> 00:14:12,528
آرشي)، لستَ مضطررًا لذلك)

305
00:14:12,528 --> 00:14:13,580
(كلّا، (شيريل) أحبّت (جيسون

306
00:14:14,565 --> 00:14:16,614
ما الذي كان يفترض بها فعله في جنازة؟
ألا تبكي؟

307
00:14:16,614 --> 00:14:18,580
وأجل، (جيسون) كان في فريق كرة القدم

308
00:14:18,580 --> 00:14:20,583
لكن (شيريل) حضرت كل مباراة أيضًا

309
00:14:20,583 --> 00:14:22,582
كانت تبذل قصارى جهدها
لمساعدة "ذا بولدغز" في الفوز

310
00:14:22,582 --> 00:14:23,592
أيضا، 4.0

311
00:14:23,592 --> 00:14:25,595
درجاتها في الصف 4.0

312
00:14:26,589 --> 00:14:28,596
إذا كان هناك شيئًا تعلمته
(من كوني في صف (شيريل

313
00:14:28,596 --> 00:14:32,589
هو ألا أستهين بها وألا أراهن ضدها

314
00:14:38,637 --> 00:14:40,611
فريد)، نحن بحاجة للحديث)

315
00:14:42,634 --> 00:14:44,596
رباه

316
00:14:47,592 --> 00:14:51,658
أنا و(هيرام)، نحن المشترون المجهولون

317
00:14:54,616 --> 00:14:56,611
"أنت تعمل لصالح "صناعات لودج

318
00:14:56,674 --> 00:14:59,636
كيف لم تخبريني بذلك؟

319
00:14:59,636 --> 00:15:00,701
لم تكن لتتورط معنا

320
00:15:00,701 --> 00:15:02,620
أنتِ صريحه للغاية

321
00:15:02,620 --> 00:15:05,696
لأنني لم أوقع للعمل
(مع مجرمين مثل (هيرام لودج

322
00:15:05,696 --> 00:15:08,685
أحاول تحويل "صناعات لودج" لتجارة مشروعة

323
00:15:09,648 --> 00:15:12,624
،هذا يعني الشراكة مع أشخاص مثلك

324
00:15:12,624 --> 00:15:13,659
أشخاص صالحين

325
00:15:14,689 --> 00:15:18,638
لهذا السبب (كليف بلوسوم) إشترى طاقمي؟

326
00:15:19,635 --> 00:15:21,706
وأرسل البلطحية لضرب المراهقين؟

327
00:15:22,686 --> 00:15:24,693
كليفورد) لم يُرسل أولئك البلطجية)

328
00:15:25,724 --> 00:15:26,735
بل (هيرام) من فعل

329
00:15:27,673 --> 00:15:29,651
كان يحاول ردعنا

330
00:15:29,726 --> 00:15:32,718
(إكتشف عن علاقتي معك من (كليفورد

331
00:15:32,718 --> 00:15:34,721
إذًا، لقد أقحمتيني في حرب

332
00:15:34,721 --> 00:15:37,714
بين (هيرام) و(كليفورد)، هذا رائع

333
00:15:37,714 --> 00:15:39,684
أعرف أنك غاضب

334
00:15:39,684 --> 00:15:41,695
... وأعرف أن ليس لي حقًا في طلب ذلك

335
00:15:42,739 --> 00:15:44,758
لكن أرجوك إبقَ في هذا المشروع

336
00:15:45,694 --> 00:15:47,726
،إذا قفزتَ من السفينة
لا أستطيع البدء من جديد مع شخص آخر

337
00:15:47,726 --> 00:15:49,700
إذًا أنا أفعل العمل الشاق

338
00:15:49,700 --> 00:15:50,773
بينما يُحاربني زوجك

339
00:15:50,773 --> 00:15:52,726
وأنتِ تلعبين على كلا الجانبين؟

340
00:15:52,767 --> 00:15:53,769
طوال الوقت؟

341
00:15:54,779 --> 00:15:56,727
أريد أن أتمشى

342
00:16:00,747 --> 00:16:02,771
أرشيبالد)، هل تعرف)
(عندما أخبرتني (شيريل

343
00:16:02,771 --> 00:16:04,736
،أنها تريد منك المجيء معنا

344
00:16:04,736 --> 00:16:05,792
لقد تفاجئتُ قليلًا

345
00:16:07,766 --> 00:16:10,720
أنا وأبوك لم نكن على وفاق مؤخرًا

346
00:16:10,746 --> 00:16:12,728
(جئتُ لأجل (شيريل)، يا سيد (بلوسوم

347
00:16:12,728 --> 00:16:14,744
ولأنني ممتن عما تفعله السيدة (بلوسوم) لأجلي

348
00:16:14,744 --> 00:16:16,759
تقصد أكاديمية الموسيقى؟

349
00:16:16,759 --> 00:16:18,800
أجل، هذا سيكون ذا شأن عظيم عليك، أليس كذلك؟

350
00:16:18,825 --> 00:16:21,788
يُمكننا أن نكون سخيون للغاية

351
00:16:21,788 --> 00:16:23,833
يا (أرشيبالد)، مع الأشخاص المناسبين

352
00:16:23,833 --> 00:16:27,777
الآن في وقت لاحق من هذا الأسبوع
سنستضيف مأدبة عشاء للمجلس

