1
-00:00:32,424 --> -00:00:28,815
،"سابقًا على شبكة "إيه.إم.سي
..."في مسلسل "جحيم على العجلات
2
-00:00:28,814 --> -00:00:26,781
.سأعود لأجلكِ أنتِ والصغير
3
-00:00:26,780 --> -00:00:23,854
.لا تقل ذلك -
.سأعود -
4
-00:00:23,853 --> -00:00:18,358
،إننا نتشاطر نفس العدو
.(وهو (كولين بوهانّون
5
-00:00:18,357 --> -00:00:14,288
،يجب أن تكون طلقتُكَ مميّتة
.وإلّا سأعود وأنهي هذا للأبد
6
-00:00:14,287 --> -00:00:10,397
.أُتيتَ إختبارًا لرُوحي
7
-00:00:10,396 --> -00:00:08,398
.أخبرني بمكان عائلتي
8
-00:00:07,148 --> -00:00:06,150
!(ناعومي)
9
-00:00:06,149 --> -00:00:03,017
...اتطلّع للإختبار التالي
10
-00:00:02,202 --> -00:00:00,704
.الشيطان
11
00:00:01,294 --> 00:00:02,632
"تغنّت سيدات (كامب تاون) بهذه الأغنّية"
12
00:00:03,955 --> 00:00:05,630
كامب تاون) تجتاز خمسة أميال)"
"في سباق سكة الحديد
13
00:00:07,381 --> 00:00:09,344
"تغدو في السباق كعربة قطار"
14
00:00:11,093 --> 00:00:13,305
"تستطع كالنجم اللامع"
15
00:00:13,306 --> 00:00:14,977
.سأعلّمك أغنية جديدة
16
00:00:14,978 --> 00:00:18,220
"أتت على السكة بقرة مسنّة"
17
00:00:18,221 --> 00:00:21,548
"فضربها (بوبي) على ظهرها"
18
00:00:22,117 --> 00:00:24,639
،فركضت طوال الليل"
"وركضت طوال النهار
19
00:00:24,640 --> 00:00:26,212
"أراهن أنها تتذمر بذيلها القصير"
20
00:00:26,213 --> 00:00:30,324
وأحمل على ظهري"
"شوال أو ما شابه
21
00:00:33,686 --> 00:00:35,840
.هيا، أمتعنا بأخرى ولنشرب نخبها
22
00:00:35,841 --> 00:00:40,638
حسنًا، عزفت هذه لأجل سيدة
.(ذات خدين خجولين اسمها (إليسا
23
00:00:40,639 --> 00:00:45,035
!(نخب (إليسا -
!(بلْ نخب (ثور جاندرسون -
24
00:00:45,036 --> 00:00:46,657
!(نخب (ثور جاندرسون
25
00:01:32,999 --> 00:01:37,311
.أرجوك، لستُ إلّا عامل بالتموين
26
00:01:50,838 --> 00:01:54,546
"سِجن (أندرسونفيل)، (جورجيا) 1864"
{\pos(190,220)}
27
00:02:09,208 --> 00:02:11,012
.إيّاكَ
28
00:02:29,369 --> 00:02:31,240
أنت مَن أصدر هذا الصوت؟
29
00:02:32,413 --> 00:02:35,336
!كلّا -
...اسمه -
30
00:02:35,337 --> 00:02:38,663
.(الجنديّ (جيمس غودوين
31
00:02:42,910 --> 00:02:46,670
عندما تودّ مخاطبتي نادني
.بسيدي، أيها السويدي اللّعين
32
00:02:46,671 --> 00:02:48,158
.بلْ نرويجي يا سيدي
33
00:02:50,634 --> 00:02:52,571
.نرويجِيّ لَعين يا سيدي
34
00:02:57,789 --> 00:03:01,700
.باتَ السويدِيّ يُلقي نِكاتٍ -
.نعم -
35
00:03:07,317 --> 00:03:08,955
.رجلٌ نكّاتٌ، ومهرّب
36
00:03:11,196 --> 00:03:13,937
.ربما يودّ السويدِيّ عزف مقطُوعة
37
00:03:30,422 --> 00:03:34,800
.أمرتُك أن تعزف مقطُوعة، أيها السويدِيّ
38
00:03:35,872 --> 00:03:40,300
.(أنا (ثور جاندرسون) من (النرويج
39
00:04:06,833 --> 00:04:08,837
