1 -00:00:32,424 --> -00:00:28,815 ،"سابقًا على شبكة "إيه.إم.سي ..."في مسلسل "جحيم على العجلات 2 -00:00:28,814 --> -00:00:26,781 .سأعود لأجلكِ أنتِ والصغير 3 -00:00:26,780 --> -00:00:23,854 .لا تقل ذلك - .سأعود - 4 -00:00:23,853 --> -00:00:18,358 ،إننا نتشاطر نفس العدو .(وهو (كولين بوهانّون 5 -00:00:18,357 --> -00:00:14,288 ،يجب أن تكون طلقتُكَ مميّتة .وإلّا سأعود وأنهي هذا للأبد 6 -00:00:14,287 --> -00:00:10,397 .أُتيتَ إختبارًا لرُوحي 7 -00:00:10,396 --> -00:00:08,398 .أخبرني بمكان عائلتي 8 -00:00:07,148 --> -00:00:06,150 !(ناعومي) 9 -00:00:06,149 --> -00:00:03,017 ...اتطلّع للإختبار التالي 10 -00:00:02,202 --> -00:00:00,704 .الشيطان 11 00:00:01,294 --> 00:00:02,632 "تغنّت سيدات (كامب تاون) بهذه الأغنّية" 12 00:00:03,955 --> 00:00:05,630 كامب تاون) تجتاز خمسة أميال)" "في سباق سكة الحديد 13 00:00:07,381 --> 00:00:09,344 "تغدو في السباق كعربة قطار" 14 00:00:11,093 --> 00:00:13,305 "تستطع كالنجم اللامع" 15 00:00:13,306 --> 00:00:14,977 .سأعلّمك أغنية جديدة 16 00:00:14,978 --> 00:00:18,220 "أتت على السكة بقرة مسنّة" 17 00:00:18,221 --> 00:00:21,548 "فضربها (بوبي) على ظهرها" 18 00:00:22,117 --> 00:00:24,639 ،فركضت طوال الليل" "وركضت طوال النهار 19 00:00:24,640 --> 00:00:26,212 "أراهن أنها تتذمر بذيلها القصير" 20 00:00:26,213 --> 00:00:30,324 وأحمل على ظهري" "شوال أو ما شابه 21 00:00:33,686 --> 00:00:35,840 .هيا، أمتعنا بأخرى ولنشرب نخبها 22 00:00:35,841 --> 00:00:40,638 حسنًا، عزفت هذه لأجل سيدة .(ذات خدين خجولين اسمها (إليسا 23 00:00:40,639 --> 00:00:45,035 !(نخب (إليسا - !(بلْ نخب (ثور جاندرسون - 24 00:00:45,036 --> 00:00:46,657 !(نخب (ثور جاندرسون 25 00:01:32,999 --> 00:01:37,311 .أرجوك، لستُ إلّا عامل بالتموين 26 00:01:50,838 --> 00:01:54,546 "سِجن (أندرسونفيل)، (جورجيا) 1864" {\pos(190,220)} 27 00:02:09,208 --> 00:02:11,012 .إيّاكَ 28 00:02:29,369 --> 00:02:31,240 أنت مَن أصدر هذا الصوت؟ 29 00:02:32,413 --> 00:02:35,336 !كلّا - ...اسمه - 30 00:02:35,337 --> 00:02:38,663 .(الجنديّ (جيمس غودوين 31 00:02:42,910 --> 00:02:46,670 عندما تودّ مخاطبتي نادني .بسيدي، أيها السويدي اللّعين 32 00:02:46,671 --> 00:02:48,158 .بلْ نرويجي يا سيدي 33 00:02:50,634 --> 00:02:52,571 .نرويجِيّ لَعين يا سيدي 34 00:02:57,789 --> 00:03:01,700 .باتَ السويدِيّ يُلقي نِكاتٍ - .نعم - 35 00:03:07,317 --> 00:03:08,955 .رجلٌ نكّاتٌ، ومهرّب 36 00:03:11,196 --> 00:03:13,937 .ربما يودّ السويدِيّ عزف مقطُوعة 37 00:03:30,422 --> 00:03:34,800 .أمرتُك أن تعزف مقطُوعة، أيها السويدِيّ 38 00:03:35,872 --> 00:03:40,300 .(أنا (ثور جاندرسون) من (النرويج 39 00:04:06,833 --> 00:04:08,837 .