353
00:16:27,777 --> 00:16:28,791
"في "بلمونت لودج

354
00:16:28,828 --> 00:16:30,794
هذا شيء بسيط، مجرد عشاء

355
00:16:30,794 --> 00:16:32,781
دردشة، ورقص

356
00:16:32,781 --> 00:16:35,789
(نود منك الحضور كمرافق (شيريل

357
00:16:35,789 --> 00:16:36,846
أنتما الإثنان زوجان رائع للغاية

358
00:16:37,843 --> 00:16:40,847
(يشرفني ذلك، يا سيد (بلوسوم
... لكن، حقًا

359
00:16:40,847 --> 00:16:41,849
لكن لا شيء

360
00:16:42,814 --> 00:16:45,814
عليك أن تأتي، سأرتدي فستان فيرديان

361
00:16:45,814 --> 00:16:47,787
سيحتاج إلى بدلة مناسبة
ألا تعتقد ذلك، يا أبي؟

362
00:16:47,787 --> 00:16:48,810
سأطلب من خياطي زيارتك

363
00:16:50,788 --> 00:16:51,820
إذا لم يشكل هذا مشكلة؟

364
00:16:54,799 --> 00:16:56,861
... كلّا، كلّا، الأمر فقط

365
00:16:56,861 --> 00:16:58,872
(أنا من آل (أندروز)، يا سيد (بلوسوم
كما قلتَ

366
00:16:58,872 --> 00:17:00,879
،أبي يعمل بنّاء

367
00:17:00,879 --> 00:17:03,830
مأدبة عشاء فاخرة ليست ما نفعله

368
00:17:03,830 --> 00:17:04,882
لهذا بالتحديد عليك المجيء

369
00:17:05,892 --> 00:17:08,821
أمثالك هم عماد بلدتنا

370
00:17:09,836 --> 00:17:10,866
أنتم العمال الكادحون

371
00:17:10,866 --> 00:17:12,877
بالإضافة، سأحتاج إلى شريك في الرقص

372
00:17:13,909 --> 00:17:15,876
... لن نقبل برفضك

373
00:17:17,860 --> 00:17:18,888
(يا (آرشيكينز

374
00:17:27,112 --> 00:17:30,058
من كان ليتوقع ذلك؟

375
00:17:30,058 --> 00:17:32,142
آرشي اندروز) هو ثعلبنا في عش الدجاج)

376
00:17:33,107 --> 00:17:35,078
(كلمنا عن (بولي

377
00:17:35,078 --> 00:17:37,079
كيف حالها؟ هل بدت أنها بخير؟

378
00:17:37,079 --> 00:17:38,145
آل (بلوسوم) يعاملونها على نحو رائع

379
00:17:38,145 --> 00:17:40,137
لكن (بيتي)، لا أعتقد أنها ستعود

380
00:17:40,137 --> 00:17:41,181
لا أعتقد أنها تريد العودة

381
00:17:41,181 --> 00:17:45,095
.هذا ليس منطقي
بولي) ليست على سجيتها)

382
00:17:45,095 --> 00:17:46,160
لقد إتخذت خيارها

383
00:17:47,180 --> 00:17:48,191
علينا أن نتعلم العيش مع ذلك

384
00:17:48,191 --> 00:17:52,171
كلّا، أعرف أختي
لم تكن لتفعل ذلك بنا

385
00:17:52,171 --> 00:17:54,147
شيء آخر يحدث

386
00:17:54,147 --> 00:17:55,179
ماذا رأيت أيضا، يا (آرشي)؟

387
00:17:55,179 --> 00:17:57,188
عندما كنتَ في السمك الأحمر من اللزوجة؟

388
00:17:57,222 --> 00:17:59,181
أيّ شيء عن المجلس؟

389
00:17:59,181 --> 00:18:01,136
شيريل) قالت انهم قلقون)

390
00:18:01,211 --> 00:18:05,150
(أنه بعد فضيحة (جيسون) و(بولي

391
00:18:05,150 --> 00:18:07,234
بأنهم قد يحاولون سرقة الشركة
(من السيد (بلوسوم

392
00:18:08,207 --> 00:18:10,208
هل تسمعين ذلك، يا (بيتي)؟

393
00:18:10,208 --> 00:18:13,220
هذه هي قصتنا، إستيلاء عدائي

394
00:18:14,180 --> 00:18:16,219
لا عجب أن مجلس الأمناء في البلدة

395
00:18:16,219 --> 00:18:18,229
إمبراطورية آل (بلوسوم) تنهار

396
00:18:18,229 --> 00:18:19,256
لكن، يا أمي

397
00:18:19,256 --> 00:18:21,278
إذا كتبتي قصة تُهاجمهم

398
00:18:21,278 --> 00:18:23,262
"في حين (بولي) لا تزال في "ثورننهيل

399
00:18:23,262 --> 00:18:25,229
(كفى عن (بولي

400
00:18:25,229 --> 00:18:26,282
أعني ذلك

401
00:18:26,282 --> 00:18:28,212
،هي من خانتنا

402
00:18:28,212 --> 00:18:29,227
ليس العكس

403
00:18:31,244 --> 00:18:33,258
من الواضح أنها غيوره

404
00:18:33,258 --> 00:18:36,266
شيريل)، هل نستطيع التحدث؟)

405
00:18:37,226 --> 00:18:39,235
إنصراف، أيتها الفتيات

406
00:18:40,276 --> 00:18:42,306
نعم، يا (بيتي)؟ علام يدور ذلك؟

407
00:18:43,338 --> 00:18:45,258
(بولي)

408
00:18:47,290 --> 00:18:50,334
لا أعرف أيّ نوع من تعوايذ
متلازمة ستوكهولم ألقيتوها عليها

409
00:18:50,334 --> 00:18:52,314
لكني أود الحديث مع أختي

410
00:18:53,279 --> 00:18:54,327
دعونا لا نتشاجر

411
00:18:54,327 --> 00:18:56,341
خصوصًا عندما ينبغي بنا الإحتفال

412
00:18:56,341 --> 00:18:58,296
لماذا؟ ماذا حصل؟

413
00:18:58,296 --> 00:18:59,315
ألم تسمع؟

414
00:18:59,315 --> 00:19:01,345
الطبيب (باتيل) أكد ذلك صباح اليوم

415
00:19:01,345 --> 00:19:03,300
بولي) حبلى بتوأم)

416
00:19:03,375 --> 00:19:05,339
(فليبارك الله في جينات آل (بلوسوم

417
00:19:06,316 --> 00:19:08,308
ولم تتصل بي لإخباري

418
00:19:08,308 --> 00:19:11,337
عادة لا يُسمح للرهائن
بإجراء مكالمات خارجية

419
00:19:11,337 --> 00:19:13,334
هلّا تنقلين لها رسالة مني؟

420
00:19:14,352 --> 00:19:15,410
طالما أن الرسالة لا تزعجها

421
00:19:15,410 --> 00:19:17,406
أخبريها أنه ينبغي بها الإتصال بأمنا

422
00:19:18,351 --> 00:19:20,368
،إنها تحاول جاهدة إحفاء ذلك

423
00:19:20,368 --> 00:19:23,363
لكن يُمكنني القول أنها غاضبة للغاية

424
00:19:23,388 --> 00:19:25,418
سأنقل رسالتك -
شكرًا لك -

425
00:19:25,418 --> 00:19:26,429
إذا تذكرتها

426
00:19:26,429 --> 00:19:27,440
(شيريل)