.حسنًا، آن وقت الطعام يا رجال
40
00:04:09,373 --> 00:04:10,876
.إليكَ أيها البدين
41
00:04:11,579 --> 00:04:13,150
.إليكَ أيها السويدِيّ
42
00:04:14,488 --> 00:04:15,974
.تعالوا لتأخذوا نصيبكم
43
00:04:15,975 --> 00:04:17,680
.حسنًا، اصطفّوا
44
00:04:17,681 --> 00:04:19,820
!تراجعوا وإلّا ستُحرمون
45
00:04:19,821 --> 00:04:21,141
.إليكم
46
00:04:21,844 --> 00:04:24,768
أيها السويدي، أنا الوحيد المسؤول
.عن إطعامُهُ أيها السويدِيّ
47
00:04:24,770 --> 00:04:26,258
.أنا الوحيد المسؤول عن إطعامُهُ
48
00:04:26,894 --> 00:04:31,806
.أنا الوحيد المسؤول عن إطعامُهُ
49
00:04:32,343 --> 00:04:35,451
أسمعتني، أيها السويدي؟
.أنا فقط
50
00:04:51,836 --> 00:04:55,762
.(تأمل فِيّ يا (جيمس
.تأمل فِيّ
51
00:04:55,763 --> 00:04:59,155
.(أنا صديقكَ (ثور جاندرسون
52
00:05:01,532 --> 00:05:05,743
!هذا أنا صديقكَ
53
00:05:06,213 --> 00:05:11,795
(تأمل فيّ يا (جيمس
.أنا صديقكَ
54
00:05:12,432 --> 00:05:15,839
.أنا صديقكَ
.صديقكَ
55
00:05:17,447 --> 00:05:19,115
.(ثور جاندرسون)
56
00:05:20,254 --> 00:05:21,256
.صديقكَ
57
00:05:25,638 --> 00:05:28,110
.أنا صديقكَ
58
00:05:33,194 --> 00:05:34,530
.صديقكَ
59
00:05:42,422 --> 00:05:44,091
.نعم، أنتَ صديقِيّ
60
00:05:51,306 --> 00:06:01,327
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitte: @AsaadHD"
"asaad474@yahoo.com"
61
00:06:12,102 --> 00:06:17,365
"الموسـ5ـم، الحلـ8ــقة"
"عنوان الحلقة: جُنديان"
62
00:06:18,913 --> 00:06:21,735
"نمّ، وأغشِي عيناكَ مُطمئنًا"
63
00:06:22,205 --> 00:06:29,993
"فوالدتكَ معكَ ولكَ حامٍ مِن أيّة مكروه"
64
00:06:31,549 --> 00:06:35,526
"ستصحو فِي حضنِيّ"
65
00:07:02,510 --> 00:07:04,615
يا تُرى أين ذهب؟
66
00:07:10,869 --> 00:07:12,003
آيزك)؟)
67
00:07:29,861 --> 00:07:31,497
هل رأيتِ (آيزك) يا أختاه؟
68
00:07:39,756 --> 00:07:40,857
سارة)؟)
69
00:07:45,006 --> 00:07:47,176
سارة)، ما الخطب؟)
70
00:07:55,036 --> 00:07:56,706
...(سارة)
71
00:08:07,574 --> 00:08:08,709
آيزك)؟)
72
00:08:09,715 --> 00:08:11,116
!(أَتَى بـ(وليام
73
00:08:23,422 --> 00:08:24,524
يا أبتاه؟
74
00:08:30,510 --> 00:08:32,181
!يا أبتاه
75
00:08:38,367 --> 00:08:40,004
...أبتاه
76
00:08:44,018 --> 00:08:45,955
!لوذِي بالفِرار -
!أبتاه -
77
00:09:33,226 --> 00:09:34,561
!(ناعومي)
78
00:09:36,168 --> 00:09:37,670
!أنا قادم لأقتُلنّكِ
79
00:10:00,007 --> 00:10:01,210
.مِن الأفضل أن تَهربي
80
00:10:40,562 --> 00:10:41,732
!(ناعومي)
81
00:11:53,284 --> 00:11:55,087
!(ناعومي)
82
00:11:56,834 --> 00:11:58,336
.أنا قادم إليكِ
83
00:13:48,539 --> 00:13:50,308
ناعومي)؟) -
.(كولين) -
84
00:16:08,465 --> 00:16:11,239
