﻿1
00:00:03,922 --> 00:00:05,958
.كان هذا أقصى درجات التشويق

2
00:00:05,958 --> 00:00:09,839
(كليفورد بولسوم)، قتل نفسه
ولكن لماذا؟

3
00:00:09,839 --> 00:00:13,910
الحياة ليست رواية ما لـ(أغاسا كريستي)
.الكثير من الفوضى

4
00:00:13,910 --> 00:00:16,537
ولكن ماذا يفعل (كليف بولسوم) بحق الجحيم
مع المخدرات؟

5
00:00:16,547 --> 00:00:20,468
شراب القيقب كان الوجه الأمامي
لعمله الحقيقي

6
00:00:20,468 --> 00:00:24,379
نقل الهروين من (مونتريال) في شاحناته الخاصة

7
00:00:24,379 --> 00:00:26,535
.الحقيقة بدأت بالظهور بسرعة

8
00:00:26,535 --> 00:00:29,714
أن (جاسون بولسوم) تعلم من أباه
،كيفيه إدارة تجارة المخدرات

9
00:00:29,714 --> 00:00:32,131
.و التهديد بكشف الحقيقة

10
00:00:32,131 --> 00:00:33,725
و الذي يؤدي إلي إختطاف (جاسون)

11
00:00:33,725 --> 00:00:36,934
على يد رجل من الجانب الجانوبي
يسمى (الفرس)

12
00:00:36,934 --> 00:00:40,966
و بعد ذلك موت (جاسون)
.على يد أباه

13
00:00:40,966 --> 00:00:43,182
(كيلفورد) قتل (الفرس)
لكي يقوم بالتغطيه على الشاحنات

14
00:00:43,182 --> 00:00:45,258
،و جعلها تبدو و كأنه تناول جرعة زائدة

15
00:00:45,258 --> 00:00:47,444
،و حاول التورط في عمل تنافسي

16
00:00:47,444 --> 00:00:51,184
في (هيرام لودج)، عن طريقه
كونه العقل المدبر لكل شئ

17
00:00:51,184 --> 00:00:53,862
.و أجل على الأغلب نسيت

18
00:00:53,862 --> 00:00:56,269
،السيد (بولسوم) قام بتهديد حياتي

19
00:00:56,269 --> 00:00:58,806
لذلك قام أبي بالإعتراف
،بأنه سحب الزناد

20
00:00:58,806 --> 00:01:01,423
على الرغم من ذلك كل ما فعله
كان تنظيف الفوضى

21
00:01:01,423 --> 00:01:02,576
ها أنت ذا، يا (جاغي)

22
00:01:02,586 --> 00:01:04,462
و لقد قام بالفرار بذلك أيضاً

23
00:01:04,472 --> 00:01:07,941
إذا لم يكونوا مجموعة من الأطفال
المزعجون هم من كشفوا الحقيقة

24
00:01:07,951 --> 00:01:11,632
،حتى كما أن (كيلفورد بولسوم)
،إحترق بالذنب و العار

25
00:01:11,632 --> 00:01:13,336
..قام بالتخلص من الجبناء

26
00:01:13,346 --> 00:01:15,884
قتل (جاسون)، قام بإظهار
بعض الحقائق المظلمة

27
00:01:15,894 --> 00:01:18,020
لم يكن أحد منا حريص على مواجهتها

28
00:01:18,020 --> 00:01:19,815
،خصوصاً ليس العمدة (ماكوي)

29
00:01:19,815 --> 00:01:23,254
الذي أراد بقايا الفساد الساحق

30
00:01:23,254 --> 00:01:25,310
مثل الثعبان تحت التمهيد الكعبي

31
00:01:26,212 --> 00:01:28,158
،إذن، (بولسوم) كان المهيمن

32
00:01:28,158 --> 00:01:30,795
كان يقوم بتسريب المخدرات من خلال
(رايفرديل) و من ثم يشحنها للخارج

33
00:01:30,795 --> 00:01:35,759
كل ما نهتم به أنا و العمدة بشأن
عمل (بولسوم)

34
00:01:35,759 --> 00:01:38,036
أن شخصاً ما كان يبيع
مخدراته في (رايفرديل)

35
00:01:38,687 --> 00:01:40,523
..غالباً في الجانب الجانوبي

36
00:01:40,523 --> 00:01:42,859
..ولكن مؤخراً الشاحنات إعتادت العبور أيضاً

37
00:01:42,859 --> 00:01:45,677
وهل تظن إنهم (الأفاعي)؟ -
من غيرهم؟ -

38
00:01:45,677 --> 00:01:47,281
.حسنٌ، هذا الإتفاق

39
00:01:48,324 --> 00:01:51,804
ستخبرنا بالأسماء، من يقوم بتوزيع المخدرات

40
00:01:51,804 --> 00:01:54,141
و العمدة، و مكتب الشرطة
سيكون لديهم محادثة

41
00:01:54,141 --> 00:01:56,658
و ربما سيمل هو إلي عرضك
بأقل جملة

42
00:01:56,658 --> 00:01:58,623
(الأفاعي) لا ينخرطوا في الأمور الصعبة

43
00:01:58,633 --> 00:02:00,268
إنها أكياس من الأعشاب

44
00:02:00,268 --> 00:02:01,441
و أنا لستُ واشياً

45
00:02:03,046 --> 00:02:08,431
إذا لم تساعدنا و قضيتك تحولت للمحاكمة

46
00:02:08,431 --> 00:02:09,674
.لن يكون هناك تساهل معك

47
00:02:09,674 --> 00:02:12,683
ستقوم بالنظر لمدة 20 عاماً
في سجن إتحادي

48
00:02:12,683 --> 00:02:15,420
على الجزء الذي قمت بتغطيته
عن قتل (جاسون بولسوم)

49
00:02:27,745 --> 00:02:28,908
أبي؟

50
00:02:30,382 --> 00:02:31,586
هل أنت بخير؟

51
00:02:32,759 --> 00:02:34,694
.كنتُ أظن إنّي أعرف المدينة

52
00:02:35,035 --> 00:02:36,399
.راهنت على كل شئ فيها

53
00:02:38,344 --> 00:02:40,320
..إذا أمكنني قطع الطعم

54
00:02:41,864 --> 00:02:43,699
كيف ستقوم بإمساكه؟

55
00:02:43,699 --> 00:02:45,575
أقصد، أنا أتعامل مع الأمر

56
00:02:46,347 --> 00:02:49,726
ولكن من أجل (جاكهاد) و (بيتي)
و (فرونيكا)، هذا لم ينتهي يا أبي

57
00:02:49,807 --> 00:02:52,033
.مازالوا مستمرين، الوقت الكبير

58
00:02:56,285 --> 00:02:59,724
.نحن مازلنا مستمرين حتى أعناقنا

59
00:03:03,104 --> 00:03:04,979
و أين تتوقع أن يكون السيد (لودج)؟

60
00:03:05,009 --> 00:03:07,657
،ليس حتى نهاية الشهر
ولكن كل شئ يجب أن يكون رائعاً

61
00:03:07,657 --> 00:03:10,705
أجل، نحن لا نريد أن نجعل
أبي غاضب

62
00:03:10,705 --> 00:03:12,139
هذا كل شئ يا (سميزرس)
.شكراً لك

63
00:03:16,622 --> 00:03:19,630
إنه أباكِ يا (فرونيكا)
.ليس أباكِ الروحي

64
00:03:22,749 --> 00:03:27,001
إنهم يتصرفوا كما لو كانت الأسابيع
.و الشهور المنصرمة لم تحدث

65
00:03:27,001 --> 00:03:29,608
،(بولي) عاد للمنزل و أبي عاد للمنزل

66
00:03:29,608 --> 00:03:31,112
.أمي عادت للتسجيل

67
00:03:31,112 --> 00:03:36,227
إنهم يستمروا في الإبتسام
و الحديث عن اليوبيل

68
00:03:36,227 --> 00:03:38,142
حسنٌ، هذا جيد، صحيح؟ -
كلا -

69
00:03:38,142 --> 00:03:39,947
هذا مريع

70
00:03:40,027 --> 00:03:45,402
،الأمور بالضبط كما كانت من قبل
الإمتثال إنها طبيعية و رائعة

71
00:03:45,402 --> 00:03:50,055
بينما نحن في الواقع نشبة
اليونانيون المأساوين

72
00:03:53,134 --> 00:03:55,841
عائلتي إنهارت يا (آرش)

73
00:03:55,902 --> 00:03:58,218
.ونحن نجونا بالكاد

74
00:03:58,238 --> 00:04:01,427
إذا لم نتعامل مع الفوضى
.ستحدث مجدداً

75
00:04:03,673 --> 00:04:04,937
.حسنٌ، يا (آرشي)