427
00:19:27,440 --> 00:19:29,419
هذه كانت مزحة، أيها الآبلة

428
00:19:30,385 --> 00:19:32,403
بالطبع سأنقل لها رسالتك، يا بيتي

429
00:19:32,403 --> 00:19:34,449
لكن لا أعدك أنها ستكترث لها أو سترد

430
00:19:37,990 --> 00:19:39,945
(حسنا، يا (إثيل

431
00:19:40,446 --> 00:19:41,499
إفتحي عينيكِ

432
00:19:44,477 --> 00:19:46,461
ما الذي يحدث؟

433
00:19:46,461 --> 00:19:47,514
كنت أقوم بتنظيف خزانة ملابسي

434
00:19:47,514 --> 00:19:49,544
وأفكر كيف ستبدين رائعة

435
00:19:49,544 --> 00:19:51,482
في بعض من هذة

436
00:19:52,488 --> 00:19:53,554
تفضلي، حاولي إرتداء هذا

437
00:19:56,490 --> 00:19:58,537
هذا رائع جداً

438
00:19:59,490 --> 00:20:03,512
وأنا أحب هذا
(إنه يناسبكِ، يا (إيثيل

439
00:20:04,540 --> 00:20:07,493
روني)، لا يمكنني أخذ هذا كله)

440
00:20:07,531 --> 00:20:09,506
أريدكِ أن تحصلين عليه

441
00:20:10,568 --> 00:20:12,518
. . . هذة الأشياء

442
00:20:12,594 --> 00:20:14,561
والدي أعطاني إياهم

443
00:20:15,530 --> 00:20:16,608
كان دائماً ما يحضر الهدايا

444
00:20:16,608 --> 00:20:19,590
عندما كان يقوم بشيئاً خاطئاً

445
00:20:20,576 --> 00:20:23,595
كطريقة للتعويض عن الأمر، علي ما أعتقد

446
00:20:24,544 --> 00:20:25,559
هل أفلح الأمر؟

447
00:20:26,570 --> 00:20:28,596
هل من فتاة حصينة ضد سحر
حقيبة من (جيفانشي)؟

448
00:20:30,601 --> 00:20:32,631
وما زلت أرتدي هذا العقد
الذي أعطاني إياه

449
00:20:34,632 --> 00:20:36,612
. . . حسناً، ولكن

450
00:20:36,612 --> 00:20:38,596
لا يجب عليكِ فعل أي شئ

451
00:20:39,574 --> 00:20:40,651
أو إعطائي أي شئ

452
00:20:41,646 --> 00:20:43,617
أريد فقط أن أصبح صديقة لكِ

453
00:20:45,639 --> 00:20:46,679
أنا أيضاً

454
00:20:52,668 --> 00:20:54,669
سيد (أندروز)، قصة شعر جيدة

455
00:20:55,635 --> 00:20:57,627
تبدو رائعاً جداً اليوم

456
00:20:57,694 --> 00:20:58,710
هل (أرشي) بالمنزل؟

457
00:20:58,710 --> 00:21:00,706
تشيريل)، أجل)

458
00:21:00,706 --> 00:21:02,694
تفضلي بالدخول

459
00:21:05,727 --> 00:21:07,719
المرأة الجليدية قادمة

460
00:21:09,653 --> 00:21:10,702
(مرحباً، يا (تشيريل

461
00:21:10,702 --> 00:21:11,742
كوسيلة لشكرك علي قدومك

462
00:21:11,742 --> 00:21:13,751
إلي المأدبة معي غداً

463
00:21:14,745 --> 00:21:16,696
أردت أن أعطيك هذا

464
00:21:17,757 --> 00:21:19,728
يخص (لي بول) منذ عام 1984

465
00:21:19,728 --> 00:21:20,752
في لونه الأصلي

466
00:21:20,752 --> 00:21:21,758
علي الرحب والسعة

467
00:21:24,716 --> 00:21:26,738
حسناً، هذا كل شئ
سأذهب الآن

468
00:21:27,702 --> 00:21:29,737
مرضي الرهاب يتنشط لدي
في المنازل الصغيرة

469
00:21:30,744 --> 00:21:31,788
أراك غداً

470
00:21:39,737 --> 00:21:41,759
كنت سأعيد هذا إذا كنت مكانك

471
00:21:41,759 --> 00:21:42,811
أبي، بحقك
(عائلة (بلوسوم

472
00:21:42,811 --> 00:21:45,740
إنهم يحاولوني في الدخول
إلي البرنامج الموسيقي الصيفي