.إن تحركتَ سأرسلنّكَ إلى حتفكَ
85
00:16:26,850 --> 00:16:29,037
.هذه الخياطة لن تصمد
86
00:16:29,038 --> 00:16:31,545
...يبدو هذا الجرح -
.سأكون بخير -
87
00:16:31,546 --> 00:16:33,100
.يجب أن تقابل طبيب
88
00:16:34,105 --> 00:16:35,975
.سأرسل (آيزك) ليأتي بطبيب
89
00:16:52,327 --> 00:16:54,464
.(هناك طبيب في مخيم (دوغلاس
90
00:16:56,339 --> 00:16:59,914
لن تقوِي على قطع نصف
.المسافة، وهو لن يترككَ
91
00:17:02,491 --> 00:17:06,268
.سوف يُشنق -
إذن ولمَ العناء؟ -
92
00:17:07,874 --> 00:17:09,075
.أقتُله هنا
93
00:17:40,539 --> 00:17:43,680
أنبئنِي إلى أين نذهب؟
94
00:17:45,288 --> 00:17:49,131
،إن كنتَ تنوّي قتلي
.لقتلتني عند النُهيْر
95
00:17:50,604 --> 00:17:54,413
أتنوّي قتلي بالبطيء؟
.كالتعذيب
96
00:17:55,685 --> 00:17:58,124
.ساقكَ في حالٍ لا يُرثى لها
97
00:17:58,862 --> 00:18:03,606
،لن يقوِي رجلٌ على تعذيب عدوهُ
.إذا عذب نفسه مُذ البداية
98
00:18:05,983 --> 00:18:08,405
أنقصد مخيم (دوغلاس)؟
99
00:18:08,406 --> 00:18:17,082
فهو يبعد نحو 60 ميلًا غرب (غوبلز نوب)، حيثُ
.(السلطة القضائية التي تقرّ بكل جرائم إقليم (يوتا
100
00:18:17,920 --> 00:18:20,342
.تودّ ينتهي هذا
101
00:18:20,343 --> 00:18:24,570
بل أنّك تؤمن بنهاية هذا
.مُذ وضع دعامات الجسر
102
00:18:26,845 --> 00:18:35,303
،نجّانِي الربّ من الهلاك مرّتين
ألن يُنجّينِي فِي المرّة الثالثة؟
103
00:18:42,694 --> 00:18:50,048
أُصيب صديقي بطلقة في ساقة أيّام
.الحرب، مثل حالكَ الآن، لن تتخيل معاناته
104
00:18:50,618 --> 00:18:56,050
.لا أصدق أن لديكَ صديق -
أسرتنا الحكومة الكونفدرالية -
105
00:18:56,051 --> 00:19:00,881
،وأُجبرنا على المسير يومان
نفس مسيرتنا هذه، صحيح؟
106
00:19:01,952 --> 00:19:07,701
وفي الوقت الذي وصلنا فيه حدود
.(كاليفورنيا)، تفشّى مرض (غَنْغرِينا)
107
00:19:09,008 --> 00:19:12,198
.(وسرعان ما تفشّى فِي سجن (أندرسونفيل
108
00:19:12,199 --> 00:19:17,832
صدقني رائحة جرح
.غودوين) كانت عطرًا للمكان)
109
00:19:19,807 --> 00:19:25,221
لم يبتَر التعفُّن ساقه، بلْ بتَرها
.المُتمرّدين، وبتَروا معها كرامتهُ
110
00:19:26,795 --> 00:19:31,073
تخيّل ليس بيدكَ حيلة لتُنقذَ حياة
.رجلٌ إلّا بمشاهدته يحبو إلى الموت
111
00:19:31,877 --> 00:19:35,285
أليس وليد الوحشيّة هو الوحيد
القادر على إرتكاب تلك الوحشيّة؟
112
00:19:37,393 --> 00:19:41,237
.أرَ واحد منهم -
.وأنا أيضًا -
113
00:20:26,376 --> 00:20:30,988
(حرّرني يا سيّد (بوهانّون
.فبإمكاني مُساعدتكَ
114
00:20:31,557 --> 00:20:32,927
!أيها الشيطان
115
00:20:33,497 --> 00:20:35,168
!(سيد (بوهانّون
116
00:20:42,224 --> 00:20:45,632
ماذا؟
.إنها مجرد أفعى
117
00:21:07,634 --> 00:21:14,453
أخبرني صياد ذات مرّة أن التّلوِّي