76
00:04:04,947 --> 00:04:08,156
،الآن هل سنقوم بالتحقيق في قضية قتل

77
00:04:08,156 --> 00:04:11,164
علينا إخبار (بيتي)
.عن خطواتنا

78
00:04:11,235 --> 00:04:13,411
ماذا؟ -
رومانيستنا -

79
00:04:13,411 --> 00:04:16,219
قطعاً، و لكن يا (روني)
.يجب علينا أن نكن أكثر حذر

80
00:04:16,219 --> 00:04:19,257
أخر مرة حظيتُ بتلك المحادثة مع (بيتي)
لم تسر الأمور على ما يرام

81
00:04:19,267 --> 00:04:21,102
.إنسى ذلك، سأخبرها أنا

82
00:04:21,102 --> 00:04:22,807
فوق كل شئ الآن، أنا أتعامل مع الأمر

83
00:04:22,807 --> 00:04:24,552
.سأقوم بإخبار (بيتي) إننا نتواعد نوعاً ما

84
00:04:24,602 --> 00:04:26,287
(آرشي أندروز)، (بيتي كوبر)

85
00:04:26,287 --> 00:04:28,032
.توجهوا إلي مكتب الناظر

86
00:04:28,804 --> 00:04:31,271
(آرشي)، (بيتي)

87
00:04:31,271 --> 00:04:33,377
أود أعطيكم ميزة في (اليوبيل)

88
00:04:33,377 --> 00:04:36,696
كما تعلموا، إنها الذكرى الـ75
،على تأسيس بلدتنا

89
00:04:36,696 --> 00:04:39,835
.و أيضاً إفتتاحاً لـ75 عاماً القادمين

90
00:04:39,845 --> 00:04:42,943
و من هو أفضل ممثل لـ(ريفيرديل)

91
00:04:42,953 --> 00:04:47,637
أكثر من الشباب، الذين يعملوا
مع المأمور (كيلير) و مكتبي

92
00:04:47,637 --> 00:04:51,728
في مساعدة تحقيق الأمان و العدالة
في المدينة؟

93
00:04:51,728 --> 00:04:54,065
..ولكن هذا لم يحدث بالضبط

94
00:04:54,065 --> 00:04:55,729
دعِ العمدة تنتهي من الحديث
يا سيدة (كوبر)

95
00:04:55,739 --> 00:04:59,109
يا (آرشي) فريق (بوسي كاتس)
سيقد عرضاً في (اليوبيل)

96
00:04:59,119 --> 00:05:01,385
و أريد منك أن تنضم لهم

97
00:05:01,957 --> 00:05:06,610
(بيتي)، أعتقد أنه من المهم أن نستمع
إلي أفضل و أذكى شخص في (ريفيرديل)؟

98
00:05:06,760 --> 00:05:08,716
ما قولكما أنتما الأثنان؟

99
00:05:08,716 --> 00:05:10,119
ماذا عن (جاجهيد)؟

100
00:05:11,223 --> 00:05:14,602
يروقني (جاجهيد)

101
00:05:14,602 --> 00:05:18,262
ومرحباً به في الـ(يوبيل) بالتأكيد

102
00:05:18,262 --> 00:05:20,930
ولكن والده في السجن

103
00:05:20,930 --> 00:05:23,667
وسيكون الأمر محيراً

104
00:05:23,667 --> 00:05:25,212
أن يتواجد على منصة الـ(يوبيل)

105
00:05:25,212 --> 00:05:27,117
هذا ليس عدلاً يا عمدة (ماكوي)

106
00:05:27,117 --> 00:05:31,068
(بيتي)، (آرشي)، أنتما أبطال

107
00:05:31,469 --> 00:05:36,032
أنتما من ذلك النوع
الذي تحتاجه (ريفيرديل) الأن

108
00:05:38,970 --> 00:05:40,374
قلت لها أنه لا يمكنني فعل ذلك

109
00:05:40,374 --> 00:05:42,751
إلا إذا كنت معنا

110
00:05:42,751 --> 00:05:45,559
أقدر لما كا فلتي تجاه ذلك يا (بيتي)

111
00:05:45,559 --> 00:05:47,584
ولكن الإحتفالات لا تهمني

112
00:05:47,584 --> 00:05:49,600
كيف حال والدكَ يا (جاج)؟
هل ذهبت لرؤيته؟

113
00:05:49,600 --> 00:05:50,874
أليكم أخر الأخبار

114
00:05:50,874 --> 00:05:53,150
العمدة (ماكوي) تريد أبي أن
يعترف بالأسماء

115
00:05:53,150 --> 00:05:54,724
في مقابل عقوبة أقل

116
00:05:54,724 --> 00:05:56,299
ماذا، أسماء من؟

117
00:05:56,299 --> 00:05:58,675
عصابة (الأفاعي)، يعتقد المأمور (كيلر)
إنهم وراء ذلك الأمر

118
00:05:58,675 --> 00:06:00,811
إنهم يتاجروا في المخدرات التي
أحضرها (كيلفورد بولسوم) إلي المدينة

119
00:06:00,811 --> 00:06:03,559
يقول أبي أن المزيد و المزيد
من تلك المخدرات في الشوارع

120
00:06:03,830 --> 00:06:06,337
تمهل يا (كيفين)
هذا ليس الأمر

121
00:06:07,209 --> 00:06:09,175
أبي يقول إنهم ليسوا المسئولين
عن تجارة المخدرات تلك

122
00:06:09,917 --> 00:06:12,454
وحتى الآن العمدة (ماكوي)
لم تدلِ بأي شهادة

123
00:06:12,464 --> 00:06:14,791
بخصوص (كليفورد)
أو (بولسوم) في العلن

124
00:06:14,791 --> 00:06:17,749
الأمر كله حول عصابة (الأفاعي)
و كيف هم أوناس أشرار

125
00:06:17,749 --> 00:06:19,183
الأمر سئ

126
00:06:19,183 --> 00:06:20,958
،سأكتب مقابل حول ذلك الأمر

127
00:06:20,958 --> 00:06:22,633
وليس فقط من أجل (بلو) و (غولد)
و لكن من أجل (ريجيستر)

128
00:06:22,633 --> 00:06:23,836
هذا موضوع المدينة

129
00:06:23,836 --> 00:06:26,072
حسنٌ، المهم ألا يتحدث المقال عن أبي

130
00:06:26,082 --> 00:06:28,519
كلا، لن يكون بخصوص والدك يا (جاج)

131
00:06:28,519 --> 00:06:32,470
لا يهم كم الإحتفال الذي
ستقيمهُ العمدة مهم

132
00:06:32,831 --> 00:06:36,752
هذه المدينة تغير و يجب من
أن يتم الإعتراف بالاأمر

133
00:06:36,882 --> 00:06:39,089
لماذا يخاف الناس من الحقيقة؟

134
00:06:39,831 --> 00:06:42,408
..بمناسبة الحقيقة

135
00:06:44,414 --> 00:06:47,352
أردتُ أنا و (آرشي)
أن نخبركم بشئ

136
00:06:50,741 --> 00:06:52,376
إننا تبادلنا القبلات عدة مرات

137
00:06:54,221 --> 00:06:55,856
لا بأس يا (فيّ)

138
00:06:55,856 --> 00:06:58,302
،أقدر صراحتكِ معنا

139
00:06:58,302 --> 00:07:00,208
ولكني مع (جاجهيد) الآن

140
00:07:01,241 --> 00:07:02,986
لو أردتما أن تسعدا سوياً
فأنا سعيدة من أجلكم

141
00:07:03,587 --> 00:07:04,991
شكراً لكِ، يا (بي)

142
00:07:05,292 --> 00:07:07,167
شكراً لكِ، يا (بيتي)

143
00:07:10,878 --> 00:07:15,701
كانت لتكون أكبر جنازة في
تاريخ (ريفيرديل)

144
00:07:16,473 --> 00:07:18,980
ولكن بدلاً من ذلك
تم دفنه مثل المتسولين

145
00:07:21,016 --> 00:07:23,022
لماذا تبكي؟
لقد كنتِ تكرهيه

146
00:07:25,368 --> 00:07:28,146
كلا،لا تقولي هذا يا أمي

147
00:07:29,119 --> 00:07:30,844
نحن دائماً ملعونون

148
00:07:30,854 --> 00:07:35,376
منذ أول جريمة قتل في التاريخ
عندما قتل قابيل هابيل

149
00:07:35,376 --> 00:07:40,491
من يكون عليه الدور المرة القادمة؟
أنتِ؟ أنا؟

150
00:07:40,491 --> 00:07:43,539
ربما كان والدكِ كان لديه الفكرة الصحيحة
و قام بقتل نفسه

151
00:07:43,539 --> 00:07:49,456
ربما أن الجنة أفضل مما نحن
فيه الآن في تلك الدنيا