473
00:21:45,740 --> 00:21:46,771
مثل، الأفضل في البلدة

474
00:21:46,771 --> 00:21:47,799
(ومنذ متي عائلة (بلوسوم

475
00:21:47,799 --> 00:21:49,779
تهتم بك، يا (أرشي)؟

476
00:21:49,817 --> 00:21:51,788
حسناً، يعتقدون أن لدي
الإمكانيات، يا أبي

477
00:21:51,788 --> 00:21:53,831
(هو أيضاً علي علاقة بـ (شيريل

478
00:21:53,831 --> 00:21:57,808
عائلة (بلوسوم) يحاولون القضاء علي عملنا

479
00:21:57,808 --> 00:21:59,825
ربما إذا حاولت التحدث
(إلي السيد (بلوسوم

480
00:21:59,825 --> 00:22:01,780
لقد حاولت أن أتحدث إليه

481
00:22:01,780 --> 00:22:02,795
لقد ضحك في وجهي

482
00:22:02,795 --> 00:22:06,793
(لا تعتقد لثانية أن عائلة (بلوسوم
يهتمون بأمرك

483
00:22:06,793 --> 00:22:07,812
(إنهم يستخدمونك، يا (أرشي

484
00:22:08,798 --> 00:22:10,895
ينظرون إلينا كأوساخ تحت حذائهم

485
00:22:12,854 --> 00:22:13,877
لقد سئمت من هذا

486
00:22:23,889 --> 00:22:24,905
ما هذا؟

487
00:22:24,905 --> 00:22:26,864
أكبر قصة حصلنا عليها

488
00:22:27,849 --> 00:22:29,872
كشف كل شئ يتعلق
(بعشيرة (بلوسوم

489
00:22:29,872 --> 00:22:31,873
كل فسادهم المجيد

490
00:22:31,873 --> 00:22:32,912
هل تمانعين أن تخبرينني

491
00:22:32,912 --> 00:22:34,892
عم تتحدث والدتكِ؟

492
00:22:34,892 --> 00:22:36,901
حان الوقت أخيراً لأن يدفعوا ثمن

493
00:22:36,901 --> 00:22:38,873
كل شئ فعلوه بنا

494
00:22:38,873 --> 00:22:39,947
(بما فيهم أخذ (بولي

495
00:22:39,947 --> 00:22:42,925
بالمناسبة، (بولي) تعيش مع
عائلة (بلوسوم) الآن

496
00:22:42,925 --> 00:22:45,903
لذا، تهانئي
لقد حصلت علي ما أردت

497
00:22:45,903 --> 00:22:46,960
لقد خرجت رسمياً من حياتنا

498
00:22:46,960 --> 00:22:49,968
أنا لن أنشر ثأركم الخاص

499
00:22:51,944 --> 00:22:53,005
حسناً، من الجيد أنني
لست بحاجة لإذنك

500
00:23:01,969 --> 00:23:02,976
ماذا فعلت، يا (هال)؟

501
00:23:02,976 --> 00:23:04,977
حسناً، لقد طردتيني

502
00:23:04,977 --> 00:23:06,998
لذا، الآن
أنا أقوم بطردكِ

503
00:23:07,971 --> 00:23:10,975
(إذا كشفنا أمر عائلة (بلوسوم
. .  . ربما

504
00:23:11,025 --> 00:23:14,015
فقط ربما، قد يكون لدينا فرصة

505
00:23:14,015 --> 00:23:15,047
لإستعادة إبنتنا

506
00:23:15,047 --> 00:23:17,975
(لقد إنتهي أمركِ هنا، يا (أليس
أنتِ مفصولة عن العمل

507
00:23:22,061 --> 00:23:23,072
(حسناً، يا (هال

508
00:23:36,025 --> 00:23:37,027
ماذا؟

509
00:23:42,057 --> 00:23:45,077
أريد إستعادة إبنتي، أيها الأحمق

510
00:23:52,061 --> 00:23:53,089
أمي

511
00:23:59,217 --> 00:24:02,199
اللون الأسود للأكمام بالطبع

512
00:24:02,199 --> 00:24:03,277
سأخذ قياسات السروال

513
00:24:03,277 --> 00:24:05,215
قبل أن نقوم بهذا

514
00:24:07,237 --> 00:24:09,250
هل يمكنني التحدث إليك
سيد (بلوسوم)؟

515
00:24:16,310 --> 00:24:19,254
الأمور لا تسير بشكل
جيد في شركة أبي

516
00:24:20,257 --> 00:24:22,283
وأعرف أن كلاكما علي
خلاف مؤخراً

517
00:24:22,283 --> 00:24:26,243
ولكنني كنت أتسائل
بدلاً من مساعدتي في مدرسة الموسيقي

518
00:24:27,287 --> 00:24:29,250
ربما يمكنك مساعدة والدي

519
00:24:29,322 --> 00:24:31,318
هل تتفاوض بالنيابة عن والدك؟

520
00:24:32,312 --> 00:24:35,265
كلا، كلا -
أنا منذهل -

521
00:24:36,339 --> 00:24:39,364
في الحقيقة، أنا أحاول أن أتخيل
إذا قام (جاسون) من قبل

522
00:24:39,364 --> 00:24:41,310
بالقيام بشئ كهذا من أجلي

523
00:24:41,310 --> 00:24:42,341
ولا أعتقد هذا

524
00:24:43,365 --> 00:24:45,320
هذا يظهر شخصيتك، يا بني

525
00:24:46,343 --> 00:24:47,358
ولكنني سأخبرك شيئاً

526
00:24:47,358 --> 00:24:49,380
لقد إتصلنا بالفعل بأكاديمية
براندنبورغ) الموسيقىة)

527
00:24:49,380 --> 00:24:51,335
ويريدون مقابلتك، بالمناسبة

528
00:24:53,319 --> 00:24:55,358
دعنا ننتهي من تلك المأدبة، حسناً؟

529
00:24:55,358 --> 00:24:56,393
ونجلس رجلاً لرجلاً

530
00:24:56,393 --> 00:24:59,347
ونناقش ما يمكنني فعله
(لـ (فريد أندروز

531
00:25:00,425 --> 00:25:02,358
هل هذا مرضياً؟

532
00:25:05,366 --> 00:25:06,406
بل أكثر من مرضياً

533
00:25:07,392 --> 00:25:09,447
(والدي عير معقولين، يا (جاج

534
00:25:09,447 --> 00:25:11,414
بولي) محبوسة في هذا المنزل)

535
00:25:11,414 --> 00:25:13,378
(مثل شخصية من (جين إير

536
00:25:13,378 --> 00:25:14,447
وماذا يفعلون؟

537
00:25:14,447 --> 00:25:16,440
يغيرون حسابات دخول بعضهم البعض

538
00:25:16,440 --> 00:25:18,395
ويرمون الطوب علي النوافذ

539
00:25:18,432 --> 00:25:19,447
أتمني إذا كنت رأيت هذا

540
00:25:22,384 --> 00:25:23,469
حسناً، أنا آسف
هذا ليس مضحكاً

541
00:25:23,469 --> 00:25:25,429
الأمر كما أنه في وقت الأزمات

542
00:25:25,429 --> 00:25:27,472
الناس إما يبقون معاً أو ينهارون؟

543
00:25:30,988 --> 00:25:33,951
يبدو أننا ننهار

544
00:25:33,996 --> 00:25:35,968
والطريقة التي تسير بها الأمور قريباً

545
00:25:35,968 --> 00:25:38,933
عائلة (كوبر) لن تتواجد بعد الآن

546
00:25:38,933 --> 00:25:40,016
ولا يوجد شيئاً يمكنني
فعله لمنع هذا

547
00:25:40,016 --> 00:25:41,950
بيتي)، لا تقومي بذلك)

548
00:25:41,950 --> 00:25:42,952
لا تستلمي

549
00:25:44,017 --> 00:25:46,026
عائلتكِ بالتأكيد تنشق الآن

550
00:25:46,026 --> 00:25:48,031
ولكنها لن تنهار بسببكِ

551
00:25:49,692 --> 00:25:50,762
لإنكِ تبقينهم معاً

552
00:25:52,729 --> 00:25:54,705
أنتِ أقوي

553
00:25:54,705 --> 00:25:55,758
من كل هذا

554
00:25:56,802 --> 00:25:58,782
أنتِ أقوي من والدتكِ

555
00:25:58,782 --> 00:26:00,737
أنتِ أقوي من والدكِ

556
00:26:01,773 --> 00:26:03,778
أنتِ تبقين هذة العائلة معاً

557
00:26:06,747 --> 00:26:07,788
لذا، لا تستسلمي

558
00:26:08,828 --> 00:26:10,766
لا تتخلي عن الأمر

559
00:26:11,840 --> 00:26:12,842
لن أقوم بذلك

560
00:26:21,844 --> 00:26:23,824
فاليري)، مرحباً)

561
00:26:23,824 --> 00:26:24,852
إعتقدت أنه يجب عليكِ معرفة هذا

562
00:26:24,852 --> 00:26:26,865
شيريل) أخبرتني ببعض الجنون)