.يعني خروج رُوحها من جسدها
118
00:21:17,230 --> 00:21:18,901
.وقد يطيل التّلوِّي لدقائق
119
00:21:33,010 --> 00:21:34,848
أعتقدُ أن هذا يعتمد
.على نوعيّة رُوحها
120
00:21:49,711 --> 00:21:51,280
أواثق بأنّك لا تريد تذوقها؟
121
00:21:55,577 --> 00:21:59,049
كان من الممكن أن تكون الآن برفقة
.زوجتكَ وابنكَ، تتناولون وجبة دافئة
122
00:22:01,714 --> 00:22:08,918
وعوضًا عن ذلك، ها أنتَ هنا فِي
.عِزّ البرد وفِي جِسمك جُرحٍ نازفٍ
123
00:22:11,695 --> 00:22:18,281
لكنك تفضّل أن تكون هنا، تقدم
.ليّ القُوت، عِوضًا عن عائلتكَ
124
00:22:20,823 --> 00:22:22,744
.أفضّل أن أبعدكَ عنهم
125
00:22:22,745 --> 00:22:26,739
،إن كان دَافعكَ حمايتهم
.لحرصتَ على قتلي حيطةً
126
00:22:28,011 --> 00:22:29,815
.لكنكَ تخشى قتلي
127
00:22:32,425 --> 00:22:33,660
لماذا؟
128
00:22:34,866 --> 00:22:41,016
أخشى إن قتلتُك بنفسي
سيكون رحمة، أيها الوغد
129
00:22:44,729 --> 00:22:46,231
.أتوق لرؤيتك مشنوقًا
130
00:22:47,437 --> 00:22:54,122
إن كان ضلالكَ يرى أن
جرائمي تستحق الإعدام شنقًا
131
00:22:55,596 --> 00:23:03,015
فقطعًا ستدركَ أنه يجب أن
.تُشنق بجانبي عقابًا لجرائمكَ
132
00:23:05,492 --> 00:23:14,551
الجُثث التي قتلتها لا تختفي
.عندما تواريهم عن الناظرين
133
00:23:16,726 --> 00:23:18,663
.بعثتَ الموت في كل مكان
134
00:23:24,349 --> 00:23:25,718
هل أنت خائف؟
135
00:23:38,793 --> 00:23:41,433
(إنّك بحاجة للراحة يا سيد (بوهانّون
136
00:23:47,754 --> 00:23:49,289
.سأرتاح قريبًا
137
00:23:49,692 --> 00:23:52,532
حسنًا، أرجو ألّا تمانع
.لأني أودّ الراحة
138
00:23:55,377 --> 00:23:57,347
.فأمامنا رحلة الطويلة
139
00:24:40,447 --> 00:24:45,326
.ويلاه -
.سبق وحذرتُكَ -
140
00:25:02,781 --> 00:25:06,942
.هدر ما هو ثمين قد يكون مهلكًا
141
00:25:10,237 --> 00:25:13,444
.نعم، لديّ قدر وافٍ من المياه -
.كنتُ أقصدُ الرصاص -
142
00:26:15,112 --> 00:26:16,983
هلّا توغلنا الصحراء؟
143
00:27:25,194 --> 00:27:27,215
(ها هُناك هو مخيم (دوغلاس
144
00:27:31,278 --> 00:27:36,559
.(نحو 40 ميلًا، غرب (غوبلز نوب
145
00:27:42,112 --> 00:27:43,346
.أَمضِ
146
00:27:44,151 --> 00:27:45,285
.تحرك
147
00:27:47,963 --> 00:27:49,599
.قلت لك أَمضِ
148
00:27:51,473 --> 00:27:52,758
.عُد إلى حصانكَ
149
00:27:52,759 --> 00:27:59,764
لن نبُتَّ هذا داخل قاعة المحكمة، إنما
سنبُتَّه وفقًا لمشيئة الرب، هنا في الصحراء
150
00:27:59,999 --> 00:28:01,418
.قلتُ لكَ عُد إلى حصانك
151
00:28:01,419 --> 00:28:08,523
لو أردتَ أن يُحكم عليّ نهائيًا، فعليكَ
.أن تحكم عليّ بنفسكَ، ووفقًا لنيتي
152
00:28:09,929 --> 00:28:12,133
.لن أحكم عليك -
.كلّا، ستحكم عليّ -
153
00:28:12,604 --> 00:28:15,210
إنّك الوحيد الذي تعرفني
.جيدًا، كما أعرفكَ أنت