152
00:07:58,822 --> 00:08:02,101
ترجمة حصرية لصالح موقع فاصل إعلاني
www.FaselHD.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

153
00:08:05,140 --> 00:08:08,459
(بيتي)، أعلم إنكِ قلتِ أنكِ
سعيدة بشأننا أنا و (فرونيكا)

154
00:08:08,459 --> 00:08:10,234
..ولكني أريد التأكد من هذا

155
00:08:10,234 --> 00:08:13,573
لأن أخر مرة قلت لا بأس
لم أكن أعني ذلك

156
00:08:14,416 --> 00:08:17,955
ولكن تلك المرة، أعدكَ

157
00:08:18,296 --> 00:08:19,500
رائع

158
00:08:20,633 --> 00:08:23,712
..أنت و (فرونيكا)، أنتما

159
00:08:23,782 --> 00:08:26,890
تروق ليّ كثيراً
إنها مذهلة

160
00:08:31,483 --> 00:08:33,639
..ولكن جزء ما بداخلي دائماً يظن

161
00:08:33,639 --> 00:08:35,826
إننا محظوظان

162
00:08:37,701 --> 00:08:39,245
ألا تعتقد ذلك؟

163
00:08:39,275 --> 00:08:42,986
أن نجد الشخص المناسب
الذي نحن نعنيه

164
00:08:42,986 --> 00:08:45,432
و جميعنا أصدقاء

165
00:08:46,034 --> 00:08:47,468
أقصد، من كان يظن

166
00:08:47,478 --> 00:08:49,444
هذا في بداية العام الدراسي؟

167
00:08:49,714 --> 00:08:51,590
أجل

168
00:08:52,322 --> 00:08:54,167
من كان يظن ذلك؟

169
00:08:57,677 --> 00:08:59,652
ألا تريد أن تخبرني من هم
أولئك الناس في الخارج؟

170
00:08:59,652 --> 00:09:01,527
فريقنا الجديد، لقد تخليت
عن (الأفاعي)

171
00:09:01,527 --> 00:09:03,302
تخليت عنهم؟
لماذا فعلت ذلك؟

172
00:09:03,302 --> 00:09:04,967
العمدة و المأمور (كيلر)
يحققان بأمرهم

173
00:09:04,977 --> 00:09:06,983
خصوصاً (الأفاعي)

174
00:09:06,983 --> 00:09:09,921
أولئك الرفاق وقفوا بجانبناً،حسنٌ؟
عندما لم يساعدنا أحد أخر

175
00:09:09,921 --> 00:09:11,265
(هيرام)، سيعود للمنزل

176
00:09:11,766 --> 00:09:14,103
لا يمكنني أن أربط بينه
و بين ذلك المشروع

177
00:09:14,113 --> 00:09:15,547
مع حفنة من المجرمين

178
00:09:15,547 --> 00:09:17,522
ليس من حقكِ إتخاذ تلك القرارت

179
00:09:17,522 --> 00:09:19,458
لإننا شركاء، أتتذكري ذلك؟

180
00:09:21,534 --> 00:09:25,013
في الواقع، لقد تحدثت أنا و (هيرام)

181
00:09:25,655 --> 00:09:27,661
و نريد أن نشتري حصتك

182
00:09:29,235 --> 00:09:31,000
يا (فريد)

183
00:09:31,010 --> 00:09:34,319
لقصد وضعتك في موقف
لم ترد أن تكون جزء منه

184
00:09:36,957 --> 00:09:39,133
قدمي لي عرضاً مكتوباً

185
00:09:39,775 --> 00:09:41,479
و سأفكر في الأمر

186
00:09:44,037 --> 00:09:45,852
هذا رائع حقاً يا (آرشي)

187
00:09:45,852 --> 00:09:47,797
كل أغنية، أنت تتحسن أكثر فأكثر

188
00:09:47,807 --> 00:09:50,394
هذا رائع يا (جوزي) -
أجل -

189
00:09:50,394 --> 00:09:51,979
..لإنّي كنت آمل أن

190
00:09:51,989 --> 00:09:53,724
لا يمكننا أن نغنيها في الـ(يوبيل)

191
00:09:54,004 --> 00:09:56,271
لقد وافقت أمي بالفعل
على (أسترونوت)

192
00:09:56,872 --> 00:09:59,610
ولكن أغنيتي عن -
أصدقائك -

193
00:09:59,610 --> 00:10:01,987
لقد مررنا بكثير من الأوقات
الصعبة، أفهم هذا

194
00:10:01,987 --> 00:10:05,206
أجل بالضبط

195
00:10:05,206 --> 00:10:07,131
و لكن (اليوبيل) من أجل المدينة كلها

196
00:10:07,131 --> 00:10:09,247
ليس من أجل أصدقائك فحسب

197
00:10:18,252 --> 00:10:19,887
هذا أفضل شئ كتبته على الإطلاق

198
00:10:20,759 --> 00:10:23,607
..مليئ بالعاطفة و الإحساس

199
00:10:23,607 --> 00:10:25,041
ولكنكِ لن تشتريه

200
00:10:26,816 --> 00:10:28,692
لماذا؟ -
أنتِ مخرطة جداً -

201
00:10:28,692 --> 00:10:29,925
الناس في الخارج سيفكروا

202
00:10:29,925 --> 00:10:32,372
إنكِ كتبتي هذا للدفاع عن والد خليلكِ

203
00:10:32,372 --> 00:10:34,107
كلا، لقد كتبت ذلك لإنهُ حقيقي

204
00:10:34,107 --> 00:10:35,681
هناك نسخة واحدة من الحقيقة يا عزيزتي

205
00:10:35,681 --> 00:10:37,286
يا إلهي، يا أمي

206
00:10:38,098 --> 00:10:39,833
أنتِ سيئة تماماً مثل العمدة (ماكوي)

207
00:10:39,833 --> 00:10:41,909
نحن سيئون تماماً
مثل باقي المدينة

208
00:10:41,909 --> 00:10:45,148
السبب الأخر لعدم نشرنا لذلك
،في أي مكان

209
00:10:45,158 --> 00:10:48,427
أن هناك تقرير هجمات على الجانب الجانوبي -
ماذا؟ -

210
00:10:48,437 --> 00:10:51,205
الناس، ليس فقط الشرطة

211
00:10:51,215 --> 00:10:52,779
سيسعوا وراء (الأفاعي)

212
00:10:52,779 --> 00:10:55,256
المدينة كلها متوافقة مع العمدة (ماكوي)

213
00:10:55,256 --> 00:10:57,161
الجريمة تنتشر

214
00:10:57,161 --> 00:10:59,217
هناك غضب حقيق في الخارج
يا (بيتي)

215
00:10:59,217 --> 00:11:01,082
وهم يريدوا التركيز على هذا

216
00:11:01,082 --> 00:11:03,519
في الوقت الحالي (الأفاعي)

217
00:11:03,519 --> 00:11:05,896
و لا نريدكِ أن تصبحي هدفاً لهم

218
00:11:10,238 --> 00:11:13,888
يا (شايريل)، آسفة على التأخير

219
00:11:13,888 --> 00:11:15,834
كا ما فوتهِ كان تنازلياً

220
00:11:15,834 --> 00:11:17,378
الـ(فيكسنز)، في صالة الألعاب الرياضية

221
00:11:17,378 --> 00:11:19,614
ينتظروكِ، أنتِ مديرتهم الجديدة

222
00:11:20,457 --> 00:11:22,923
ماذا؟ -
أردتُ أن أعطيكِ هذا -

223
00:11:24,117 --> 00:11:25,972
قميصكِ؟

224
00:11:25,972 --> 00:11:28,419
الأيام الأخيرة جعلتني أدرك الكثير من الأمور

225
00:11:29,692 --> 00:11:31,026
أفهم ذلك

226
00:11:32,069 --> 00:11:34,476
..ولكن إذا كنتِ تحتاجِ شيئاً

227
00:11:34,476 --> 00:11:36,040
أنا بخير

228
00:11:37,424 --> 00:11:40,031
لقد قمتُ بالبكاء على عائلة (بولسوم)

229
00:11:42,508 --> 00:11:44,273
الأمر كان قارسً يا (بيتي)

230
00:11:44,283 --> 00:11:47,191
أنا أخبركِ، هناك بعض الأمور
المظلمة تجري هنا في (ثورنهيل)

231
00:11:47,191 --> 00:11:49,357
ليس فيط في (ثورنهيل)
بس في كل المدينة

232
00:11:49,368 --> 00:11:51,895
يمكنني الشهور بذلك
هناك شيئاً ما غريب يحدث

233
00:11:51,895 --> 00:11:55,214
مما يذكرني، لقد أحببتُ مقالكِ

234
00:11:55,224 --> 00:11:56,869
جيد، لإنني بالفعل قمتُ بنشرهِ

235
00:11:56,869 --> 00:11:58,583
،على مواقع (بلو) و (غولد)