563
00:26:26,865 --> 00:26:28,791
بشأن كيف أصبحتم قريبون

564
00:26:29,532 --> 00:26:31,567
هي تعتقد أنها ستسرقك
مني أو شئ منا

565
00:26:31,567 --> 00:26:33,546
كلا، لن تسرقني -
أجل، ستسرقك -

566
00:26:33,631 --> 00:26:35,556
ولا ألومها

567
00:26:35,619 --> 00:26:38,559
الجيتار الجديد
البدلة الجديدة؟

568
00:26:39,625 --> 00:26:41,567
عائلة (بلوسوم) يشترونك

569
00:26:41,567 --> 00:26:43,572
لليلة واحدة، إذا كان هذا سيساعد أبي

570
00:26:43,572 --> 00:26:44,612
ويدخلني إلي هذا البرنامج الموسيقي

571
00:26:44,612 --> 00:26:46,663
آلا تفضل أن تستحق مكانك؟

572
00:26:46,663 --> 00:26:48,584
بموسيقاك؟

573
00:26:48,584 --> 00:26:50,610
(كل ما تفعله عائلة (بلوسوم
هو فتح الباب لي

574
00:26:50,610 --> 00:26:51,667
ماذا كنتِ ستفعلين إذا كنتِ مكاني؟

575
00:26:52,611 --> 00:26:53,681
إذا سألتني هذا السؤال

576
00:26:53,681 --> 00:26:55,660
فأنت لا تعرفني علي الإطلاق

577
00:26:57,615 --> 00:26:58,644
يا إلهي، هل سمعتِ ها؟

578
00:26:59,700 --> 00:27:01,688
هل تتذكرين عندما ذهبتِ
(لإنقاذ (إيثيل

579
00:27:01,688 --> 00:27:04,629
لإنكِ إعتقدتِ أنها ستنتحر؟

580
00:27:05,631 --> 00:27:06,688
. . . كلا، هي لم

581
00:27:06,688 --> 00:27:08,643
كلا، ولكن والدها إنتحر

582
00:27:08,643 --> 00:27:11,642
لقد إبتلع عن طريق الخطأ زجاجة
كاملة من الحبوب المنومة

583
00:27:11,705 --> 00:27:13,697
هو سيكون بخير

584
00:27:13,697 --> 00:27:16,651
ولكن هذا هو سبب حزن (إيثيل) مؤخراً

585
00:27:16,651 --> 00:27:17,653
الآن، الجميع يعرف هذا

586
00:27:53,744 --> 00:27:54,814
لقد تم إختبارنا هذا العالم

587
00:27:55,757 --> 00:27:58,786
كمدينة، كشركة

588
00:27:58,786 --> 00:27:59,842
وأساساً كعائلة

589
00:28:00,800 --> 00:28:01,856
(وقد لا تكون يد (جايسون

590
00:28:01,856 --> 00:28:04,780
التي تسببت في ذلك هذا العام

591
00:28:05,791 --> 00:28:06,844
ولكنها كانت يد الأمل

592
00:28:16,844 --> 00:28:18,853
آلا تعتقد انهم يصبحون
لطفاء أو حقيقيون

593
00:28:19,821 --> 00:28:21,818
لقد أرادوني أن أفشل

594
00:28:22,863 --> 00:28:24,868
ولكنك ستساعدني في هذا

595
00:28:24,868 --> 00:28:25,887
سأفعل ما بوسعي

596
00:28:27,842 --> 00:28:29,839
أرشي)، هل يمكننا التحدث؟)

597
00:28:30,544 --> 00:28:31,568
سأعود في الحال

598
00:28:33,632 --> 00:28:35,553
أنا فقط أردتك أن تعرف

599
00:28:35,553 --> 00:28:36,627
بأنني قررت مساعدة والدك

600
00:28:38,640 --> 00:28:41,572
هل ستقوم بمساعدته؟

601
00:28:41,572 --> 00:28:42,659
حسناً، لقد ساعدت عائلتنا

602
00:28:42,659 --> 00:28:44,610
شيريل) خاصة)

603
00:28:45,119 --> 00:28:46,133
أنت تتلائم جيداً

604
00:28:47,103 --> 00:28:49,083
أعتقد أنت ووالدك

605
00:28:49,083 --> 00:28:50,169
لديكم مستقبل مشرق معنا

606
00:28:50,169 --> 00:28:51,184
(شكراً لك، سيد (بلوسوم

607
00:28:51,184 --> 00:28:53,135
كليفورد)، من فضلك)

608
00:28:54,095 --> 00:28:55,173
وفقط لعلمك

609
00:28:55,173 --> 00:28:57,153
لا يجب عليك إسداء معروفاً لي

610
00:28:57,153 --> 00:28:58,177
(أنا معجب بـ (شيريل

611
00:28:58,177 --> 00:29:00,178
وأنا سعيد أنني أتواجد هنا
من أجلها كصديق

612
00:29:01,146 --> 00:29:03,147
أتعرف؟، سأكون صادقاً معك

613
00:29:04,154 --> 00:29:05,190
شيريل) هي فتاة ذكية)

614
00:29:06,172 --> 00:29:09,145
(ولكن مجلس عائلة (بلوسوم
إنهم متشككون جداً

615
00:29:09,145 --> 00:29:11,226
بأن تلعب دوراً نشطاً في الشركة

616
00:29:12,199 --> 00:29:15,232
الآن، شخص بشخصيتك بجانبها

617
00:29:15,232 --> 00:29:19,175
يخفف من سلوكها المتهور

618
00:29:20,244 --> 00:29:22,212
. . . أتعرف؟، الأمر بشأن

619
00:29:23,252 --> 00:29:25,212
خلق صورة

620
00:29:25,212 --> 00:29:26,251
الصورة الصحيحة

621
00:29:26,251 --> 00:29:28,273
(وجودك معنا، مع (شيريل

622
00:29:28,273 --> 00:29:30,269
يحكي قصة جذابة جداً

623
00:29:30,269 --> 00:29:31,285
وهو شيئاً أعتقد

624
00:29:31,285 --> 00:29:33,240
يمكننا الإستفادة منه الآن

625
00:29:35,211 --> 00:29:36,234
أنت ستساعدنا، أليس كذلك؟

626
00:29:37,225 --> 00:29:38,294
(معذرة، سيد (بلوسوم

627
00:29:38,294 --> 00:29:40,269
هل يمكنني أن أرقص مع (أرشي)؟

628
00:29:40,269 --> 00:29:42,220
أعتقد أن هذة فكرة رائعة

629
00:29:47,291 --> 00:29:49,296
بولي)، هل يمكننا أن نتحدث)
عما يحدث هنا؟

630
00:29:49,330 --> 00:29:52,275
فقط واصل الرقص

631
00:29:52,321 --> 00:29:54,251
والإبتسام

632
00:29:56,335 --> 00:29:58,319
بيتي) تستمر في سؤال (شيريل) عني)