حسنًا، آن وقت الطعام يا رجال 40 00:04:09,373 --> 00:04:10,876 .إليكَ أيها البدين 41 00:04:11,579 --> 00:04:13,150 .إليكَ أيها السويدِيّ 42 00:04:14,488 --> 00:04:15,974 .تعالوا لتأخذوا نصيبكم 43 00:04:15,975 --> 00:04:17,680 .حسنًا، اصطفّوا 44 00:04:17,681 --> 00:04:19,820 !تراجعوا وإلّا ستُحرمون 45 00:04:19,821 --> 00:04:21,141 .إليكم 46 00:04:21,844 --> 00:04:24,768 أيها السويدي، أنا الوحيد المسؤول .عن إطعامُهُ أيها السويدِيّ 47 00:04:24,770 --> 00:04:26,258 .أنا الوحيد المسؤول عن إطعامُهُ 48 00:04:26,894 --> 00:04:31,806 .أنا الوحيد المسؤول عن إطعامُهُ 49 00:04:32,343 --> 00:04:35,451 أسمعتني، أيها السويدي؟ .أنا فقط 50 00:04:51,836 --> 00:04:55,762 .(تأمل فِيّ يا (جيمس .تأمل فِيّ 51 00:04:55,763 --> 00:04:59,155 .(أنا صديقكَ (ثور جاندرسون 52 00:05:01,532 --> 00:05:05,743 !هذا أنا صديقكَ 53 00:05:06,213 --> 00:05:11,795 (تأمل فيّ يا (جيمس .أنا صديقكَ 54 00:05:12,432 --> 00:05:15,839 .أنا صديقكَ .صديقكَ 55 00:05:17,447 --> 00:05:19,115 .(ثور جاندرسون) 56 00:05:20,254 --> 00:05:21,256 .صديقكَ 57 00:05:25,638 --> 00:05:28,110 .أنا صديقكَ 58 00:05:33,194 --> 00:05:34,530 .صديقكَ 59 00:05:42,422 --> 00:05:44,091 .نعم، أنتَ صديقِيّ 60 00:05:51,306 --> 00:06:01,327 "ترجمة : أسعد حامد" "Twitte: @AsaadHD" "asaad474@yahoo.com" 61 00:06:12,102 --> 00:06:17,365 "الموسـ5ـم، الحلـ8ــقة" "عنوان الحلقة: جُنديان" 62 00:06:18,913 --> 00:06:21,735 "نمّ، وأغشِي عيناكَ مُطمئنًا" 63 00:06:22,205 --> 00:06:29,993 "فوالدتكَ معكَ ولكَ حامٍ مِن أيّة مكروه" 64 00:06:31,549 --> 00:06:35,526 "ستصحو فِي حضنِيّ" 65 00:07:02,510 --> 00:07:04,615 يا تُرى أين ذهب؟ 66 00:07:10,869 --> 00:07:12,003 آيزك)؟) 67 00:07:29,861 --> 00:07:31,497 هل رأيتِ (آيزك) يا أختاه؟ 68 00:07:39,756 --> 00:07:40,857 سارة)؟) 69 00:07:45,006 --> 00:07:47,176 سارة)، ما الخطب؟) 70 00:07:55,036 --> 00:07:56,706 ...(سارة) 71 00:08:07,574 --> 00:08:08,709 آيزك)؟) 72 00:08:09,715 --> 00:08:11,116 !(أَتَى بـ(وليام 73 00:08:23,422 --> 00:08:24,524 يا أبتاه؟ 74 00:08:30,510 --> 00:08:32,181 !يا أبتاه 75 00:08:38,367 --> 00:08:40,004 ...أبتاه 76 00:08:44,018 --> 00:08:45,955 !لوذِي بالفِرار - !أبتاه - 77 00:09:33,226 --> 00:09:34,561 !(ناعومي) 78 00:09:36,168 --> 00:09:37,670 !أنا قادم لأقتُلنّكِ 79 00:10:00,007 --> 00:10:01,210 .مِن الأفضل أن تَهربي 80 00:10:40,562 --> 00:10:41,732 !(ناعومي) 81 00:11:53,284 --> 00:11:55,087 !(ناعومي) 82 00:11:56,834 --> 00:11:58,336 .أنا قادم إليكِ 83 00:13:48,539 --> 00:13:50,308 ناعومي)؟) - .(كولين) - 84 00:16:08,465 --> 00:16:11,239 .