236
00:11:58,583 --> 00:12:01,772
و سيتم طباعته و نشره غداً

237
00:12:02,344 --> 00:12:05,653
،الآن دعينا نكن مثل الفتيات

238
00:12:05,663 --> 00:12:07,889
و إننا قد نرسب في
إختبار (الباكدال)

239
00:12:07,889 --> 00:12:11,108
هل أنتِ راضية عن
علاقتي مع (آرشي)؟

240
00:12:11,118 --> 00:12:12,282
أتقسمين على ذلك؟

241
00:12:12,302 --> 00:12:15,260
و على كل نسخي من (جادي بلوم)

242
00:12:18,419 --> 00:12:19,913
أفتقد هذا

243
00:12:19,913 --> 00:12:23,593
الثرثرة، القيام بالواجبات المنزلية
كوني مراهقة في (ريفيرديل)

244
00:12:23,824 --> 00:12:25,449
و الذهاب للمدرسة بشكل أساسي

245
00:12:25,449 --> 00:12:26,732
إرجعي إذن

246
00:12:26,742 --> 00:12:27,905
أمي لا تريد مني أن أعود

247
00:12:27,905 --> 00:12:30,924
و لكن ما لا تعلمه
إنه لا يؤذيها

248
00:12:34,233 --> 00:12:36,740
تلك الفتاة كانت تنظر إليكَ

249
00:12:38,014 --> 00:12:40,160
مرحباً، يا رفاق

250
00:12:40,210 --> 00:12:42,797
هذه السيدة (ويس)
من الشئون الإجتماعية

251
00:12:42,797 --> 00:12:45,144
و التي تعمل على قضية (جاجهيد)

252
00:12:45,364 --> 00:12:48,082
(جاجهيد)، أعرف كم
المشاكل النفسية التي تواجهها

253
00:12:48,092 --> 00:12:49,787
التي حدثت لك في الأيام الماضية

254
00:12:50,017 --> 00:12:52,735
و أن والدك يواجه عقوبة
السجن

255
00:12:52,735 --> 00:12:55,041
و أن والدتك مقيمة خارج المدينة

256
00:12:55,051 --> 00:12:57,318
نريد فقط أن نتأكد من إنكَ
ستكون بخير و أن هناك أحد يرعاك

257
00:12:57,318 --> 00:12:58,792
يمكنه البقاء معنا، أليس كذلك يا أبي؟

258
00:12:58,792 --> 00:13:01,500
لقد عرضتُ ذلك بالفعل يا (آرشي)

259
00:13:01,510 --> 00:13:03,164
عظيم، ما المشكلة إذن؟

260
00:13:03,164 --> 00:13:05,451
لقد كانت المنظمة

261
00:13:05,451 --> 00:13:07,958
،بعد أن رحلت أمك
أنظر، يمكننا الحديث عن هذا لاحقاً

262
00:13:07,958 --> 00:13:12,310
ولكن بين هذا و بين حالتي الإقتصادية
لا يمكنني فعل ذلك

263
00:13:13,654 --> 00:13:16,863
هناك عائلة في الجانب الجنوبي
عرضت التبني

264
00:13:16,863 --> 00:13:19,039
و هم أشخاص خيرون، و عملوا معنا من قبل

265
00:13:19,039 --> 00:13:21,445
الأمر لا يبدو مريعاً بالكامل

266
00:13:21,445 --> 00:13:24,885
هذا لا يعني إنكَ ستنتقل إلي مدرسة
مختلفة يا (جاجهيد)

267
00:13:24,895 --> 00:13:26,730
ستنتقل من المدرسة

268
00:13:26,730 --> 00:13:28,676
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

269
00:13:28,676 --> 00:13:30,250
الإجرائات الورقية تمت

270
00:13:30,250 --> 00:13:33,058
إلا لو أن هناك شئ حقيقي
حدث في قضية والدكَ

271
00:13:33,058 --> 00:13:35,595
ستذهب إلي الجانب الجنوبي
بحلول نهاية الإسبوع

272
00:13:44,991 --> 00:13:48,371
يقولوا أن لا بد من المعيشة
في الجانب الجنوبي مع عائلة بالتبني

273
00:13:48,371 --> 00:13:50,747
و من ثم ستنتقل إلي الجانب
الراقي من الجانب الجنوبي

274
00:13:51,680 --> 00:13:53,425
الأمر ليس به مُزاح

275
00:13:53,495 --> 00:13:56,002
لو أن هناك إتفاق يا سيد (جونز)
لابد أن تقوم به

276
00:13:56,002 --> 00:13:59,111
الأمر يمزقني يا (ريد)
و لكن (الأفاعي) هم عشيرتي

277
00:13:59,111 --> 00:14:01,187
وليس لديهم دخل بشئ
و لا أحد في المدينة يهتم بهذا

278
00:14:01,187 --> 00:14:03,293
نحنُ نهتم
..صدقني و لكن

279
00:14:04,636 --> 00:14:07,204
لا أحد يريدك أن تذهب للسجن
لـ20 عاماً خصوصاً (جاجهيد)

280
00:14:07,204 --> 00:14:09,269
هذا الفتى يعرف ما يريده

281
00:14:09,269 --> 00:14:12,298
هو يعرف إنه لا يمكن خيانة
من كنت واقفاً بجانبهم

282
00:14:12,308 --> 00:14:14,364
من دعموكَ -
و هؤلاء هم (الأفاعي)؟ -

283
00:14:14,374 --> 00:14:16,309
عندما يحين الوقت، سيظهروا ذلك

284
00:14:17,412 --> 00:14:20,190
(جاجهيد)، فتى قوي

285
00:14:21,032 --> 00:14:23,038
مناضل،

286
00:14:24,271 --> 00:14:25,505
سيجتاز الأمر

287
00:14:26,748 --> 00:14:28,684
خصوصاً لو أعتنيتم بهِ

288
00:14:28,684 --> 00:14:31,832
سيحاول أن يبتعد عنكم

289
00:14:31,832 --> 00:14:34,309
.سيحاول التواري في نفسهِ

290
00:14:34,610 --> 00:14:36,215
إنه يريد أصدقائهُ

291
00:14:36,546 --> 00:14:39,735
لذا يجب عليكَ أنت و (بيتي)
أن تكونوا بجانبهُ

292
00:14:39,735 --> 00:14:41,199
.مهما كلف الأمر

293
00:14:41,840 --> 00:14:43,575
.هناك جانب مظلم في داخلهُ

294
00:14:45,491 --> 00:14:49,452
هل تمانع يا (بولي)
لو إنضممتُ إليك؟

295
00:14:49,452 --> 00:14:53,112
أأنتِ متأكدة من إنكِ
تريدي الجلوس مع شخص منبوذ؟

296
00:14:53,112 --> 00:14:56,131
،أجلس على تلك الطاولة منذُ شهور
ما الفرق؟

297
00:14:57,234 --> 00:14:58,999
بالمناسبة، لقد كنتُ أفكر

298
00:14:59,009 --> 00:15:00,392
أنا و أنت لدينا العديد
من الأشياء المشتركة

299
00:15:01,024 --> 00:15:03,822
لأن والديّ سيدخل السجن
بينما والدكِ سيخرج؟

300
00:15:03,822 --> 00:15:06,530
كنت سأقول إننا
نواعد أعز أصدقاء لدينا

301
00:15:06,530 --> 00:15:08,736
ولكن أيضاً، أمر السجن صحيح

302
00:15:09,759 --> 00:15:10,782
(جاجهيد)

303
00:15:11,554 --> 00:15:12,887
أنا آسفة

304
00:15:13,439 --> 00:15:15,735
لم يتتوجب عليّ ضربك
في هذا اليوم

305
00:15:17,069 --> 00:15:18,974
و كتعويض على ذلك
أريد أعطائك تلك

306
00:15:21,522 --> 00:15:23,066
،الدبوس الخاص في هيئة عنكبوت

307
00:15:24,299 --> 00:15:26,506
سيساوي الكثير
في متاجر االرهانات

308
00:15:26,626 --> 00:15:29,554
ما يكفي لتأتي لك بالقمصان
،للسنوات القادمة

309
00:15:29,554 --> 00:15:30,988
إن لم يكن لعقود

310
00:15:30,998 --> 00:15:32,833
ما الأمر يا (شيريل)؟

311
00:15:34,388 --> 00:15:36,343
يارفاق تعالوا بسرعة
عند خزينة (بيتي)

312
00:15:36,343 --> 00:15:38,188
هيا بسرعة الأمر سئ

313
00:15:40,194 --> 00:15:41,568
ما الأمر؟

314
00:15:41,688 --> 00:15:43,242
تعال معنا

315
00:15:45,218 --> 00:15:46,361
!إذهبِ للجحيم

316
00:15:46,361 --> 00:15:47,575
تفقدوا هذا

317
00:15:55,778 --> 00:15:56,690
(بيتي)