633
00:29:58,319 --> 00:29:59,347
يجب أن تتوقف

634
00:29:59,347 --> 00:30:02,296
طالما هي قليلة عليكِ
هي لن تتوقف

635
00:30:02,296 --> 00:30:03,340
أجل، ستتوقف

636
00:30:04,289 --> 00:30:06,310
إذا أخبرتك السبب الحقيقي
(أنني في (ثورنهيل

637
00:30:07,300 --> 00:30:09,373
عائلة (بلوسوم) لديهم علاقة
(بموت (جاسون

638
00:30:09,373 --> 00:30:11,289
أنا متأكدة من ذلك

639
00:30:11,289 --> 00:30:12,350
لقد هددوه وسأثبت ذلك

640
00:30:12,350 --> 00:30:14,309
لهذا السبب تبعدين (بيتي)؟

641
00:30:14,309 --> 00:30:15,379
يجب أن يكون الأمر مقنعاً

642
00:30:15,379 --> 00:30:17,393
ولا أريدها أن تحاول إنقاذي

643
00:30:18,369 --> 00:30:20,324
هل يمكنك أن تخبرها بهذا؟

644
00:30:20,370 --> 00:30:21,403
لقد سئمت من هذا
هذا لا يبدو معقولاً

645
00:30:21,403 --> 00:30:23,395
كلا، لقد سئمت

646
00:30:23,395 --> 00:30:24,414
بولي)، هل يمكنكِ أن تعذريني؟)

647
00:30:38,428 --> 00:30:39,439
(بيتي)

648
00:30:40,391 --> 00:30:42,367
فيرونيكا)، مرحباً)

649
00:30:42,367 --> 00:30:43,382
أمي، هؤلاء هم أصدقائي

650
00:30:43,382 --> 00:30:44,448
(هذة هي (بيتي) و (فيرونيكا

651
00:30:45,450 --> 00:30:47,380
(سيدة (ماغس

652
00:30:47,434 --> 00:30:48,458
(إيثيل)

653
00:30:49,460 --> 00:30:51,473
لقد سمعنا بما حدث

654
00:30:51,473 --> 00:30:54,427
وأردنا ترك تلك الزهور لكم

655
00:30:54,477 --> 00:30:56,465
هذا تصرف نبيل منكِ
شكراً لكِ

656
00:30:56,465 --> 00:30:57,493
من فضلكِ

657
00:30:57,493 --> 00:30:59,506
لا تشكرينني

658
00:31:00,492 --> 00:31:03,458
نحن سعداء أن سيد (ماغس) سيكون بخير

659
00:31:04,431 --> 00:31:05,504
وسنراكِ في المدرسة، يا (إيثيل)؟

660
00:31:11,491 --> 00:31:13,449
لا يجب عليكِ فعل هذا

661
00:31:14,544 --> 00:31:16,470
إيثيل)؟)

662
00:31:17,531 --> 00:31:19,482
سيدة (ماغس؟)

663
00:31:21,495 --> 00:31:22,547
هناك شئ أود أن أخبركم به

664
00:31:28,550 --> 00:31:31,545
(إسمي هو (فيرونيكا لودج

665
00:31:33,517 --> 00:31:35,534
(والدي هو (هيرام لودج

666
00:31:39,586 --> 00:31:41,558
وهل أتيتِ إلي هنا؟

667
00:31:41,558 --> 00:31:43,563
أمي، إنها صديقتي

668
00:31:44,528 --> 00:31:45,555
هي ليست صديقتكِ، يا عزيزتي

669
00:31:47,560 --> 00:31:48,613
والدها مجرم

670
00:31:48,613 --> 00:31:51,545
وهو سبب أن والدكِ فعل
هذا بنفسه

671
00:31:53,567 --> 00:31:54,591
روني)؟)

672
00:31:54,624 --> 00:31:55,626
هل هذا صحيح؟

673
00:31:57,623 --> 00:31:58,634
أجل

674
00:32:00,618 --> 00:32:01,659
وأنا آسفة جداً

675
00:32:01,659 --> 00:32:03,633
أتمني إذا كان بإمكاني فعل شيئاً

676
00:32:03,633 --> 00:32:05,639
الأسف ليس جيداً بما يفكي

677
00:32:06,612 --> 00:32:08,667
هل تريدين فعل شيئاً؟
فلتقولي الحقيقة

678
00:32:08,667 --> 00:32:10,664
والدكِ يدمر الحيوات

679
00:32:11,595 --> 00:32:13,693
يستحق أن يبقي خلف القضبان
لبقية حياته البائسة

680
00:32:20,672 --> 00:32:21,700
تعالي

681
00:32:24,674 --> 00:32:25,677
تعالي

682
00:32:36,722 --> 00:32:37,740
(شيريل)

683
00:32:39,674 --> 00:32:40,677
هل أنتِ بخير؟

684
00:32:40,723 --> 00:32:42,682
ما الذي أخبرك به والدي؟

685
00:32:43,676 --> 00:32:44,729
بأن الجميع يعتقد أنني متهورة؟

686
00:32:50,690 --> 00:32:51,784
جاسون) كان الفتي الذهبي)

687
00:32:52,762 --> 00:32:53,764
ولكن أنا

688
00:32:55,773 --> 00:32:57,769
(الناس تكرهني، يا (أرشي

689
00:32:58,789 --> 00:33:01,755
وفي المدرسة، لا بأس

690
00:33:02,724 --> 00:33:03,743
ولكن هذة هي عائلتي

691
00:33:03,790 --> 00:33:05,774
(فلتنسي أمرهم، يا (شيريل

692
00:33:06,801 --> 00:33:07,825
فلتنسي ما يعتقدونه

693
00:33:09,759 --> 00:33:10,778
أعتقد أنكِ مذهلة

694
00:33:13,756 --> 00:33:14,829
(أرشي)

695
00:33:14,829 --> 00:33:17,812
أعتقد أحياناً أنك قد تكون أكثر
(شخصاً محترماً باقياً في (ريفرديل

