1
-00:00:29,110 --> -00:00:25,889
،"سابقًا على شبكة "إيه.إم.سي
..."في مسلسل "جحيم على العجلات
2
-00:00:25,888 --> -00:00:24,286
.سكة الحديد في المقام الأوّل
3
-00:00:24,183 --> -00:00:21,578
.هذا كل ما لدينا، أنت وأنا -
.لديّ زوجة -
4
-00:00:21,476 --> -00:00:18,703
.لم تترك لنا خططنا أصدقاء
5
-00:00:18,600 --> -00:00:17,031
(تحتاج لعون (ميكي
6
-00:00:16,929 --> -00:00:14,089
.كنتُ أبصرُ قتال أطول من جهتكَ
7
-00:00:13,987 --> -00:00:08,908
البدء في إضاعة الوقت خلف
.حائط الغرانيت لن يورث نهاية طيّبة
8
-00:00:08,805 --> -00:00:04,997
.ليت في يدي عذر لأطردكَ -
.ليس لو أردتَ الفوز بهذا السباق -
9
-00:00:04,895 --> -00:00:03,259
.أتمم لنا ذلك النفق سريعًا
10
-00:00:03,156 --> -00:00:01,621
.حسبتُك لن تعود
11
00:00:13,764 --> 00:00:15,167
.عليّ المضي إلى العمل
12
00:00:29,577 --> 00:00:30,844
ماذا حصل؟
13
00:00:33,988 --> 00:00:35,123
.قصّة طويلة
14
00:00:37,298 --> 00:00:39,201
.لكنها أضحت من الماضي
15
00:01:08,988 --> 00:01:10,391
.ما نفعله هذا خطيرًا علينا
16
00:01:12,967 --> 00:01:14,135
.أعلم
17
00:01:27,977 --> 00:01:30,582
منحتكم شهرًا بحاله يا رجال
.لكي تنتهوا من هذا النفق
18
00:01:30,951 --> 00:01:34,158
حسنًا، جئتَ فور ما
.بدأت أشعر بالوحدة
19
00:01:34,429 --> 00:01:35,429
.(جيم)
20
00:01:35,465 --> 00:01:38,036
.وردني أنّك عثرت على عائلتكَ -
.أجل -
21
00:01:38,941 --> 00:01:40,209
.حسبتُكَ هجرتنا
22
00:01:41,884 --> 00:01:42,884
.لا، لم أفعل
23
00:01:49,973 --> 00:01:52,779
فور عودتي وحدي من
(سولت لايك ستي)
24
00:01:53,550 --> 00:01:57,024
جعلنا المنوبات ثلاثة مناوبات طوال
الـ24 ساعة في الإتجاهات الأربعة للنفق
25
00:01:57,060 --> 00:02:01,537
وتبيّن أننا نتأخر عن (دورانت) يومًا
.بعد يوم، ويعود الفضل لتمرّد عمّالهُ
26
00:02:01,974 --> 00:02:06,862
لذا إن لم يكن لديكَ أيّة أفكار
تنجدنا من هذه المعضلة
27
00:02:06,872 --> 00:02:09,962
فحزم أغراضك
.وأغرب عن هذا الجبل
28
00:02:16,415 --> 00:02:17,885
.برأسي أفكار عدة
29
00:02:21,496 --> 00:02:24,269
.فونغ)، خذوا هذه الصناديق إلى الجبل)
30
00:02:24,304 --> 00:02:26,375
"خذوا هذه الصناديق إلى النفق"
31
00:02:26,411 --> 00:02:28,949
نيتروغليسرين"؟" -
.(علينا أن نعمل بسرعة يا (جيم -
32
00:02:28,984 --> 00:02:31,222
.ليس بهذه الطريقة، إنها مادة خطيرة
33
00:02:32,027 --> 00:02:33,495
.ضع هذا أرضًا -
...(سيد (ستروبيردج -
34
00:02:33,531 --> 00:02:36,070
رباه، قلت لك ضع
(هذا أرضًا يا (بوهانّون
35
00:02:36,372 --> 00:02:37,506
.إنها تتسرب
36
00:02:43,860 --> 00:02:44,962
أرأيت؟
37
00:02:48,507 --> 00:02:51,881
لقد طلبت هذه المواد الكيميائية
.وأنت لا تفقه كيفية استعمالها
38
00:02:51,917 --> 00:02:55,157
.حسبتُ أنني طلبتها بُناءًا عليك -
.تدري أنني لستُ خبير كيميائي -
39
00:02:55,192 --> 00:02:57,196
ما أدريه أنّك جربتَ
"استعمال "النيترو 65
40
00:02:57,232 --> 00:03:01,108
جربته وتوقفت عنه، إنه
.خطير وقد يدمّر نفقي
41
00:03:01,310 --> 00:03:04,584
.حسنًا، إنه نفقي الآن
42
00:03:13,311 --> 00:03:14,479
.(سيّد (بوهانّون
43
00:03:16,755 --> 00:03:18,424
.سرّتني عودتكَ
44
00:03:19,315 --> 00:03:22,169
!هيا
45
00:03:22,801 --> 00:03:43,575
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitte: @AsaadHD"