154
00:28:15,681 --> 00:28:18,420
أتعتقدُ أن العالم سيفنَى إن هجرتهُ؟
155
00:28:19,224 --> 00:28:23,418
(أسيفنَى لأجل (ماري) أو (جوشوا
عندما هجرتهما وخضتَ الحرب؟
156
00:28:23,419 --> 00:28:28,400
(أسيفنَى لأجل (ناعومي
التى هجرتها هي و(وليام)؟
157
00:28:28,501 --> 00:28:29,470
.عُد إلى حصانكَ
158
00:28:29,471 --> 00:28:31,443
ألا تدركَ ذلك؟
159
00:28:31,444 --> 00:28:38,531
كان هناك أمامكَ، ولكنكَ لا ترى إلّا
!مُقاضاتي التي عمتكَ عن أبسط الحقائق
160
00:28:38,532 --> 00:28:41,022
.لن أكرر كلامي -
!إنّك تحب هذا -
161
00:28:41,693 --> 00:28:46,621
تفضّل أن تكون على شفا الموت
.(بدلاً عن البقاء مع (ناعومي) و(وليام
162
00:28:46,622 --> 00:28:52,355
لا، أصبح الموت والقتل
.زوجاتكَ وعائلتكَ
163
00:30:29,284 --> 00:30:30,285
...مجرم
164
00:30:35,269 --> 00:30:38,644
...بقبضتي
165
00:30:40,685 --> 00:30:42,054
.بقبضتي مجرم
166
00:31:25,890 --> 00:31:27,359
...مجرم
167
00:32:28,178 --> 00:32:29,815
.شكرًا لك، أيها الشيطان
168
00:35:23,043 --> 00:35:24,537
.خِلتكَ استسلمت
169
00:35:37,126 --> 00:35:38,830
.ستكون بخير
170
00:35:38,831 --> 00:35:42,892
تفرّقت الرصاصة داخل
.فخذكَ، شظايا، شظايا
171
00:35:43,563 --> 00:35:46,671
استُخرج بعضٍ منها، وما
.زال البعض الآخر بفخِذكَ
172
00:35:47,708 --> 00:35:49,111
.إليكَ
173
00:35:50,116 --> 00:35:54,310
.أودّ أن تُخرج كلها
174
00:35:54,311 --> 00:35:56,834
،باتت جزءًا منكَ الآن
.وسترافقك إلى قبركَ
175
00:36:01,060 --> 00:36:04,190
لكم لبثتُ هنا؟ -
.أربعة أيّام -
176
00:36:15,894 --> 00:36:18,635
الرجلٌ الذي جلبتُه
إلى هنا، (جاندرسون)؟
177
00:36:20,241 --> 00:36:21,594
.أجل
178
00:36:21,595 --> 00:36:24,819
أرسل النقيب بضع خيَّالة
.إلى المنزل الذي أخبرتنا عنه
179
00:36:27,913 --> 00:36:32,375
جاء قاضي الدائرة من (سولت
.لايك)، وأُقيمت المحكمة أمس
180
00:36:33,816 --> 00:36:37,859
هل أصدر حُكمًا؟ -
.أجل -
181
00:37:08,753 --> 00:37:10,123
.المعذرة
182
00:37:14,404 --> 00:37:15,673
.المعذرة
183
00:37:17,480 --> 00:37:22,461
أيها الجُندي، ما اسم
المقطوعة التي تعزفها؟
184
00:37:32,727 --> 00:37:34,363
.لم اسميها بعد
185
00:37:35,936 --> 00:37:43,156
.إنه مجرد لحن يجيل بخاطري -
"إنه ليس "مجرد لحن -
186
00:37:44,329 --> 00:37:46,768
.يجيل في خاطركَ
187
00:37:49,244 --> 00:37:53,823
إن لم يخني مسمّعي
"فهو لحن "جُنديان
188
00:37:55,028 --> 00:37:56,498
...وأنت
189
00:37:57,971 --> 00:37:59,507
.كدتَ أن تكمله
190
00:38:01,381 --> 00:38:06,962
.إلّا أنّك تُخطيء في نوتة أو اثنين
191
00:38:11,009 --> 00:38:14,685
.هذه أحنّ آلة عزف في الوجود
192
00:38:16,760 --> 00:38:17,962
...أنت
193
00:38:19,267 --> 00:38:26,053