إن تحركتَ سأرسلنّكَ إلى حتفكَ 85 00:16:26,850 --> 00:16:29,037 .هذه الخياطة لن تصمد 86 00:16:29,038 --> 00:16:31,545 ...يبدو هذا الجرح - .سأكون بخير - 87 00:16:31,546 --> 00:16:33,100 .يجب أن تقابل طبيب 88 00:16:34,105 --> 00:16:35,975 .سأرسل (آيزك) ليأتي بطبيب 89 00:16:52,327 --> 00:16:54,464 .(هناك طبيب في مخيم (دوغلاس 90 00:16:56,339 --> 00:16:59,914 لن تقوِي على قطع نصف .المسافة، وهو لن يترككَ 91 00:17:02,491 --> 00:17:06,268 .سوف يُشنق - إذن ولمَ العناء؟ - 92 00:17:07,874 --> 00:17:09,075 .أقتُله هنا 93 00:17:40,539 --> 00:17:43,680 أنبئنِي إلى أين نذهب؟ 94 00:17:45,288 --> 00:17:49,131 ،إن كنتَ تنوّي قتلي .لقتلتني عند النُهيْر 95 00:17:50,604 --> 00:17:54,413 أتنوّي قتلي بالبطيء؟ .كالتعذيب 96 00:17:55,685 --> 00:17:58,124 .ساقكَ في حالٍ لا يُرثى لها 97 00:17:58,862 --> 00:18:03,606 ،لن يقوِي رجلٌ على تعذيب عدوهُ .إذا عذب نفسه مُذ البداية 98 00:18:05,983 --> 00:18:08,405 أنقصد مخيم (دوغلاس)؟ 99 00:18:08,406 --> 00:18:17,082 فهو يبعد نحو 60 ميلًا غرب (غوبلز نوب)، حيثُ .(السلطة القضائية التي تقرّ بكل جرائم إقليم (يوتا 100 00:18:17,920 --> 00:18:20,342 .تودّ ينتهي هذا 101 00:18:20,343 --> 00:18:24,570 بل أنّك تؤمن بنهاية هذا .مُذ وضع دعامات الجسر 102 00:18:26,845 --> 00:18:35,303 ،نجّانِي الربّ من الهلاك مرّتين ألن يُنجّينِي فِي المرّة الثالثة؟ 103 00:18:42,694 --> 00:18:50,048 أُصيب صديقي بطلقة في ساقة أيّام .الحرب، مثل حالكَ الآن، لن تتخيل معاناته 104 00:18:50,618 --> 00:18:56,050 .لا أصدق أن لديكَ صديق - أسرتنا الحكومة الكونفدرالية - 105 00:18:56,051 --> 00:19:00,881 ،وأُجبرنا على المسير يومان نفس مسيرتنا هذه، صحيح؟ 106 00:19:01,952 --> 00:19:07,701 وفي الوقت الذي وصلنا فيه حدود .(كاليفورنيا)، تفشّى مرض (غَنْغرِينا) 107 00:19:09,008 --> 00:19:12,198 .(وسرعان ما تفشّى فِي سجن (أندرسونفيل 108 00:19:12,199 --> 00:19:17,832 صدقني رائحة جرح .غودوين) كانت عطرًا للمكان) 109 00:19:19,807 --> 00:19:25,221 لم يبتَر التعفُّن ساقه، بلْ بتَرها .المُتمرّدين، وبتَروا معها كرامتهُ 110 00:19:26,795 --> 00:19:31,073 تخيّل ليس بيدكَ حيلة لتُنقذَ حياة .رجلٌ إلّا بمشاهدته يحبو إلى الموت 111 00:19:31,877 --> 00:19:35,285 أليس وليد الوحشيّة هو الوحيد القادر على إرتكاب تلك الوحشيّة؟ 112 00:19:37,393 --> 00:19:41,237 .أرَ واحد منهم - .وأنا أيضًا - 113 00:20:26,376 --> 00:20:30,988 (حرّرني يا سيّد (بوهانّون .فبإمكاني مُساعدتكَ 114 00:20:31,557 --> 00:20:32,927 !أيها الشيطان 115 00:20:33,497 --> 00:20:35,168 !(سيد (بوهانّون 116 00:20:42,224 --> 00:20:45,632 ماذا؟ .إنها مجرد أفعى 117 00:21:07,634 --> 00:21:14,453 أخبرني صياد ذات مرّة أن التّلوِّي .