"asaad474@yahoo.com"
46
00:03:48,384 --> 00:03:51,790
"الموسـ5ـم، الحلـ10ــقة"
"عنوان الحلقة: 61 درجة"
47
00:03:56,993 --> 00:03:59,264
جيم)، برّبكَ سِر على مهل؟)
48
00:03:59,567 --> 00:04:02,507
.إنها مادة غير آمنة -
.العمل في سكة الحديد نفسه غير آمن -
49
00:04:02,843 --> 00:04:06,117
،أريدك أن تخلط الدفعة الأولى فقط
.وتدرّب الصينيين على استعمالها
50
00:04:07,489 --> 00:04:12,536
،نيتروغليسرين" بطبيعته غير مستقر"
.ولهذا تُشحن مكوناتهُ بصنادق منفصلة
51
00:04:12,838 --> 00:04:17,851
ثم بكم صيني أنت مستعد لتضحي
حتى ينبغ منهم في استعماله؟
52
00:04:21,028 --> 00:04:24,169
سندرّبهم في فترات الاستراحة
.وسنجد من ينبغ باستعماله
53
00:04:24,739 --> 00:04:27,344
مع الأيّام القادمة سيكون سهل الاستعمال -
.(بربكَ يا سيد (بوهانّون -
54
00:04:27,380 --> 00:04:30,988
.ستُغرق يداك بالدماء -
.ليس لو ساعدتني -
55
00:04:35,168 --> 00:04:36,538
(دفعة واحدة يا (جيم
56
00:04:37,776 --> 00:04:39,245
.هذا كل ما أطلبه منكَ
57
00:04:50,513 --> 00:04:52,249
الرجل الذي علّمني عمل هذا
58
00:04:52,986 --> 00:04:58,266
كان من "اسكتلندا" لو تصدق، عَملهُ
"ليفجّر شركة في "سان فرانسيسكو
59
00:04:58,301 --> 00:05:00,105
.صَنع من هذا المركب جالونات
60
00:05:01,477 --> 00:05:08,027
لكن جبال "سييرا" شاهقة، بأكثر
.من 6000 قدم حيث الهواء خفيفًا
61
00:05:14,582 --> 00:05:15,850
كم درجة حرارته؟
62
00:05:27,317 --> 00:05:29,990
.خمسة وخمسون -
.يجب أن يكون تحت الـ60 عندنا هنا -
63
00:05:30,862 --> 00:05:35,104
فإن زاد درجة واحدة، لن تستطيع إيقاف
ردّ فعله المتسلسل، كم بلغت حرارته الآن؟
64
00:05:35,541 --> 00:05:36,742
.سبعة وخمسون
65
00:05:39,052 --> 00:05:40,119
.تمام
66
00:05:44,100 --> 00:05:46,706
عند مستوى سطح البحر يمكنك
أن تدعه ليصل حتى 65 درجة
67
00:05:46,741 --> 00:05:51,652
بهذه الطريقة صنع الاسكتلندي
عشرات الدفعات قبل أن يدرك خطؤه
68
00:05:52,389 --> 00:05:55,263
.ويختفي في ضباب أحمر
69
00:05:57,204 --> 00:05:59,809
.وهذا آخر ما رأته عيني اليُسرى
70
00:06:06,664 --> 00:06:07,799
.تسعة وخمسون
71
00:06:10,575 --> 00:06:11,576
.أجل
72
00:06:27,424 --> 00:06:32,569
،كل نفس تتنفسه وهذا بيدك
.ستكون حياتك بأمر الربّ
73
00:06:47,281 --> 00:06:51,892
.اخرج الاسطوانة من الصندوق
74
00:06:53,431 --> 00:07:00,482
امسِك بالفتيل، واسحب
.المفجر من النتروغليسرين
75
00:07:08,441 --> 00:07:10,611
.ومن ثم ضعه في الحفرة
76
00:07:42,004 --> 00:07:46,515
وبعد ذلك ادخل سلك
.المفجر بالنتروغليسرين
77
00:07:50,896 --> 00:07:57,813
وبرفق اثني السلك نحو الصخر
.وقم بسدّ الحفرة بالرمل الرطب
78
00:08:10,118 --> 00:08:11,787
.ثم في الأخير ألصق المفجّر
79
00:08:19,177 --> 00:08:20,712
.كن هادئًا
80
00:08:21,584 --> 00:08:25,727
،في الغالب يُلف ثلاثة مرات
.إلّا أنني أفضّل لفه أربعة مرات
81
00:08:36,460 --> 00:08:43,043
لمَ صبرنا طويلًا لنفعل ذلك؟ -
.لأنّي مُحترم ولا استغلّ أبدًا -
82
00:08:45,285 --> 00:08:51,935
،إنّك رجلٌ عملي
.وسريع الكلام ولا ترحم
83
00:08:52,840 --> 00:08:57,485
،عذرًا على هذا التعبير
.لكنكِ شاطرتنِي الفراش
84
00:08:57,888 --> 00:09:03,167
وكيف يمكنني مقاومة أسلوبك
الذي يقنع الثعبان بخلع جلده؟
85
00:09:05,309 --> 00:09:10,757
بالإضافة أنّ في نفسكَ