696
00:33:18,777 --> 00:33:20,819
الشخص الوحيد الذي لا يحتاج
لشيئاً مني

697
00:33:20,819 --> 00:33:22,832
أو من لا يريدني أن أعتذر
بسبب ماهيتي

698
00:33:24,800 --> 00:33:25,824
أو ما أريد

699
00:33:33,819 --> 00:33:34,839
ماذا تفعلين؟

700
00:33:36,894 --> 00:33:38,865
أحمر الشفاة من شجرة القيقب بالمناسبة

701
00:33:39,871 --> 00:33:41,889
في حال إذا كنت تتسائل
لماذا مذاقه حلو جداً

702
00:33:53,915 --> 00:33:57,926
يبدو أنهم راضون، ولكن العم
بيدفورد) يستمر في السؤال عن الأرض)

703
00:33:57,926 --> 00:33:59,939
أنا قريب من إستعادة الأرض

704
00:34:01,893 --> 00:34:03,912
هيرميون لودج) سينهار)

705
00:34:03,949 --> 00:34:06,889
من كان يعتقد أنها ستثبت
أنها ذات حيلة؟

706
00:34:06,889 --> 00:34:08,903
ربما يجب عليك أن ترسلها
(إلي السجن بدلاً من (هيرام

707
00:34:16,923 --> 00:34:17,934
مرحباً

708
00:34:20,941 --> 00:34:21,965
كيف كانت ليلتكِ؟

709
00:34:31,965 --> 00:34:33,039
لقد عدت للتو من المستشفي

710
00:34:34,016 --> 00:34:35,962
(حيث يتواجد والد (إيثيل

711
00:34:38,042 --> 00:34:39,989
لإنه حاول أن يقتل نفسه

712
00:34:42,015 --> 00:34:44,024
بسبب ما فعله أبي

713
00:34:46,008 --> 00:34:48,022
وكل ما أعرفه
يستمر في فعله

714
00:34:52,997 --> 00:34:55,094
لقد سئمت من الكذب من أجل والدي

715
00:35:12,141 --> 00:35:13,143
(أرشي)

716
00:35:16,084 --> 00:35:18,122
إعتقدت أن (سندريلا) هي من هربت

717
00:35:18,122 --> 00:35:20,098
وليس الأمير الساحر

718
00:35:20,098 --> 00:35:22,099
شيريل)، لا يمكنني القيام بذلك الآن)
أنا سأرحل

719
00:35:22,099 --> 00:35:23,101
(أرشي أندروز)

720
00:35:23,144 --> 00:35:28,102
إذا غادرت، الشمس المشرقة التي
تشعها عليك عائلة (بلوسوم) ستتوقف

721
00:35:28,102 --> 00:35:30,119
وكل شئ أعطيناه لك

722
00:35:30,119 --> 00:35:32,120
بما في ذلك (براندنبورغ)، سيختفي

723
00:35:33,102 --> 00:35:35,128
هل أنت متأكد أنك تريد
التخلي عن هذا؟

724
00:35:35,128 --> 00:35:37,116
هل أنت متأكد أنك
تريد فعل هذا لوالدك؟

725
00:35:38,135 --> 00:35:40,153
شيريل)، لقد أتيت هنا كمعروفاً لوالدتكِ)
لمساعدتكِ

726
00:35:41,168 --> 00:35:43,219
أرشي)، لا تبدأ بالكذب الآن)

727
00:35:44,175 --> 00:35:46,147
قد لا تريد شيئاً مني

728
00:35:46,147 --> 00:35:48,181
ولكنك تريد من أمي وأبي

729
00:35:48,181 --> 00:35:49,230
لهذا السبب أنت هنا

730
00:35:51,172 --> 00:35:52,213
مما يعني

731
00:35:52,213 --> 00:35:54,222
بقدر ما أريدك أن تصبح
أفضل من أي شخص آخر

732
00:35:55,203 --> 00:35:56,239
أنت لست كذلك

733
00:35:56,239 --> 00:35:58,190
أنت مثل البقية

734
00:35:58,190 --> 00:35:59,259
(أنا آسف، يا (شيريل

735
00:35:59,259 --> 00:36:01,222
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

736
00:36:02,221 --> 00:36:03,223
إلي اللقاء

737
00:36:11,548 --> 00:36:12,559
أمي؟

738
00:36:13,557 --> 00:36:15,546
أرشي) إتصل للتو)
(لقد تحدث إلي (بولي

739
00:36:15,546 --> 00:36:16,595
هي بأمان

740
00:36:18,512 --> 00:36:19,535
هي بخير، يا والدتي

741
00:36:19,535 --> 00:36:21,519
هي لم تفضل عائلة (بلوسوم) علينا

742
00:36:21,519 --> 00:36:22,593
هي بالفعل هناك لتتجسس عليهم

743
00:36:38,583 --> 00:36:40,596
أتعرفين، عندما سعيت
خلف تلك القصة

744
00:36:44,577 --> 00:36:47,631
لقد إعتقدت

745
00:36:47,631 --> 00:36:48,670
ما لو أن هذة هي النهاية؟

746
00:36:49,661 --> 00:36:51,607
ماذا لو أنه الوقت أخيراً

747
00:36:51,607 --> 00:36:52,647
بأنها لن تعود؟

748
00:36:52,647 --> 00:36:54,619
ستعود، يا أمي

749
00:36:54,681 --> 00:36:57,664
والآن، هي إمرأتنا بالداخل

750
00:36:57,664 --> 00:36:59,627
سنكتب تلك القصة

751
00:37:00,671 --> 00:37:02,634
تعالي أكتبيها معنا

752
00:37:02,634 --> 00:37:03,658
"في "الأزرق والذهبي

753
00:37:03,713 --> 00:37:05,676
جريدة المدرسة؟

754
00:37:05,676 --> 00:37:07,697
أجل، هذا ما نحن عليه

755
00:37:08,676 --> 00:37:10,705
ولكنني متأكد من أن ميزانية
تشغلينا السنوية

756
00:37:10,705 --> 00:37:11,733
أكبر من السجلات

757
00:37:27,761 --> 00:37:29,707
(فال)

758
00:37:29,707 --> 00:37:30,764
فال)، مرحباً)

759
00:37:33,708 --> 00:37:34,782
أنظري، كنتِ محقة

760
00:37:34,782 --> 00:37:36,770
الأمر يتعلق ببيع نفسي
وأخذ الإختصارات

761
00:37:36,770 --> 00:37:38,788
بعد ليلة أمس
(لقد إنتهيت من عائلة (بلوسوم

762
00:37:38,788 --> 00:37:41,771
(هذا جيد من أجلك، يا (أرشي
ولكنني إنتهيت منك

763
00:37:42,781 --> 00:37:44,803
منذ أن بدأنا المواعدة
كنت تتجاهلني

764
00:37:44,803 --> 00:37:46,771
لقد تركتني

765
00:37:46,771 --> 00:37:47,790
فال)، من فضلكِ)