318
00:15:57,904 --> 00:15:59,097
(بيتي)، كلا

319
00:15:59,097 --> 00:16:02,005
إنها لا شئ يا (جاج)
أنه مجرد شخص تافه مع رشاش

320
00:16:02,015 --> 00:16:04,321
لا أظن إنه مجرد رش، حسنٌ؟

321
00:16:08,303 --> 00:16:10,439
لقد كانت دماء خنزير يا أبي

322
00:16:10,439 --> 00:16:11,983
من أين حصلوا على دماء خنزير؟

323
00:16:11,983 --> 00:16:13,818
أريد أن أقوم بضرب من فعل هذا

324
00:16:13,818 --> 00:16:17,167
(بيتي)، تتلقى التهديدات
لقد دلفت لجحر الثعابين

325
00:16:17,167 --> 00:16:18,872
و لا يمكنني فعل أي شئ لها

326
00:16:18,872 --> 00:16:20,417
مجرد وجودك بجانبها

327
00:16:20,417 --> 00:16:22,653
أنا بجانبها طوال الوقت يا أبي

328
00:16:23,605 --> 00:16:25,832
ولكن لم يصنع الفارق

329
00:16:26,634 --> 00:16:28,379
يتم ركل مؤخراتنا

330
00:16:30,254 --> 00:16:33,363
وطالما أنتِ معي تكتبين المقالات
عني أنا و أبي

331
00:16:33,363 --> 00:16:35,800
ستستمر المشاكل لكِ

332
00:16:35,890 --> 00:16:39,219
لقد كان مجرد شخص تافه -
كلا لم يكن كذلك -

333
00:16:39,400 --> 00:16:42,228
العمدة (ماكوي) و المأمور (كيلر)

334
00:16:42,569 --> 00:16:45,286
و الشئون الإجتماعية

335
00:16:45,286 --> 00:16:48,184
الجميع أخبرني إنّي لا أنتمي لهنا

336
00:16:48,184 --> 00:16:49,167
إذن لماذا لا تسدي
معروفاً للجميع

337
00:16:49,167 --> 00:16:50,380
مهلاً، مهلاً

338
00:16:52,105 --> 00:16:54,973
أنت تنتمي لهنا مثل الباقية

339
00:16:54,983 --> 00:16:57,089
هذا وطنك

340
00:16:57,420 --> 00:16:59,596
أنت تعلم هذا صحيح؟ -
أجل -

341
00:17:02,304 --> 00:17:03,477
أجل

342
00:17:12,442 --> 00:17:15,390
دعيني أخمن من أجل والدي؟

343
00:17:16,092 --> 00:17:17,597
أنتظري يا (فرونيكا)

344
00:17:18,700 --> 00:17:20,545
..أنتِ و (آرشي)

345
00:17:20,675 --> 00:17:22,751
تتواعدان؟

346
00:17:22,781 --> 00:17:24,827
ربما، لماذا تسألي؟

347
00:17:25,599 --> 00:17:27,865
لقد قدمنا عرضاً لـ(فريد)
أنا ووالدكِ

348
00:17:27,865 --> 00:17:29,831
أن نقوم بشراء حصتهٌ

349
00:17:29,831 --> 00:17:32,047
ولكنه مازال يفكر في الأمر

350
00:17:33,020 --> 00:17:35,898
كنت أفكر إنه ربما يمكنكِ
التحدث مع (آرشي) بشأن هذا

351
00:17:36,640 --> 00:17:38,574
ربما يمكنه إقناع (فريد) ببيع حصته؟

352
00:17:39,876 --> 00:17:41,519
حسنٌ، يا أمي لا مشكلة

353
00:17:41,519 --> 00:17:44,394
أنا فقط سأقوم بالتلاعب بـ(آرشي)
ليفعل ما أريد

354
00:17:44,494 --> 00:17:46,197
طالما أنتِ المسطيرة

355
00:17:47,530 --> 00:17:49,433
يا إلهي يا أمي، لقد كنتُ أمزح

356
00:17:49,453 --> 00:17:52,980
أيضاً، لماذا تحاولي جعل
(فريد) خارج ذلك الأمر؟

357
00:17:53,320 --> 00:17:56,697
لقد كان الشخص الوحيد
في تلك المدينة مخلصاً

358
00:17:56,697 --> 00:17:58,871
و كان يعاملكِ جيداً -
والدكِ سيعود -

359
00:17:58,871 --> 00:18:02,177
و هو و (فريد) لن يتوافقوا مع بعضهم

360
00:18:08,298 --> 00:18:10,862
إذن، هل أخذتِ (بولي) للمدرسة؟ -
آسفة يا (بيتي) -

361
00:18:10,872 --> 00:18:13,307
لم يحدث شئ هناك الأمر على ما يرام

362
00:18:13,307 --> 00:18:14,409
على ما يرام؟

363
00:18:14,409 --> 00:18:15,982
إذن، ألم يكتب أحد شئ على خزانتكِ؟

364
00:18:15,982 --> 00:18:17,585
إذهبِ للجحيم، أيتها العاهرة

365
00:18:17,585 --> 00:18:19,658
و قام بوضع دمية (بيتي)
على حبل؟

366
00:18:19,668 --> 00:18:21,251
يا إلهي يا (بول)
أهناك أي شئ لم تخبريها به؟

367
00:18:21,251 --> 00:18:22,343
لم تتوقف عن إستجوابِ

368
00:18:22,343 --> 00:18:24,768
قمتُ بتحذيركِ يا (إليزابيث)
ألا تنشري هذا المقال

369
00:18:24,778 --> 00:18:27,633
لماذا تعانديني بإستمرار؟ -
..لأن -

370
00:18:27,633 --> 00:18:32,692
لقد سئمتُ من كل الأكاذيب
و الأسرار في تلك العائلة

371
00:18:32,692 --> 00:18:35,317
أفضل أن أتلقى بعض الهجوم لكوني صريحة

372
00:18:35,317 --> 00:18:36,840
من أن أفعل ما تفعلوه

373
00:18:36,840 --> 00:18:38,643
العيش في خوف الحقيقة

374
00:18:38,643 --> 00:18:42,760
أنا خائفة بشأنكِ يا (إليزابيث) و ليس من الحقيقة

375
00:18:43,181 --> 00:18:44,363
حقاً؟

376
00:18:46,367 --> 00:18:47,900
لنذهب إذن

377
00:18:48,571 --> 00:18:50,795
،أنتِ تتحدثِ بشدة عن إعجابي بـ(جاجهيد)

378
00:18:50,795 --> 00:18:52,949
ولكن ألن تكوني سعيدة إذا كان معنا؟

379
00:18:54,923 --> 00:18:56,095
أظن ذلك

380
00:18:56,566 --> 00:18:58,128
،السؤال الثاني

381
00:18:58,139 --> 00:18:59,741
،عندما دعوتِ (إف بي) على العشاء

382
00:18:59,741 --> 00:19:01,545
قال إنكِ أنتِ ووالده قمتم بعراك ضخم

383
00:19:01,545 --> 00:19:03,348
عندما كنتم في المدرسة الثانوية

384
00:19:03,348 --> 00:19:04,851
هل أخبرتكِ والدتكِ عن تلك الليلة؟

385
00:19:04,851 --> 00:19:06,394
أصمت يا (إف بي)

386
00:19:06,424 --> 00:19:07,255
هما كان يتحدث؟

387
00:19:07,255 --> 00:19:08,417
لا أعرف عما كان يتحدث

388
00:19:08,417 --> 00:19:11,162
بحقكِ يا أمي
لقد رأيت تلك النظرة على وجهكِ

389
00:19:11,162 --> 00:19:12,645
لقد كنتِ خائفة

390
00:19:12,645 --> 00:19:14,248
هل كنتِ خائفة مما سيقوله؟

391
00:19:14,248 --> 00:19:16,552
هذا ليس من شأنكِ

392
00:19:23,645 --> 00:19:27,612
أبي كان يخفي سراً أوشك على تدميرنا

393
00:19:28,724 --> 00:19:30,788
كم عدد الأسرار التي تخفيها أنتِ؟

394
00:19:33,473 --> 00:19:36,879
أمي، كنتُ سأسألكِ

395
00:19:37,079 --> 00:19:38,692
هل يمكنني البقاء في المنزل اليوم؟

396
00:19:38,692 --> 00:19:40,526
قطعاً لا

397
00:19:40,616 --> 00:19:44,072
هذا صعب للغاية يا أمي
..التظاهر بأن كل شئ

398
00:19:44,102 --> 00:19:46,977
لا أهتم

399
00:19:58,839 --> 00:20:00,522
هل أنتِ هنا من أجل الجولة الثانية؟

400
00:20:02,396 --> 00:20:06,493
هناك بعض الأسرار المؤلمة

401
00:20:06,493 --> 00:20:08,286
أنتِ لا تخفيها عن العالم فقط

402
00:20:08,296 --> 00:20:10,380
ولكن عن نفسكِ أيضاً

403
00:20:11,993 --> 00:20:13,957
ما الذي يعنيه هذا؟

404
00:20:13,957 --> 00:20:17,603
..ليلة

405
00:20:17,603 --> 00:20:18,785
حفل الترحيب

406
00:20:18,785 --> 00:20:22,542
عندما تم تتويجي أنا ووالدكِ
ملك و ملكة

407
00:20:22,542 --> 00:20:24,826
العراك الذي شاهدهُ (إف بي)