.نقاء عندما تكون وحدكَ
86
00:09:14,770 --> 00:09:16,071
.تزوجينِي
87
00:09:17,878 --> 00:09:25,231
لا تبدأ بالهرطقة، قريبًا سينتهي عملك
.بسكة الحديد في (وايومنغ) وسترحل
88
00:09:25,768 --> 00:09:32,047
وبما أنّ (شايان) أضحت المركز
.فعليّ العودة إلى فندقي
89
00:09:32,184 --> 00:09:34,591
.عيّني فتاة لإدارة الفندق، وتزوجينِي
90
00:09:35,964 --> 00:09:43,550
لا يوجد رجلٌ حيّ أودّ الزواج منه
يا صاح، إلّا أنه كابوس، لقد جربته
91
00:09:43,819 --> 00:09:48,129
،كما أُفضّل تأجيله
.وأحافظ على مِلْكِ
92
00:09:48,400 --> 00:09:52,141
.لذا، شكرًا جزيلًا لكَ -
.لا أريد فندقكِ، بل أريدكِ أنتِ -
93
00:09:54,651 --> 00:09:57,791
قطعتُ عهدًا على
.نفسي بألّا أُجازف أبدًا مجددًا
94
00:10:01,537 --> 00:10:08,321
سأعيّن فتاة لإدارة الفندق وسأرافقك حتى
.نهاية الطريق، فقط إن وعدتني بأمر واحد
95
00:10:08,791 --> 00:10:11,697
ما هو؟ -
أن تكف عن الخُطط -
96
00:10:13,404 --> 00:10:19,855
.غش النّاس يورث عادةً سيّئة -
.مِن طبيعة الأسد اِفتراس الحمار الوحشي -
97
00:10:20,758 --> 00:10:23,297
.تعالي للفراش -
.أوعدني أولًا -
98
00:10:24,603 --> 00:10:29,381
.حسنًا، أعدكِ -
.(توماس)، أوعدني -
99
00:10:34,732 --> 00:10:35,833
.أعدكِ
100
00:10:54,354 --> 00:10:59,133
ما هذا بحق السماء؟ -
.قطيع حمير وحشيّة -
101
00:11:05,855 --> 00:11:07,090
!يا سادة
102
00:11:08,763 --> 00:11:13,007
ما معنى فعلكم هذا؟ -
.حدّ العادلة أيها المتمدّن -
103
00:11:13,710 --> 00:11:16,583
قد تكون حصيف بالإقناع، إلّا
.أن ذلك لا يقيك من الرصاص
104
00:11:16,619 --> 00:11:22,868
ماذا تريد مني بالضبط؟ -
المال الذي سرقتُه منّا فورًا -
105
00:11:38,849 --> 00:11:40,351
.تقدّم أيها الحاذق
106
00:11:47,240 --> 00:11:48,407
!افتحها
107
00:11:49,747 --> 00:11:52,620
!يا سادة -
.لا مزيد من الهرطقة -
108
00:11:53,057 --> 00:11:54,993
.نُريد 50.000 دولار فورًا
109
00:11:55,028 --> 00:11:56,464
.سافتحها -
.(ماجي) -
110
00:11:58,138 --> 00:12:00,375
.أخبرتكَ ألّا تنبس بكلمة
111
00:12:14,785 --> 00:12:20,533
طريق سكة الحديد لا يترك في
.اليد نقود، حِرصًا من اللصوص
112
00:12:21,003 --> 00:12:26,015
لن نبارح مكاننا من دون
.ردّ، بطريقة أو بأخرى
113
00:12:26,051 --> 00:12:30,528
امنحه فرصة يا (جاك)، سوف
.تستعيد نقودكَ أعدك بذلك
114
00:12:30,831 --> 00:12:34,807
.(وعدكِ لا يعني ليّ شيء، يا (ماجي -
.أمهلني فرصة لبضعة أيام -
115
00:12:37,986 --> 00:12:41,626
.أمامك يومان وإلّا ستُراق الدماء
116
00:12:49,786 --> 00:12:53,127
أين النقود؟ -
احتجتُ لها -
117
00:12:55,702 --> 00:12:59,277
."لكي أتمّ صفقة خشب في "ماين -
ماين"؟" -
118
00:12:59,313 --> 00:13:07,970
"صفقة الخشب تمويل لمصنع فولاذ بـ"شيكاغو
"الذي يدعم عمليات إنتاج القطن في "فيرجينيا
119
00:13:08,005 --> 00:13:12,816
..."والذي يدعم منجم فحم بـ"كنتاكي -
.يا إلهي، أنت مُفلس -
120
00:13:12,852 --> 00:13:15,992
.إنّي أُنفذُ المعاملات
121
00:13:21,410 --> 00:13:25,486
(هذا المنزل شُيد قبل مجيئكِ يا (ماجي
122
00:13:26,089 --> 00:13:30,967
تدري ما تتلّقين مِن
.كلام فور خروجكِ
123
00:13:31,004 --> 00:13:34,779
ما أدريه أن هؤلاء المزارعين
.يصبحوا خطرين عندما يغضبون
124
00:13:34,814 --> 00:13:38,423
علينا أن نجد وسيلة لنعيد لهم
نقودهم وإلّا سنغرق بدمائنا