766
00:37:48,763 --> 00:37:49,812
دعيني أعوض عليكِ الأمر

767
00:37:49,812 --> 00:37:52,760
(معذرة، يا (أرشي
ولكن علي خلافك، لن أقبل هذا

768
00:37:58,856 --> 00:38:00,768
(فقط إستمع، يا (فريد

769
00:38:00,793 --> 00:38:02,816
الكثير من العائلات تضررت
بسبب الفندق

770
00:38:02,816 --> 00:38:04,837
الآن، لا أريد مشروعك أن
يسبب ضرراً أيضاً

771
00:38:04,837 --> 00:38:06,817
(لقد قررت البيع إلي (كليفورد

772
00:38:06,867 --> 00:38:08,810
قبل أن يزداد الأمر سوءاً

773
00:38:08,810 --> 00:38:09,829
لا، لن تقومين بذلك

774
00:38:09,829 --> 00:38:10,856
سأستمر في المشروع

775
00:38:11,892 --> 00:38:13,809
هذا عظيم

776
00:38:14,816 --> 00:38:15,831
شكراً لك

777
00:38:15,831 --> 00:38:16,905
لا تشكرينني، لا أفعل هذا من أجلكِ

778
00:38:17,903 --> 00:38:19,904
أترين؟، من الآن فصاعداً
كل شئ نقوم به هنا

779
00:38:19,904 --> 00:38:21,892
سيكون شرعياً

780
00:38:21,892 --> 00:38:23,906
بصورة كاملة

781
00:38:23,906 --> 00:38:26,842
موافقة بالطبع

782
00:38:26,842 --> 00:38:27,933
%أيضاً، حصتي هي 20

783
00:38:28,893 --> 00:38:30,873
سأعرض نفسي للخطر

784
00:38:30,873 --> 00:38:31,901
وأريد أن اتحلي ببعض الشجاعة

785
00:38:33,914 --> 00:38:35,899
هذة حصة كبيرة حقاً

786
00:38:37,912 --> 00:38:40,965
لقد سئمت من إستخدامكم لي
ولعائلتي كبيادق

787
00:38:42,949 --> 00:38:43,952
بالتأكيد

788
00:38:44,975 --> 00:38:46,888
هل من شئ آخر؟

789
00:38:46,930 --> 00:38:47,970
أجل

790
00:38:47,970 --> 00:38:49,892
أنتِ وأنا

791
00:38:49,954 --> 00:38:51,918
أياً كان ما يحدث بيننا قد إنتهي

792
00:38:51,918 --> 00:38:52,971
الآن، نحن شركاء بالعمل

793
00:38:54,997 --> 00:38:56,921
هذا كل شئ

794
00:39:03,013 --> 00:39:04,930
حسناً

795
00:39:18,973 --> 00:39:22,040
إيثيل)، لقد عنيت ما قلته)

796
00:39:24,997 --> 00:39:26,075
(أنا آسفة، يا (إيثيل

797
00:39:28,013 --> 00:39:30,026
لكل شئ فعلته عائلتي بكِ

798
00:39:36,025 --> 00:39:37,093
ليس خطأكِ ما فعله والدكِ

799
00:39:38,105 --> 00:39:40,114
ولقد تواجدتِ من أجلي
عندما لم يتواجد أحد بجانبي

800
00:39:42,085 --> 00:39:43,117
أكثر من مرة

801
00:39:44,124 --> 00:39:46,116
المقعد غير محجوز
إذا أردتيه

802
00:39:50,068 --> 00:39:52,115
(يبدو أنه لـ (فيرونيكا

803
00:39:52,115 --> 00:39:55,118
فإن خطايا الأب ستبقي هكذا

804
00:39:57,111 --> 00:40:00,118
(بينما عاد (أرشي أندروز
من حافة الهاوية

805
00:40:00,118 --> 00:40:01,159
بخبر آخر

806
00:40:02,127 --> 00:40:05,119
في المأدبة، لقد سمعت السيد
والسيدة (بلوسوم) يتحدثون

807
00:40:05,119 --> 00:40:07,119
يبدو أن (كليفورد بلوسوم) كان مسئولاً

808
00:40:07,119 --> 00:40:09,145
لإرسال والد (فيرونيكا) إلي السجن

809
00:40:09,170 --> 00:40:10,176
يا غلهي

810
00:40:11,154 --> 00:40:14,103
إذا أرسل (كليفورد) (هيرام لودج) إلي السجن

811
00:40:14,103 --> 00:40:15,148
ومزق عائلته

812
00:40:16,146 --> 00:40:19,120
إذن ربما (هيرام) كان يحاول القيام
بنفس الشئ له؟

813
00:40:19,120 --> 00:40:21,163
أجل، بالسعي خلف ما تقدره
عائلة (بلوسوم) أكثر شئ

814
00:40:21,163 --> 00:40:24,136
عائلتهم، تراثهم

815
00:40:25,173 --> 00:40:26,188
هذا هو الدافع

816
00:40:35,883 --> 00:40:37,921
(لقد جاء الشتاء مبكراً إلي (ريفرديل

817
00:40:39,876 --> 00:40:40,959
وحشي ولا يرحم

818
00:40:42,922 --> 00:40:43,940
هل أفلح الأمر؟

819
00:40:44,906 --> 00:40:45,962
هل نلنا رضاهم؟

820
00:40:46,928 --> 00:40:47,946
لم ينتهي الأمر بالكامل بعد

821
00:40:47,946 --> 00:40:48,962
ولكنه لن يكون شيئاً

822
00:40:48,962 --> 00:40:50,917
مقارنة بنا تحضره العاصفة

823
00:40:52,976 --> 00:40:54,931
. . . عاصفة من الفوضي تٌدعي

824
00:40:54,998 --> 00:40:57,003
(شيريل بلوسوم)

825
00:41:01,927 --> 00:41:02,951
ماذا؟

826
00:41:02,951 --> 00:41:03,953
(عمتِ مساءاً، يا (شيريل

827
00:41:04,964 --> 00:41:05,980
(عمتِ مساءاً، يا (بوليكينز

828
00:41:05,981 --> 00:42:07,134
Translated By F@D!L & إيزيس

829
00:41:05,981 --> 00:42:07,134
{\a7}
<font size=13><font color="GOLD">تعديل التوقيت</font>
<font size=21><font color="red"><FONT FACE="Cambria">2f u n</font>