يعني خروج رُوحها من جسدها 118 00:21:17,230 --> 00:21:18,901 .وقد يطيل التّلوِّي لدقائق 119 00:21:33,010 --> 00:21:34,848 أعتقدُ أن هذا يعتمد .على نوعيّة رُوحها 120 00:21:49,711 --> 00:21:51,280 أواثق بأنّك لا تريد تذوقها؟ 121 00:21:55,577 --> 00:21:59,049 كان من الممكن أن تكون الآن برفقة .زوجتكَ وابنكَ، تتناولون وجبة دافئة 122 00:22:01,714 --> 00:22:08,918 وعوضًا عن ذلك، ها أنتَ هنا فِي .عِزّ البرد وفِي جِسمك جُرحٍ نازفٍ 123 00:22:11,695 --> 00:22:18,281 لكنك تفضّل أن تكون هنا، تقدم .ليّ القُوت، عِوضًا عن عائلتكَ 124 00:22:20,823 --> 00:22:22,744 .أفضّل أن أبعدكَ عنهم 125 00:22:22,745 --> 00:22:26,739 ،إن كان دَافعكَ حمايتهم .لحرصتَ على قتلي حيطةً 126 00:22:28,011 --> 00:22:29,815 .لكنكَ تخشى قتلي 127 00:22:32,425 --> 00:22:33,660 لماذا؟ 128 00:22:34,866 --> 00:22:41,016 أخشى إن قتلتُك بنفسي سيكون رحمة، أيها الوغد 129 00:22:44,729 --> 00:22:46,231 .أتوق لرؤيتك مشنوقًا 130 00:22:47,437 --> 00:22:54,122 إن كان ضلالكَ يرى أن جرائمي تستحق الإعدام شنقًا 131 00:22:55,596 --> 00:23:03,015 فقطعًا ستدركَ أنه يجب أن .تُشنق بجانبي عقابًا لجرائمكَ 132 00:23:05,492 --> 00:23:14,551 الجُثث التي قتلتها لا تختفي .عندما تواريهم عن الناظرين 133 00:23:16,726 --> 00:23:18,663 .بعثتَ الموت في كل مكان 134 00:23:24,349 --> 00:23:25,718 هل أنت خائف؟ 135 00:23:38,793 --> 00:23:41,433 (إنّك بحاجة للراحة يا سيد (بوهانّون 136 00:23:47,754 --> 00:23:49,289 .سأرتاح قريبًا 137 00:23:49,692 --> 00:23:52,532 حسنًا، أرجو ألّا تمانع .لأني أودّ الراحة 138 00:23:55,377 --> 00:23:57,347 .فأمامنا رحلة الطويلة 139 00:24:40,447 --> 00:24:45,326 .ويلاه - .سبق وحذرتُكَ - 140 00:25:02,781 --> 00:25:06,942 .هدر ما هو ثمين قد يكون مهلكًا 141 00:25:10,237 --> 00:25:13,444 .نعم، لديّ قدر وافٍ من المياه - .كنتُ أقصدُ الرصاص - 142 00:26:15,112 --> 00:26:16,983 هلّا توغلنا الصحراء؟ 143 00:27:25,194 --> 00:27:27,215 (ها هُناك هو مخيم (دوغلاس 144 00:27:31,278 --> 00:27:36,559 .(نحو 40 ميلًا، غرب (غوبلز نوب 145 00:27:42,112 --> 00:27:43,346 .أَمضِ 146 00:27:44,151 --> 00:27:45,285 .تحرك 147 00:27:47,963 --> 00:27:49,599 .قلت لك أَمضِ 148 00:27:51,473 --> 00:27:52,758 .عُد إلى حصانكَ 149 00:27:52,759 --> 00:27:59,764 لن نبُتَّ هذا داخل قاعة المحكمة، إنما سنبُتَّه وفقًا لمشيئة الرب، هنا في الصحراء 150 00:27:59,999 --> 00:28:01,418 .قلتُ لكَ عُد إلى حصانك 151 00:28:01,419 --> 00:28:08,523 لو أردتَ أن يُحكم عليّ نهائيًا، فعليكَ .أن تحكم عليّ بنفسكَ، ووفقًا لنيتي 152 00:28:09,929 --> 00:28:12,133 .لن أحكم عليك - .كلّا، ستحكم عليّ - 153 00:28:12,604 --> 00:28:15,210 إنّك الوحيد الذي تعرفني .