125
00:13:38,458 --> 00:13:40,829
.ولن تنقذنا أيّة خُطة في العالم
126
00:13:47,885 --> 00:13:52,028
.ارحلي -
جو لونغ) دعها تدخل) -
127
00:13:57,947 --> 00:14:02,291
أعذريه، فهو غير معتاد لزيارة
.أشخاص مثلكِ إلى مؤسستنا
128
00:14:02,761 --> 00:14:04,631
.كثرة زيارتكم كانت ودية
129
00:14:06,304 --> 00:14:07,507
بم يمكنني مساعدتك؟
130
00:14:08,512 --> 00:14:13,289
،أيًا كان من فقد هذه
.سيدفع مقابل اِستردادها
131
00:14:26,930 --> 00:14:28,165
.سأحرص على إعادته
132
00:14:32,780 --> 00:14:34,818
.(سرّني التعامل معك يا سيد (تشانغ
133
00:14:42,776 --> 00:14:48,156
هل من شيء آخر؟ -
أين أجد فستان كهذا؟ -
134
00:15:11,793 --> 00:15:15,901
!عجبًا -
.لا عجب في ذلك -
135
00:15:18,445 --> 00:15:19,713
.اخرجوا الصخور
136
00:15:21,118 --> 00:15:23,323
.هيا، فلتخرجوا الصخور
137
00:15:37,833 --> 00:15:38,901
!اللعنة
138
00:15:40,709 --> 00:15:43,347
هذا يفجّر ضعف ما
.يفجّره البارود الأسود
139
00:15:43,383 --> 00:15:46,088
.هناك واحدة لم تنفجر
140
00:15:47,528 --> 00:15:50,334
.وجد (هوي) واحدة لم تنفجر -
.لا، لا تلمسه -
141
00:16:23,632 --> 00:16:24,833
هل تأذيت؟
142
00:16:29,313 --> 00:16:30,449
هل تأذيت؟
143
00:16:31,119 --> 00:16:32,187
!هل تأذيت؟
144
00:16:45,342 --> 00:16:48,583
أحيانًا بعض الفقاعات داخل
الأنبوب تنفجر في الوقت الخطأ
145
00:16:48,618 --> 00:16:50,323
.ولا يمكن تنبؤ ما قد يحصل أو منعه
146
00:16:50,358 --> 00:16:54,668
متى يُمكن أن يفشل الأنبوب؟ -
طالما لن يفلحوا في تركيبه -
147
00:16:54,703 --> 00:17:00,251
.سنفلح المرّة القادمة ولن يتكرر ما حصل -
!إنّك لا نفكّر في تكرار هذه المهزلة بجدية؟ -
148
00:17:00,286 --> 00:17:02,858
في انفجار واحد كُسّرت
.خمسة بوصات من الصخر
149
00:17:02,894 --> 00:17:05,499
.وهلكت ثلاثة صينيين -
.رأيتُ ذلك -
150
00:17:06,637 --> 00:17:10,479
.سأتحقق من الأخطاء بنفسي -
.يصعب العمل وحدك على مدار الساعة -
151
00:17:11,752 --> 00:17:13,956
.أجل، لكن معًا يسهل
152
00:17:19,274 --> 00:17:22,347
.لا -
.(هذا ليس طلب يا (جيم -
153
00:17:22,650 --> 00:17:27,127
هل تأمرني يا (بوهانّون)؟ -
.أجل -
154
00:17:30,506 --> 00:17:32,276
.بكل احترام أرفض ذلك
155
00:17:40,167 --> 00:17:45,747
سيد (بوهانّون) هل تنوّ إكمال السباق
حتى النهاية مع (سنترال باسيفيك)؟
156
00:17:53,739 --> 00:17:55,542
.سأغرز آخر مسمار بنفسي
157
00:17:56,981 --> 00:18:02,162
(إذن سيد (ستروبريدج
أبدى اعتراضًا كبيرًا
158
00:18:02,197 --> 00:18:05,637
ولا يستطيع (موزارت) و(شوبن) عزف
.نغمتان مختلفتان في آن على نفس البيانو
159
00:18:06,175 --> 00:18:10,719
ثمة خطة أُخرى لتسير العمل -
...إذ لم يفعل ما نريده -
160
00:18:10,754 --> 00:18:12,691
.فربما يجد مكانًا آخر ليكون سعيدًا
161
00:18:18,744 --> 00:18:23,122
ما الذي يجري يا آنسة (ديان بروي)؟ -
.إنهم هادئين لما يقارب ساعة -
162
00:18:26,366 --> 00:18:28,370
.بضع دقائق يا سيدة
163
00:18:28,572 --> 00:18:32,381
موضع هذه المومس من النزوع
.للحبّ متزايد بغير العادة
164
00:18:32,584 --> 00:18:34,387
هذا غير مُفاجيء لها
.لأنه منحها مهنة
165
00:18:34,422 --> 00:18:38,298
،حسنًا، آمل أنّك استمتعتَ
.لأن كلفة ذلك 12 دولار
166
00:18:38,934 --> 00:18:40,037
!هذا مهين
167
00:18:40,306 --> 00:18:42,343