408
00:20:26,630 --> 00:20:29,665
قلتُ لوالكِ إنني حُبلى

409
00:20:33,713 --> 00:20:37,259
ولقد إختلفنا عن كيفية التعامل مع هذا

410
00:20:38,692 --> 00:20:40,004
مع تلك الأمور

411
00:20:40,866 --> 00:20:43,270
لقد خضنا عراك ضخم

412
00:20:44,112 --> 00:20:45,785
و في اليوم التالي ذهبتُ بعيداً

413
00:20:45,785 --> 00:20:47,668
إلي (أخوات الرحمة)

414
00:20:47,668 --> 00:20:48,900
أجل

415
00:20:48,900 --> 00:20:52,096
و بعد خمسة أشهر وُلد أخيكِ

416
00:20:52,898 --> 00:20:56,544
الأخوات قاموا بترتيب أمور التبني

417
00:21:00,782 --> 00:21:03,096
يا إلهي يا أمي، أنا آسفة للغاية

418
00:21:03,868 --> 00:21:07,144
هذا كان أكبر ندم في حياتي

419
00:21:09,177 --> 00:21:13,655
أنا آسفة يا عزيزتي

420
00:21:13,866 --> 00:21:16,070
لا بأس يا أمي

421
00:21:17,162 --> 00:21:21,349
الشئ الأكثر جنوناً هو أن لدي أخ
في هذا العالم

422
00:21:21,349 --> 00:21:24,385
هذا أمر إيجابي، أحب أن أحظ بأخ كهذا

423
00:21:24,395 --> 00:21:26,659
كم عمرهُ؟ -
منتصف العشرينات -

424
00:21:26,729 --> 00:21:29,174
إنه أشقر بدون أدنى شك

425
00:21:33,351 --> 00:21:35,726
مرحباً، أين أنت، على تلقيت الرسائل؟

426
00:21:37,900 --> 00:21:39,062
يا إلهي، ماذا؟

427
00:21:40,374 --> 00:21:43,209
هذا حيث أنتمي، حسنٌ؟

428
00:21:43,981 --> 00:21:45,744
لنتحدث عن هذا الأمر
بعد المدرسة

429
00:21:45,744 --> 00:21:47,217
من فضلكِ، لا تقلقي بشأني

430
00:21:55,842 --> 00:21:58,818
أين هو؟ -
الجانب الجانوبي -

431
00:21:59,249 --> 00:22:00,491
يقول إنه ينتمي لهناك

432
00:22:00,491 --> 00:22:02,164
وبأن لا أحد يريدهُ هنا

433
00:22:02,164 --> 00:22:04,468
(إف بي) حذرني من أن (جاجهيد) سيبعد نفسه

434
00:22:04,468 --> 00:22:05,810
و يذهب للجانب المظلم داخلهُ

435
00:22:05,810 --> 00:22:07,744
(آرشي) لا يمكننا السماح له بفعل هذا

436
00:22:38,670 --> 00:22:40,133
أين سيكون؟

437
00:22:40,604 --> 00:22:42,107
الكافيتيريا

438
00:22:52,005 --> 00:22:53,908
(جاج)

439
00:22:55,351 --> 00:22:56,813
ماذا تفعلوا هنا يا رفاق؟

440
00:23:00,700 --> 00:23:01,963
لم أخبركِ في وقتً أخر

441
00:23:01,963 --> 00:23:03,606
لأنّي أعرف إنكِ كنت ستحاولين منعي

442
00:23:03,606 --> 00:23:05,940
هذا صحيح و مازلت سأحول ذلك

443
00:23:05,940 --> 00:23:09,486
(بيتي)، في الجانب الجانوبي
تتواجد القوة التي تريدني

444
00:23:10,689 --> 00:23:13,334
ربما أريد أن أتواجد هنا أيضاً
ربما سأنخرط هنا أفضل

445
00:23:13,334 --> 00:23:15,127
وهذا سيجعلكِ آمنة

446
00:23:15,137 --> 00:23:19,114
لم أسمح بقيام حرب أهلية في (ريفيرديل)
بأن تفرقنا يا (جاج)

447
00:23:24,764 --> 00:23:26,798
إنهما متوافقان

448
00:23:27,509 --> 00:23:29,313
هذا جيد لهم، أليس كذلك؟

449
00:23:31,386 --> 00:23:33,851
(آرشي)، ما الأمر؟

450
00:23:36,596 --> 00:23:37,828
..أنا و (روني)

451
00:23:38,660 --> 00:23:39,441
إنتظر

452
00:23:40,002 --> 00:23:42,998
<font color=#F7FF00>(شيريل بولسوم)
شكراً على المحاولة، سأكون مع (جاسون) الآن</font>

453
00:23:45,652 --> 00:23:46,955
يا إلهي -
ماذا؟ -

454
00:23:46,965 --> 00:23:48,678
أين ستكون (شيريل) مع (جاسون)؟

455
00:23:48,678 --> 00:23:49,660
نهر (سويت واتر)

456
00:23:49,660 --> 00:23:51,002
يجب علينا الذهاب

457
00:23:51,002 --> 00:23:51,974
يارفاق

458
00:23:51,984 --> 00:23:52,996
يجب أن نذهب

459
00:23:53,477 --> 00:23:54,649
(شيريل)؟

460
00:23:55,280 --> 00:23:56,823
(شيريل)؟

461
00:23:59,027 --> 00:24:00,530
(شيريل)؟

462
00:24:05,208 --> 00:24:06,510
ليست هنا

463
00:24:08,254 --> 00:24:09,957
هناك، يا إلهي -
إنها هناك -

464
00:24:09,957 --> 00:24:11,289
(شيريل)

465
00:24:11,299 --> 00:24:13,433
(شيريل)، توقفِ ماذا تفعلين؟

466
00:24:13,433 --> 00:24:15,306
إنتظري إتنظر يا (جاج)

467
00:24:16,038 --> 00:24:18,282
الثلج، إنه محق

468
00:24:18,282 --> 00:24:19,755
الكثير من الوزن و سنسقط

469
00:24:19,755 --> 00:24:21,357
(شيريل)

470
00:24:21,758 --> 00:24:23,131
(شيريل) أرجوكِ

471
00:24:30,314 --> 00:24:33,560
فقط تعال للشاطئ و سنعثر
على حل معاً، حسنٌ؟

472
00:24:39,020 --> 00:24:39,310
كلا

473
00:24:39,310 --> 00:24:40,973
(شيريل)

474
00:24:44,720 --> 00:24:45,892
(شيريل)

475
00:24:46,864 --> 00:24:48,196
(شيريل) -
(شيريل) -

476
00:24:53,466 --> 00:24:54,448
لقد جرفعا التيار

477
00:24:55,349 --> 00:24:57,423
تفرقوا، تفرقوا

478
00:25:04,777 --> 00:25:06,550
إنها هنا

479
00:25:09,215 --> 00:25:10,176
(آرشي)، كن حذراً

480
00:25:10,176 --> 00:25:11,188
!النجدة

481
00:25:12,330 --> 00:25:13,903
!ليساعدنا أحد

482
00:25:32,758 --> 00:25:34,360
(آرشي)

483
00:25:37,667 --> 00:25:38,839
!هيا

484
00:26:11,999 --> 00:26:13,502
(شيريل)

485
00:26:29,080 --> 00:26:30,483
مرحباً

486
00:26:30,893 --> 00:26:32,526
أتريدي شكولاته ساخنة؟

487
00:26:33,558 --> 00:26:35,933
مع القليل من المكسرات

488
00:26:36,303 --> 00:26:38,277
شكراً لكِ -
لا مشكلة -

489
00:26:38,848 --> 00:26:40,381
هل أنتِ دافئة كفاية؟

490
00:26:42,455 --> 00:26:44,188
ماذا تفعل هنا؟

491
00:26:50,609 --> 00:26:52,423
لقد تعرضت لحادث

492
00:26:52,433 --> 00:26:56,139
و لقد إحتاجت المساعدة لذلك
أحضرتها لهنا

493
00:26:56,139 --> 00:26:58,153
سأتدفئ فقط و أعود للمنزل

494
00:27:00,177 --> 00:27:01,740
حسناً، يا (روني)