جيدًا، كما أعرفكَ أنت 154 00:28:15,681 --> 00:28:18,420 أتعتقدُ أن العالم سيفنَى إن هجرتهُ؟ 155 00:28:19,224 --> 00:28:23,418 (أسيفنَى لأجل (ماري) أو (جوشوا عندما هجرتهما وخضتَ الحرب؟ 156 00:28:23,419 --> 00:28:28,400 (أسيفنَى لأجل (ناعومي التى هجرتها هي و(وليام)؟ 157 00:28:28,501 --> 00:28:29,470 .عُد إلى حصانكَ 158 00:28:29,471 --> 00:28:31,443 ألا تدركَ ذلك؟ 159 00:28:31,444 --> 00:28:38,531 كان هناك أمامكَ، ولكنكَ لا ترى إلّا !مُقاضاتي التي عمتكَ عن أبسط الحقائق 160 00:28:38,532 --> 00:28:41,022 .لن أكرر كلامي - !إنّك تحب هذا - 161 00:28:41,693 --> 00:28:46,621 تفضّل أن تكون على شفا الموت .(بدلاً عن البقاء مع (ناعومي) و(وليام 162 00:28:46,622 --> 00:28:52,355 لا، أصبح الموت والقتل .زوجاتكَ وعائلتكَ 163 00:30:29,284 --> 00:30:30,285 ...مجرم 164 00:30:35,269 --> 00:30:38,644 ...بقبضتي 165 00:30:40,685 --> 00:30:42,054 .بقبضتي مجرم 166 00:31:25,890 --> 00:31:27,359 ...مجرم 167 00:32:28,178 --> 00:32:29,815 .شكرًا لك، أيها الشيطان 168 00:35:23,043 --> 00:35:24,537 .خِلتكَ استسلمت 169 00:35:37,126 --> 00:35:38,830 .ستكون بخير 170 00:35:38,831 --> 00:35:42,892 تفرّقت الرصاصة داخل .فخذكَ، شظايا، شظايا 171 00:35:43,563 --> 00:35:46,671 استُخرج بعضٍ منها، وما .زال البعض الآخر بفخِذكَ 172 00:35:47,708 --> 00:35:49,111 .إليكَ 173 00:35:50,116 --> 00:35:54,310 .أودّ أن تُخرج كلها 174 00:35:54,311 --> 00:35:56,834 ،باتت جزءًا منكَ الآن .وسترافقك إلى قبركَ 175 00:36:01,060 --> 00:36:04,190 لكم لبثتُ هنا؟ - .أربعة أيّام - 176 00:36:15,894 --> 00:36:18,635 الرجلٌ الذي جلبتُه إلى هنا، (جاندرسون)؟ 177 00:36:20,241 --> 00:36:21,594 .أجل 178 00:36:21,595 --> 00:36:24,819 أرسل النقيب بضع خيَّالة .إلى المنزل الذي أخبرتنا عنه 179 00:36:27,913 --> 00:36:32,375 جاء قاضي الدائرة من (سولت .لايك)، وأُقيمت المحكمة أمس 180 00:36:33,816 --> 00:36:37,859 هل أصدر حُكمًا؟ - .أجل - 181 00:37:08,753 --> 00:37:10,123 .المعذرة 182 00:37:14,404 --> 00:37:15,673 .المعذرة 183 00:37:17,480 --> 00:37:22,461 أيها الجُندي، ما اسم المقطوعة التي تعزفها؟ 184 00:37:32,727 --> 00:37:34,363 .لم اسميها بعد 185 00:37:35,936 --> 00:37:43,156 .إنه مجرد لحن يجيل بخاطري - "إنه ليس "مجرد لحن - 186 00:37:44,329 --> 00:37:46,768 .يجيل في خاطركَ 187 00:37:49,244 --> 00:37:53,823 إن لم يخني مسمّعي "فهو لحن "جُنديان 188 00:37:55,028 --> 00:37:56,498 ...وأنت 189 00:37:57,971 --> 00:37:59,507 .كدتَ أن تكمله 190 00:38:01,381 --> 00:38:06,962 .إلّا أنّك تُخطيء في نوتة أو اثنين 191 00:38:11,009 --> 00:38:14,685 .هذه أحنّ آلة عزف في الوجود 192 00:38:16,760 --> 00:38:17,962 ...