.لم أكن أريد فعل ما يُفعل بالعاهرة
168
00:18:42,379 --> 00:18:44,114
حسنًا، ستدفع مقابل
الوقت الذي قضيته
169
00:18:44,150 --> 00:18:49,230
تُضاجع (تس) ثمانية رجال في
.الساعة، ما يقابل 12 دولار
170
00:18:51,338 --> 00:18:53,040
لم يدفع الجيش راتِبي مُذ 18 أسبوع
171
00:18:53,076 --> 00:18:56,617
..."وعندما عُدتُ إلى "لارامي -
.ثمة ما يُمكنكَ دفعه، واليوم -
172
00:19:13,133 --> 00:19:16,407
.متوحّشة لا تُروض، لا أنصحكِ بها
173
00:19:24,900 --> 00:19:26,001
.إنها مثالية
174
00:19:30,248 --> 00:19:31,651
.إنها لكِ أيتها السيدة
175
00:19:36,165 --> 00:19:42,013
في رأيكَ كم هي قيمتي
لسكة الحديد، في حال اختفيت؟
176
00:19:43,888 --> 00:19:51,508
لنقل أن رجال ملثمين خطفوني من
(عربتي الخاصة، أمام مرأى سيد (ديلاني
177
00:19:52,346 --> 00:20:03,910
وطلبوا 250.000 دولار لتحريري، وإذا كلّم
.ديلاني) شخص ليس من المجلس سيقتلوني)
178
00:20:04,246 --> 00:20:09,091
سيخشى المجلس هبوط
الأسهم نتاج ما قد يحصل
179
00:20:09,127 --> 00:20:11,933
.فور تلّقي خبر خطف الرئيس
180
00:20:11,968 --> 00:20:17,148
لذا، سيرسلون لهم
.النقود بغضون يوم
181
00:20:18,788 --> 00:20:23,298
وهكذا سنحلّ معضلة النقود
182
00:20:27,245 --> 00:20:29,450
.(يبدو أن عليك محاورة سيد (ديلاني
183
00:20:29,486 --> 00:20:33,729
كلّا، إنه لا يجيد الكذب، يجب
.أن يصدق بذاته أن الأمر حقيقيًا
184
00:20:34,064 --> 00:20:36,403
.إن لم يسر الأمر بدقّة سوف أُشنق
185
00:20:36,438 --> 00:20:42,153
إذن، احضر رجال أهل ثقة وكفاءة
.للمهمة ولك 25.000 دولار كأتعاب
186
00:20:44,495 --> 00:20:52,015
عندما أخبرتُك أن مع الأملاك تأتي
.المسؤوليات، لم أكن أتكلم من فراغ
187
00:21:34,304 --> 00:21:35,505
.هكذا
188
00:21:37,179 --> 00:21:38,180
.خطير
189
00:22:29,964 --> 00:22:30,965
...لا
190
00:23:04,706 --> 00:23:05,573
.أبتاه
191
00:23:06,644 --> 00:23:11,256
لماذا يقاوم السمك عندما يُصطاد؟ -
لأن من طباع السمك الهرب -
192
00:23:12,027 --> 00:23:14,766
ألن تصعب عليه مقاومته؟
193
00:23:15,637 --> 00:23:16,638
.(سيد (ستروبريدج
194
00:23:21,320 --> 00:23:24,193
جاين) اذهبي واحضري بعض الطُعم) -
حاضر -
195
00:23:25,633 --> 00:23:29,074
(سيد (بوهانّون -
أيتها اللعوبة -
196
00:23:29,945 --> 00:23:30,946
.انتبهي الآن
197
00:23:36,463 --> 00:23:41,276
هنتنغتون) سيطردكَ) -
لماذا؟ لأني أرفض أن أُفجّر؟ -
198
00:23:41,511 --> 00:23:45,153
أنجزتُ أربعة منها، وتقدمنا قُرابة
.قدم بالحفر، دون أيّة اصابات
199
00:23:45,556 --> 00:23:47,560
.يبدو أنّكَ تُبلو جيد إلى موتكَ
200
00:23:48,164 --> 00:23:51,338
أتفهّم أنّك خائف -
أجل، أنا خائف -
201
00:23:52,042 --> 00:23:57,188
بناتي بحاجة لأبيهم لكي يصطاد
.(لهم كما لدي أولاد وزوجتي (هانا
202
00:23:58,293 --> 00:23:59,863
.لن أفيدهم بشيء إن متُ
203
00:24:00,532 --> 00:24:02,470
ولن تستطيع إطعامهم
.ما لم تنل وظيفة
204
00:24:07,452 --> 00:24:10,259
قد تكون سكة الحديد
أهم شيء بالنسبة لك
205
00:24:13,270 --> 00:24:14,437
.لكن ليست بالنسبة ليّ
206
00:24:20,156 --> 00:24:21,391
.(فكّر في الأمر يا (جيم
207
00:24:29,850 --> 00:24:30,851
.(مارتي)
208
00:24:36,101 --> 00:24:40,111
ماذا عدّ رئيسك لعُصبة المزارعين
الغاضبين في شأن الأراضي؟
209
00:24:49,038 --> 00:24:50,774
طلبت (آبي) الطلاق