495
00:27:02,030 --> 00:27:04,144
لنذهب، سأوصلكِ إلي (اليوبيل)

496
00:27:05,517 --> 00:27:08,462
لقد حصلتُ على واحدة بالفعل
مع (آرشي) يا سيدة (ماكبيث)

497
00:27:24,201 --> 00:27:26,675
هل أنتِ جاهزة ، ياعزيزتي؟ -
على الأغلب -

498
00:27:31,564 --> 00:27:34,069
لا تتوتري أثناء خطابكِ

499
00:27:34,399 --> 00:27:36,743
فلتكوني على كونكِ فحسب

500
00:27:37,615 --> 00:27:39,619
هذا ليس بشأن الخطاب يا أمي

501
00:27:41,222 --> 00:27:42,654
إنهُ (جاجهيد)

502
00:27:44,768 --> 00:27:47,974
سينتفل للعيش مع أسرة بالتبني

503
00:27:49,346 --> 00:27:51,550
وسينتفل إلي مدرسة في الجانب الجانوبي

504
00:27:53,153 --> 00:27:56,229
وهو يقول أن هذا لا يغير شيئ في علاقتنا

505
00:27:56,229 --> 00:27:57,431
..ولكن

506
00:27:59,234 --> 00:28:01,539
سيغير هذا

507
00:28:10,735 --> 00:28:13,070
هذا ما تحصل علي بعد لكم
نهر من الجليد

508
00:28:13,070 --> 00:28:14,813
هل أنت متأكد أنه يجب عليك أن تؤدي؟

509
00:28:15,374 --> 00:28:17,919
في العالم الأول بالجامعة لقد عزفتُ
بيد مكسورة

510
00:28:17,929 --> 00:28:19,622
حسنُ، كان مُضمضده

511
00:28:21,635 --> 00:28:23,368
هل أنتِ بخير؟

512
00:28:24,611 --> 00:28:26,574
عندما كنا في الجانب الجانوبي

513
00:28:27,716 --> 00:28:30,762
لقد كنت تنظر إلي (بيتي) و (جاجهيد)

514
00:28:31,523 --> 00:28:32,966
لا أعرف، بحزن

515
00:28:33,437 --> 00:28:35,300
حزن؟ -
حسرة -

516
00:28:35,611 --> 00:28:38,746
كما لو أحببت (بيتي)

517
00:28:39,488 --> 00:28:41,922
أنا أحبها، و دوماً ما سأفعل

518
00:28:42,263 --> 00:28:43,866
ولكن كأصدقاء

519
00:28:44,627 --> 00:28:46,801
اللحظة التي تتحدثِ عنها

520
00:28:48,374 --> 00:28:50,748
كنت أرى أن (بيتي) و (جاجهيد)

521
00:28:50,748 --> 00:28:54,094
كنتُ ارى كم هم متوافقين

522
00:28:54,094 --> 00:28:57,130
ولقد أكد لي كيف أشعر هذا الإسبوع الماض

523
00:28:57,841 --> 00:28:59,604
أريد أن أكون كذلك لكِ

524
00:29:01,348 --> 00:29:03,351
توأم روحي؟

525
00:29:04,283 --> 00:29:07,759
كتف يمكنني البقاء علي
بين الحين و الأخر؟

526
00:29:08,941 --> 00:29:10,174
أجل

527
00:29:11,877 --> 00:29:13,780
سأحب ذلك يا (آرشي)

528
00:29:26,163 --> 00:29:30,270
في وقت سابق فاتتكِ (في) هنا

529
00:29:31,933 --> 00:29:33,737
لقد أعدتُ النظر في الأمر

530
00:29:33,737 --> 00:29:35,009
بشأنك أغنيتكَ

531
00:29:35,440 --> 00:29:37,013
مرحباً بكم جميعاً

532
00:29:37,013 --> 00:29:41,761
إلي أحتفال (اليوبيل) بالذكرى الـ75
لمدينة (ريفيرديل)

533
00:29:45,739 --> 00:29:49,055
لا يمكنني أن اكون سعيدة أكثر من تقديم

534
00:29:49,055 --> 00:29:52,090
إبنتي (جوزي) و فريقها (بوسي كاتس)

535
00:29:52,090 --> 00:29:57,640
الذين سيؤدوا مع بعضم البعض
بجانب بطلنا المحلي (آرشي أندروز)

536
00:30:03,781 --> 00:30:05,024
مرحباً بالجميع

537
00:30:05,124 --> 00:30:06,597
سنقوم بتغير الأمور قليلاً الليلة

538
00:30:06,727 --> 00:30:12,247
نحن نسقوم بغناء أغنية
من كتابة (آرشي أندروز)

539
00:30:14,892 --> 00:30:16,154
إذن

540
00:30:39,266 --> 00:30:42,001
المأمور (كيلر) أخبرن بإنك مازلت
لم تدلي بأي أسماء

541
00:30:42,001 --> 00:30:43,894
آمل أن أقنعك بفعل عكس ذلك

542
00:30:43,905 --> 00:30:46,369
لقد كنت أتعرف يا (جاج)

543
00:30:46,379 --> 00:30:49,395
و الإستنتاج الوحيد الذي توصلت
له هو أن الخيران سيئان

544
00:30:53,562 --> 00:30:55,365
مهلاً، لقد أردت أن أخبرك
..إنّي

545
00:30:57,369 --> 00:30:58,812
سأكون على ما يرام

546
00:30:59,914 --> 00:31:02,518
لقد إلتقيت بالأسرة المتبنية

547
00:31:03,490 --> 00:31:04,722
إنهم لطفاء

548
00:31:07,878 --> 00:31:09,541
ماذا عن المدرسة في الجانب الجنوبي؟

549
00:31:10,473 --> 00:31:11,715
إنها مدرسة ثانوية

550
00:31:12,988 --> 00:31:17,335
بها الحمقى و المذهلون و محبون العلم

551
00:31:17,335 --> 00:31:19,930
ولكني سأتجاوز ذلك -
ستفعل ذلك -

552
00:31:24,819 --> 00:31:26,382
أنصت فقط يا (جاجهيد)

553
00:31:26,382 --> 00:31:28,957
أنا برئ أكثر من كوني مذنب

554
00:31:28,957 --> 00:31:31,241
..ولكنني قمتُ

555
00:31:31,241 --> 00:31:34,016
ببعض الأشياء الغبية و السيئة

556
00:31:34,016 --> 00:31:35,949
و الناتج قد يكون

557
00:31:35,949 --> 00:31:38,885
إنّي يجب علي دفع ثمن هذا، أتفهمني؟

558
00:31:38,895 --> 00:31:42,862
لا أعرف ما سيحدث عندما
نذهب للمحكمة

559
00:31:42,872 --> 00:31:44,335
ولكن يجب أن تتواجد

560
00:31:44,335 --> 00:31:46,579
من أجل والدتكَ و (جيلي بين)

561
00:31:47,480 --> 00:31:48,652
قد لا يحتاجوا إليك الآن

562
00:31:48,652 --> 00:31:50,486
سأفعل ما بوسعي

563
00:31:52,730 --> 00:31:54,403
ليس لدي أدنى شك

564
00:31:58,030 --> 00:31:59,332
إذهب

565
00:32:45,847 --> 00:32:47,820
مساء الخير أيها السيدات و السادة

566
00:32:47,820 --> 00:32:52,599
أود أن أشكر العمدة (ماكوي) على
دعوتها لي لأتحدث في هذا اليوم التاريخي

567
00:32:52,689 --> 00:32:54,873
الذكرى الـ75 لـ(ريفيرديل)

568
00:33:02,257 --> 00:33:03,789
ولكن ماهي (ريفيرديل)؟

569
00:33:04,561 --> 00:33:06,925
إنها الشعب، صحيح؟

570
00:33:06,925 --> 00:33:10,041
أنتم، أنا، أصدقائنا
و جيراننا

571
00:33:12,956 --> 00:33:14,659
(ريفيرديل) هي (آرشي أندروز)

572
00:33:17,785 --> 00:33:19,809
(كيفين كيلر) هو (ريفيرديل)

573
00:33:20,229 --> 00:33:23,145
(فرونيكا لودج) هي (ريفيرديل)

574
00:33:24,657 --> 00:33:26,791
ولكن من أيضاً يكون (ريفيرديل)؟

575
00:33:27,863 --> 00:33:29,366
(إف بي جونز)

576
00:33:29,677 --> 00:33:33,313
الذي قمنا بسرعة بإلقاء اللوم عليه لقتل (جاسون)

577
00:33:35,858 --> 00:33:38,763
(جاجهيد جونز) هو (ريفيرديل)

578
00:33:38,763 --> 00:33:40,937
روح (ريفيرديل)