...أهديها إلى أعز آدمي
194
00:38:27,459 --> 00:38:28,929
بارع بالعزف، اتّفقنا؟
195
00:38:30,937 --> 00:38:33,743
...حرر
196
00:38:36,286 --> 00:38:37,822
.رُوحكَ النقيّة
197
00:38:41,936 --> 00:38:44,141
.لأفضل العازفين
198
00:38:46,317 --> 00:38:51,731
بإمكاني أن أُريكَ، مِن الذين
.مَنّ الربّ عليهم بالموهبة
199
00:38:50,195 --> 00:38:51,731
200
00:38:54,943 --> 00:38:58,652
!كُل طعامكَ -
...أنا -
201
00:39:02,700 --> 00:39:04,671
.لقد كنتُ مُوسيقيًا
202
00:39:09,487 --> 00:39:11,023
.هذا طعامكَ الآخير
203
00:39:43,088 --> 00:39:51,278
الحمدلله على النعمة
...التي باركتها أمامي
204
00:40:28,793 --> 00:40:34,876
"أهدتني أمي "هارمونيكا
.في عيد ميلادي العاشر
205
00:40:38,156 --> 00:40:43,069
وقالت ليّ:"الرجل الذي
"يعزف لن يكون وحيدًا أبدًا
206
00:40:48,739 --> 00:40:50,811
.الإعدام شنقًا حتى الموت
207
00:40:55,841 --> 00:41:02,827
.(إنّك رجلٌ رحيم يا سيد (بوهانّون
208
00:41:05,405 --> 00:41:06,805
.كنتَ تظنّي الشيطان
209
00:41:10,887 --> 00:41:12,424
.كنتُ مخطئًا
210
00:41:15,601 --> 00:41:16,970
لستَ إلّا رجلٌ
211
00:41:19,981 --> 00:41:21,918
.رجلٌ حرب
212
00:41:23,225 --> 00:41:27,536
.كلانا ولائدُ حربُ
213
00:41:30,922 --> 00:41:40,516
.لا مخرج لك من هذا أيها السويدِيّ -
كلّا، إن المخرج بيدكَ -
214
00:41:43,728 --> 00:41:51,516
لا أطلبُ منكَ سوى
.الغفران والرحمة
215
00:41:54,795 --> 00:41:57,200
.لا أريد أن أُشنق
216
00:42:01,917 --> 00:42:03,419
.أنا لستُ خالقكَ
217
00:42:06,650 --> 00:42:09,174
.(أغفر ليّ، يا (كولين
218
00:42:11,582 --> 00:42:13,086
.أغفر ليّ
219
00:42:23,719 --> 00:42:26,159
.وأغفر لنفسكَ
220
00:42:36,693 --> 00:42:38,897
.آن الآوان
221
00:42:53,827 --> 00:42:56,592
.فليرحم الرب رُوحكَ
222
00:43:45,359 --> 00:43:47,831
"(ثور جاندرسون) منفي من (سولت لايك)"
223
00:43:48,936 --> 00:43:55,019
،لم تخشى عيناه الربّ"
"وأمسي قُربانا للشيطان
224
00:43:55,624 --> 00:44:01,456
حيث وجد أنه مذنبًا متعمدًا"
"لإرتكابه جريمة وحشيّة
225
00:44:01,457 --> 00:44:08,461
(حرم (آرون هاتش)، و(سارة هاتش"
"الحياة، الذان فارقا الحياة قبل آوانهما
226
00:44:11,271 --> 00:44:16,050
،وعقوبة الجاني هي الموت"
"بالإعدام شنقًا حتى الموت
227
00:44:18,709 --> 00:44:20,330
.ليكن الربّ رؤوفًا برُوحكَ
228
00:44:44,405 --> 00:44:47,746
...لا، أرجوك
.لا تلبسني، أرجوك
229
00:44:59,015 --> 00:45:00,686
ألديك كلمات أخيرة؟
230
00:45:12,256 --> 00:45:18,473
(أنا (ثور جاندرسون
231
00:45:21,752 --> 00:45:24,123
(من (النرويج
232
00:47:45,822 --> 00:47:46,956
.لقد مات
233
00:49:20,921 --> 00:49:25,638
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitte: @AsaadHD"