210
00:24:56,693 --> 00:24:59,233
.بدعوى الهجران
211
00:25:00,939 --> 00:25:04,280
.لم تهجرها، أنت في عمل -
هجرت كل شيء -
212
00:25:04,582 --> 00:25:09,061
،صبري، ومبادئي
.ضِعنا في المجهول
213
00:25:12,405 --> 00:25:17,918
.نفوس ضائعة في أرض الضياع -
.حسنًا، أنت لا تشكك في الاتهام -
214
00:25:18,523 --> 00:25:29,953
أنا رجلٌ حر، بإمكاني فعل ما
.أشاء أينما أشاء ومع من أشاء
215
00:25:32,497 --> 00:25:33,964
...حسنًا
216
00:25:36,707 --> 00:25:37,976
لمَ لم تتزوجي؟
217
00:25:39,149 --> 00:25:42,456
لا تقولي ليّ أنه لم يتقدم لكِ
.أحد من قبل، أدري أن ذلك كذب
218
00:25:42,859 --> 00:25:44,595
.لم أجد الرجلٌ المناسب بعد
219
00:25:48,007 --> 00:25:49,644
.إنّكِ امرأة فاتنة
220
00:25:52,954 --> 00:25:55,259
.(شكرًا لك يا (مارتي -
.سأشتري لكِ شرابًا -
221
00:25:55,862 --> 00:25:58,569
!أيها الساقي -
مارتي) بحوزتي زُجاجة) -
222
00:26:06,427 --> 00:26:11,205
،إنّك دائمًا لطيفة معي
.الوحيدة التي لطيفة معي هنا
223
00:26:13,848 --> 00:26:15,985
...حتى (آبي) لم تكن
224
00:26:21,470 --> 00:26:24,843
...والآن تريد -
هوّن عليك -
225
00:26:30,496 --> 00:26:32,265
آسف -
لا بأس -
226
00:26:32,835 --> 00:26:35,140
كنتُ أثمل -
نعم، أرى ذلك -
227
00:26:36,726 --> 00:26:40,355
مارتي)، أظنّ أنّ عليكَ العودة)
.إلى منزلك وتجلس مع زوجتك
228
00:26:41,861 --> 00:26:45,670
(لا يمكنني فعل ذلك بسيد (دورانت -
إنّك لستَ مدين له بشيء -
229
00:26:47,678 --> 00:26:50,819
.إنه يحتاجني -
.إنه لا يحترمك حتى -
230
00:26:56,002 --> 00:26:57,371
.أنا احترم نفسي
231
00:27:09,070 --> 00:27:12,815
،معي 5.000 دولار، لقد بعتُ الماشيّة
.أعطيها لـ(نوبلز) قد يمهلنا بعض الوقت
232
00:27:12,850 --> 00:27:15,322
أعيدها من حيث أتيتِ
.بها، وجدتُ صرفةً للنقود
233
00:27:15,357 --> 00:27:19,400
،هذه هرطقة منكَ
.خُذها وقل شكرًا
234
00:27:19,436 --> 00:27:24,013
يتم طلب النقود بينما نتحدث
الآن، وأعدكِ هذا دون خُطط
235
00:27:25,787 --> 00:27:28,560
.(تشارلز) اذهب وآتي بسيد (ديلاني)
236
00:27:37,019 --> 00:27:41,296
بِعتُ بعض أسهمي
(في (يونيون باسيفيك
237
00:27:41,331 --> 00:27:46,411
بعتها سِرًا حتى لا يفزع المجلس
.أو يهبط سعر السهم
238
00:27:46,882 --> 00:27:51,090
حسنًا، لم أكن أعرف أن (توماس
.دورانت) سيخسر من جيبه
239
00:27:51,594 --> 00:27:55,671
(لأن لم يكن لدى (توماس دورانت
.سابقًا سببًا قويًا ليفعل ذلك
240
00:27:58,548 --> 00:28:03,527
إذا هبط سعر السهم، اشتريه
.بسرعة لكي تربح
241
00:28:04,632 --> 00:28:09,209
لا، لا هذه خُطة
.لن أختلج فيها أبدًا
242
00:28:16,065 --> 00:28:19,405
(تعامل بلطف مع (نوبلز
.حتى تصلك نقودكَ
243
00:28:39,832 --> 00:28:41,670
.أنت، تعال
244
00:28:54,074 --> 00:28:55,509
.لدي عمل لكَ
245
00:28:55,544 --> 00:28:59,286
آخر عمل جلبته لي ورثني
(حروق وتسبب بمقتل (جوزي
246
00:28:59,322 --> 00:29:01,392
.عمولتنا 25.000 دولار
247
00:29:03,868 --> 00:29:07,075
من سنقتل؟ -
لا أحد -
248
00:29:07,645 --> 00:29:11,956
لكن بإمكانك لَكم سيد (دورانت)؟ -
.والآن هذه وظيفة تليق بي -
249
00:29:13,295 --> 00:29:14,296
.أحسنت
250
00:29:20,249 --> 00:29:21,751
.هو ليس أنا
251
00:29:25,463 --> 00:29:26,463
(سيد (ستروبرديج
252
00:29:27,035 --> 00:29:31,211
فلنفرد للهنيهةٍ -