579
00:33:40,937 --> 00:33:43,702
بدون، ما كنا سنكتشف أبداً

580
00:33:43,712 --> 00:33:45,345
ما حدث لـ (جاسون)

581
00:33:45,345 --> 00:33:47,990
وكيف نقوم بشكره؟
بمعقابتهِ

582
00:33:48,150 --> 00:33:51,717
و هذا ما نقوم بعد عندما تزداد
الحقيقة قبحاً في (ريفيرديل)

583
00:33:51,717 --> 00:33:55,263
حقيقة أن (كليفورد بولسوم)
كان أيضاً (ريفيرديل)

584
00:33:55,263 --> 00:33:57,046
(ريفيرديل) هي مفترق طرق

585
00:33:57,056 --> 00:33:59,922
إذاً لم نواجه الحقيقية
من نحن و ما نحن عليه

586
00:33:59,922 --> 00:34:03,628
إذا واصلنا الكذب على إنسنا
و إخفاء الأسرا عن بعضنا البعض

587
00:34:03,699 --> 00:34:06,273
إذن ما حدث لـ (جاسون)
يمكن أن يحدث مرة أخرى

588
00:34:06,273 --> 00:34:08,347
أو أسوء من ذلك

589
00:34:08,437 --> 00:34:10,180
(ريفيرديل) يجب أن تصبح أفضل

590
00:34:10,781 --> 00:34:12,755
يجب أن نقوم بأفضل من ذلك

591
00:34:46,206 --> 00:34:47,779
(فريد)

592
00:34:47,779 --> 00:34:49,883
هل قمت بالتفكير في العرض؟

593
00:34:49,883 --> 00:34:53,129
أجل إنه عرض سخي للغاية

594
00:34:53,810 --> 00:34:55,563
لن أبيع حصتي يا (هيرميون*

595
00:34:56,435 --> 00:34:59,079
لقد أخبرتك من الأفضل لك أن تبيع

596
00:34:59,079 --> 00:35:00,712
قبل أن يعود (هيرام)

597
00:35:00,722 --> 00:35:02,355
هل هذا أفضل لكِ؟

598
00:35:02,355 --> 00:35:04,489
ما هو أفضل للمدينة
ألم تسمعي (بيتي)؟

599
00:35:04,499 --> 00:35:07,805
(ريفيرديل) في مفترق طريق
و أعتقد إنكِ أيضاً كذلك

600
00:35:08,877 --> 00:35:12,113
لذا أراكِ في العمل يا شريكتي

601
00:35:20,368 --> 00:35:24,315
نخب (آرشي أندروز)
الذي أنقذ المشجعة و المدينة

602
00:35:24,315 --> 00:35:26,519
أتعرفوا ماذا، أعتقد إنه خطاب (بيتي)

603
00:35:27,161 --> 00:35:28,964
نخب (بيتي كوبر)

604
00:35:29,435 --> 00:35:31,198
نخبكم

605
00:35:31,438 --> 00:35:33,542
لقد تناولنا الكثير من
اللبن المخفوق الليلة

606
00:35:33,542 --> 00:35:37,489
وشعرنا جميعاً بقدر ما أصبح
العالم خطير

607
00:35:37,489 --> 00:35:42,699
على الأقل نحنُ بآمان

608
00:35:45,163 --> 00:35:46,947
(شيريل)؟

609
00:35:52,567 --> 00:35:53,589
(شيريل)؟

610
00:35:53,589 --> 00:35:55,192
أنا هنا يا أمي

611
00:36:04,128 --> 00:36:05,731
ما تلك الرائعة؟

612
00:36:06,432 --> 00:36:08,105
البنزين

613
00:36:08,416 --> 00:36:12,083
إنها الطريقة الوحيدة
لنبدأ من جديد

614
00:36:15,328 --> 00:36:16,360
يا إلهي

615
00:36:21,480 --> 00:36:23,854
المكان يبدو رائعاً

616
00:36:23,854 --> 00:36:26,659
لقد نظفتهُ، بعد أن قام المأمور (كيلر) بتحطيمهُ

617
00:36:26,809 --> 00:36:28,693
فقط في حالة أن والدي

618
00:36:30,236 --> 00:36:33,281
حتى يخرج لن أتخلى عنه يا (جاج)

619
00:36:33,742 --> 00:36:35,385
بالتأكيد كلا

620
00:36:36,747 --> 00:36:39,593
لهذا السبب أنا أحبكِ يا (بيتي)

621
00:36:46,415 --> 00:36:49,000
أنا أحبكِ

622
00:36:49,030 --> 00:36:50,853
يا (بيتي كوبر)

623
00:36:54,870 --> 00:36:57,074
(جاجهيد جونز)

624
00:36:58,647 --> 00:37:00,391
أنا أحبك

625
00:37:16,830 --> 00:37:18,674
ماذا عن والدتكِ؟

626
00:37:18,834 --> 00:37:23,002
في تلك الساعة
في حفل (اليوبيل)

627
00:37:23,002 --> 00:37:26,899
هي بلا شك نائمة بين ذراعي
الأمير (فاليوم)

628
00:37:27,450 --> 00:37:30,806
لذا، تفضل بالدخول و لتهدأ، حسنٌ؟

629
00:38:18,413 --> 00:38:22,059
لقد حظينا بهذا اليوم معاً

630
00:38:40,293 --> 00:38:41,475
يا إلهي

631
00:38:41,585 --> 00:38:43,048
إنها والدتكِ؟

632
00:38:43,048 --> 00:38:44,711
من غيرها

633
00:38:59,958 --> 00:39:01,992
تمهل أيها الكلب فهو من العائلة

634
00:39:03,906 --> 00:39:05,138
مرحباً

635
00:39:05,228 --> 00:39:07,913
سمعتُ أن والدك كان من الممكن
أن يدلي بأسمائنا و لكنه لم يفعل

636
00:39:10,087 --> 00:39:11,990
(الافاعي) يهتموا برجالهم

637
00:39:12,381 --> 00:39:15,988
لقد أردناك أن تعرف بأنها مهما يحدث له

638
00:39:15,988 --> 00:39:19,143
ولأي فترة سغيبها نحن معك

639
00:39:22,720 --> 00:39:24,734
هذا من أجلك

640
00:39:24,734 --> 00:39:27,809
إذا كنت تريده

641
00:39:27,809 --> 00:39:29,112
الجانب الجانوبي

642
00:39:45,692 --> 00:39:46,954
(جاجي)؟

643
00:40:07,181 --> 00:40:08,984
هل ستغادر بدون توديعي؟

644
00:40:09,415 --> 00:40:11,899
لم أعرف إنك واغد يا (آرشي)

645
00:40:11,899 --> 00:40:14,134
كنت أحاول ألا أوقظكِ

646
00:40:15,015 --> 00:40:18,351
لقد راسلني والدي لأن أقباله
في مطعم (بوب) لتناول الإفطار

647
00:40:18,351 --> 00:40:21,186
وهذا ما نقوم بعد عندما
يريد أن يتحدث لي بشأن شئ هام

648
00:40:21,186 --> 00:40:22,960
ربما بقائي في الخارج طوال الليل

649
00:40:26,686 --> 00:40:27,869
سأتصل بك لاحقاً

650
00:40:36,434 --> 00:40:39,700
مرحباً يا (كازانوفا)، لقد طلبت المعتاد

651
00:40:40,091 --> 00:40:42,646
شكراً لك يا أبي
سأغسل يداي فقط

652
00:40:56,320 --> 00:40:58,424
من المسؤول هنا؟
أخبروني أين الخزنة

653
00:40:58,424 --> 00:40:59,556
لا يوجد خزانة هنا

654
00:40:59,566 --> 00:41:01,610
لديكم خزانة أين هي

655
00:41:01,610 --> 00:41:03,744
أين الخزينة أيها العجوز؟ -
لا يوجد خزينة -

656
00:41:03,744 --> 00:41:05,277
أرني مكانها

657
00:41:26,936 --> 00:41:28,379
أعطني محفظتكَ

658
00:41:31,464 --> 00:41:35,532
تخيلوا تلك اللحظة أن الوقت تجمد

659
00:41:37,275 --> 00:41:40,240
الناس تنتظر إلي هذه اللحظة

660
00:41:40,240 --> 00:41:44,378
التي ماتت فيها أخر براءة في (ريفيرديل)

661
00:41:44,378 --> 00:41:45,891
عندما فاز الظلام

662
00:41:47,464 --> 00:41:51,511
و بوصفه عملاً من العنف

663
00:41:51,511 --> 00:41:53,254
هذا كان أي شئ

664
00:41:53,254 --> 00:41:55,007
عشوائياً

665
00:41:55,739 --> 00:42:00,988
ترجمة حصرية لصالح موقع فاصل إعلاني
www.FasdlHD.com
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