أنت 193 00:38:19,267 --> 00:38:26,053 ...أهديها إلى أعز آدمي 194 00:38:27,459 --> 00:38:28,929 بارع بالعزف، اتّفقنا؟ 195 00:38:30,937 --> 00:38:33,743 ...حرر 196 00:38:36,286 --> 00:38:37,822 .رُوحكَ النقيّة 197 00:38:41,936 --> 00:38:44,141 .لأفضل العازفين 198 00:38:46,317 --> 00:38:51,731 بإمكاني أن أُريكَ، مِن الذين .مَنّ الربّ عليهم بالموهبة 199 00:38:50,195 --> 00:38:51,731 200 00:38:54,943 --> 00:38:58,652 !كُل طعامكَ - ...أنا - 201 00:39:02,700 --> 00:39:04,671 .لقد كنتُ مُوسيقيًا 202 00:39:09,487 --> 00:39:11,023 .هذا طعامكَ الآخير 203 00:39:43,088 --> 00:39:51,278 الحمدلله على النعمة ...التي باركتها أمامي 204 00:40:28,793 --> 00:40:34,876 "أهدتني أمي "هارمونيكا .في عيد ميلادي العاشر 205 00:40:38,156 --> 00:40:43,069 وقالت ليّ:"الرجل الذي "يعزف لن يكون وحيدًا أبدًا 206 00:40:48,739 --> 00:40:50,811 .الإعدام شنقًا حتى الموت 207 00:40:55,841 --> 00:41:02,827 .(إنّك رجلٌ رحيم يا سيد (بوهانّون 208 00:41:05,405 --> 00:41:06,805 .كنتَ تظنّي الشيطان 209 00:41:10,887 --> 00:41:12,424 .كنتُ مخطئًا 210 00:41:15,601 --> 00:41:16,970 لستَ إلّا رجلٌ 211 00:41:19,981 --> 00:41:21,918 .رجلٌ حرب 212 00:41:23,225 --> 00:41:27,536 .كلانا ولائدُ حربُ 213 00:41:30,922 --> 00:41:40,516 .لا مخرج لك من هذا أيها السويدِيّ - كلّا، إن المخرج بيدكَ - 214 00:41:43,728 --> 00:41:51,516 لا أطلبُ منكَ سوى .الغفران والرحمة 215 00:41:54,795 --> 00:41:57,200 .لا أريد أن أُشنق 216 00:42:01,917 --> 00:42:03,419 .أنا لستُ خالقكَ 217 00:42:06,650 --> 00:42:09,174 .(أغفر ليّ، يا (كولين 218 00:42:11,582 --> 00:42:13,086 .أغفر ليّ 219 00:42:23,719 --> 00:42:26,159 .وأغفر لنفسكَ 220 00:42:36,693 --> 00:42:38,897 .آن الآوان 221 00:42:53,827 --> 00:42:56,592 .فليرحم الرب رُوحكَ 222 00:43:45,359 --> 00:43:47,831 "(ثور جاندرسون) منفي من (سولت لايك)" 223 00:43:48,936 --> 00:43:55,019 ،لم تخشى عيناه الربّ" "وأمسي قُربانا للشيطان 224 00:43:55,624 --> 00:44:01,456 حيث وجد أنه مذنبًا متعمدًا" "لإرتكابه جريمة وحشيّة 225 00:44:01,457 --> 00:44:08,461 (حرم (آرون هاتش)، و(سارة هاتش" "الحياة، الذان فارقا الحياة قبل آوانهما 226 00:44:11,271 --> 00:44:16,050 ،وعقوبة الجاني هي الموت" "بالإعدام شنقًا حتى الموت 227 00:44:18,709 --> 00:44:20,330 .ليكن الربّ رؤوفًا برُوحكَ 228 00:44:44,405 --> 00:44:47,746 ...لا، أرجوك .لا تلبسني، أرجوك 229 00:44:59,015 --> 00:45:00,686 ألديك كلمات أخيرة؟ 230 00:45:12,256 --> 00:45:18,473 (أنا (ثور جاندرسون 231 00:45:21,752 --> 00:45:24,123 (من (النرويج 232 00:47:45,822 --> 00:47:46,956 .لقد مات 233 00:49:20,921 --> 00:49:25,638 "ترجمة : أسعد حامد" "Twitte: @AsaadHD"