لا أخبيء شيء عليهم -
253
00:29:31,246 --> 00:29:34,153
.حسنًا، أفضّل لو تكلّمنا في خصوصية
254
00:29:34,723 --> 00:29:36,727
،أفضل لك أم أفضل لنا
يا سيد (هنتنغتون)؟
255
00:29:37,030 --> 00:29:40,003
.هات ما لديك -
(حسنًا، يا سيد (ستروبرديج -
256
00:29:40,039 --> 00:29:43,546
(استغنت (سنترال باسيفيك
.عن خدماتك كمراقب عام
257
00:29:43,581 --> 00:29:45,418
أمامكَ حتى الغد لتحزم أغراضكَ
258
00:29:45,956 --> 00:29:49,564
توفر لكَ سكة الحديد تكاليف نقلك
.أنت وعائلتكَ إلى حيث تودّ الرحيل
259
00:29:49,599 --> 00:29:52,272
أوصل عربتنا بالقطار
.التالي وسنرحل اليوم
260
00:29:52,307 --> 00:29:57,787
سيد (ستروبريدج) كما تعلم أن العربة مِلك
.للشركة، لذا نحتاج إليها شاغرة بعد رحيلكَ
261
00:29:58,157 --> 00:29:59,760
هل ستأخذون بيتنا؟ -
.(هانا) -
262
00:30:00,630 --> 00:30:03,103
أظنّ أنّك تحتاجها
.جاهزة لبديلي
263
00:30:06,815 --> 00:30:11,226
.(إنه خيارك يا (جيم -
.كنتُ صديقك الوحيد -
264
00:30:13,635 --> 00:30:17,510
،لا تقلق بشأن تذاكر القطار
.سوف نجد حلًا في طريقنا
265
00:30:17,846 --> 00:30:21,722
حسنًا، تشكرك (سنترال
.باسيفيك) على خدماتكَ
266
00:30:52,198 --> 00:30:56,207
(أخبرني يا سيد (هنتنغتون
ماذا ستجني من سكة الحديد؟
267
00:30:56,744 --> 00:31:02,792
كل شيء يُنجز في السكة فهو
.ملكي، وخلافه فهو ليس ملكي
268
00:31:04,567 --> 00:31:06,503
.فكر أميركي بحت
269
00:31:06,906 --> 00:31:11,116
كل سوق في هذا البلد سيكون
.في يدي حالما أُكمل الطريق
270
00:31:12,021 --> 00:31:16,900
وماذا عن أسواق الشرق الأقصى؟
ألن تكن لديك جاذبية نحوها بالمثل؟
271
00:31:17,737 --> 00:31:20,443
إنّي آخذ الأمور في
(آوانها يا سيد (تشانغ
272
00:31:20,713 --> 00:31:21,781
!أسَفَاه
273
00:31:22,985 --> 00:31:27,362
قد تكون سكة الحديد جسرًا
.لك في الصين، كدرب من حرير
274
00:31:27,833 --> 00:31:31,308
نهايك عن أنها ستكون
فرصةً لتوسع مجال عملكَ
275
00:31:31,343 --> 00:31:36,121
،اعتمادًا على عمّالي
.هذا نظام تبادل منافع
276
00:31:38,028 --> 00:31:40,969
(لقد رست سُفن (سزي يب
على حدودك الغربية بالفعل
277
00:31:41,438 --> 00:31:45,247
وجرّت قلم ستجعل
عقد شحنهم حصري
278
00:31:48,324 --> 00:31:53,169
أهذا ما سوف تجنيه؟ بناء
إمبراطورية شحن "باسيفيك"؟
279
00:31:53,205 --> 00:32:01,996
.الرجلٌ التواق لن يُرضيه شيء واحد -
.لهذا السبب لا تفارق الابتسامة وجهك -
280
00:32:15,837 --> 00:32:17,807
.العربة ملكي إلى نهاية اليوم
281
00:32:20,050 --> 00:32:21,652
.لديّ متفجّرات جاهزة في الجدار
282
00:32:24,094 --> 00:32:26,364
.(لم أعد أعمل معك يا (بوهانّون
283
00:32:28,573 --> 00:32:29,809
.كان عليّ السؤال
284
00:32:32,551 --> 00:32:38,935
لا يجب إعادة وصل المفجّر، خيارك
.الوحيد أن تحفر حفرة وتضع آخر فيها
285
00:32:40,007 --> 00:32:44,116
.الحفر بقربها قد يجعل النترو ينفجر -
.ممكن ذلك -
286
00:32:45,221 --> 00:32:46,589
.يمكنك أن تتخلّى عنه وحسب
287
00:32:48,999 --> 00:32:52,976
(لن أتخلّى عن (سنترال باسيفيك
"في النصف الآخر من جبال "سييرا
288
00:32:52,977 --> 00:32:55,783
إذن كلف اثنان من الصينين
.الذين لا تهتم لأمرهم
289
00:33:00,866 --> 00:33:06,045
أوتعلم يا (بوهانّون) لمَ يقاوم السمك السنارة
دائمًا، وإن كان ذلك سيجعل الأمر أسوأ لهم؟
290
00:33:07,651 --> 00:33:11,695
.لأنهم أسماك، يجهلون الأفضل
291
00:33:55,288 --> 00:33:56,790
.اِحذر أيها الرئيس
292
00:33:58,866 --> 00:34:00,501
.اخرج من هنا المكان ليس آمن
293
00:34:10,265 --> 00:34:11,466
.سنكون معًا
294
00:34:24,539 --> 00:34:26,576
هلّا خرجت من هنا بحق السماء؟
295
00:35:05,089 --> 00:35:06,624
إلام تنظرون؟
296
00:35:18,694 --> 00:35:20,029
.احضر المطرقة
297
00:35:51,354 --> 00:35:54,060
كيف حالك يا رجال؟
298
00:35:56,936 --> 00:35:59,309
!حسنًا، اخرجوا الصخور
299
00:36:00,280 --> 00:36:01,715
.أمامنا الكثير من الصخور
300
00:36:18,509 --> 00:36:21,181
لا نحتاج لشيء
(الآن، شكرًا لك يا (بيتر
301
00:36:21,484 --> 00:36:23,521
.أخشى أن (بيتر) قد ذهب في جولة
302
00:36:26,966 --> 00:36:30,139
ما الذي تفعله هنا؟ -
."قلتَ أننا ذاهبين إلى "نيويورك -
303
00:36:32,014 --> 00:36:35,523
لن أوافق على مقابلة معي
.اخرجي من عربتي الخاصة
304
00:36:35,558 --> 00:36:39,198
إذن، ليس لديك تعليق على النقود التي
يطلبها منك (جاك نوبلز) وبقية المزارعين؟
305
00:36:39,234 --> 00:36:40,938
.أجل، ليس لديّ تعليق
306
00:36:40,973 --> 00:36:45,651
دفع رئيس (يونيون باسيفيك) 50.000"
"دولار بسبب احتيال مخطط الأراضي
307
00:36:46,020 --> 00:36:50,599
لم يكن احتيالًا، فقد قرر المجلس
.نقل المركز دون إعلامي
308
00:36:50,634 --> 00:36:54,543
إذن لماذا دفع النقود؟ -
آن وقت رجوعكِ لمقعدكِ -
309
00:37:05,777 --> 00:37:09,285
!اخرجي من عربتي -
.ليس قبل أن آخذ تعليق -
310
00:37:12,702 --> 00:37:13,809
!ارفعوا أيديكم
311
00:37:16,408 --> 00:37:18,077
...ما الذي تخفيه
312
00:37:21,590 --> 00:37:22,858
!أنت
...ماذا
313
00:37:25,936 --> 00:37:27,003
!انهض
314
00:37:34,627 --> 00:37:37,232
!(توقف يا (مارتن
315
00:37:44,387 --> 00:37:45,422
!توقف
316
00:37:47,262 --> 00:37:48,765
!أيها الوغد
317
00:37:48,800 --> 00:37:50,704
!لا
318
00:37:52,979 --> 00:37:54,080
!لا
319
00:37:54,116 --> 00:37:56,387
!ويلاه
320
00:38:00,300 --> 00:38:01,301
!لا
321
00:38:01,905 --> 00:38:02,906
!توقف
322
00:38:04,178 --> 00:38:05,479
!أنا من تريد
323
00:38:05,749 --> 00:38:07,084
!خذني
324
00:38:07,822 --> 00:38:08,823
!أرجوك
325
00:38:10,964 --> 00:38:11,999
!تحرك
326
00:39:47,239 --> 00:39:50,681
تقرحت رِجلكَ؟ -
.نعم -
327
00:39:53,491 --> 00:39:54,492
.تقرحت رِجلي
328
00:40:07,264 --> 00:40:08,766
في كل خطوة في حياتي
329
00:40:13,882 --> 00:40:15,819
.أفقد كل ما كسبت رِفقتهم
330
00:40:22,407 --> 00:40:24,177
.وكل ما تبقي لي علامات
331
00:40:34,709 --> 00:40:42,663
قال أبي:"لمّا يفرغ هذا الصندوق
"سنترك جبل الذهب ونعود للديار
332
00:40:48,815 --> 00:40:50,786
.آخر ورقة باقية مُذ سنتين
333
00:40:58,477 --> 00:41:00,181
.لم اخرجها قط
334
00:41:30,209 --> 00:41:33,076
أوه فونغ) بحوزتي راتِب أباكَ)
335
00:41:40,832 --> 00:41:44,574
أودّ أن يكون كلّ الرجال
.مدرّبين بنهاية هذا الاسبوع
336
00:41:45,879 --> 00:41:47,114
أسمعتني؟
337
00:41:47,751 --> 00:41:53,499
لو واجهت أيّ واحد
.منهم مشكلة بلّغني
338
00:41:57,080 --> 00:41:58,945
آتني؟
339
00:42:01,717 --> 00:42:03,642
.يبدو قليلًا
340
00:42:03,843 --> 00:42:06,036
.أؤكد لك أن هذا المبلغ تام
341
00:42:07,839 --> 00:42:23,268
"ترجمة : أسعد حامد"
"Twitte: @AsaadHD"