1 -00:00:29,110 --> -00:00:25,889 ،"سابقًا على شبكة "إيه.إم.سي ..."في مسلسل "جحيم على العجلات 2 -00:00:25,888 --> -00:00:24,286 .سكة الحديد في المقام الأوّل 3 -00:00:24,183 --> -00:00:21,578 .هذا كل ما لدينا، أنت وأنا - .لديّ زوجة - 4 -00:00:21,476 --> -00:00:18,703 .لم تترك لنا خططنا أصدقاء 5 -00:00:18,600 --> -00:00:17,031 (تحتاج لعون (ميكي 6 -00:00:16,929 --> -00:00:14,089 .كنتُ أبصرُ قتال أطول من جهتكَ 7 -00:00:13,987 --> -00:00:08,908 البدء في إضاعة الوقت خلف .حائط الغرانيت لن يورث نهاية طيّبة 8 -00:00:08,805 --> -00:00:04,997 .ليت في يدي عذر لأطردكَ - .ليس لو أردتَ الفوز بهذا السباق - 9 -00:00:04,895 --> -00:00:03,259 .أتمم لنا ذلك النفق سريعًا 10 -00:00:03,156 --> -00:00:01,621 .حسبتُك لن تعود 11 00:00:13,764 --> 00:00:15,167 .عليّ المضي إلى العمل 12 00:00:29,577 --> 00:00:30,844 ماذا حصل؟ 13 00:00:33,988 --> 00:00:35,123 .قصّة طويلة 14 00:00:37,298 --> 00:00:39,201 .لكنها أضحت من الماضي 15 00:01:08,988 --> 00:01:10,391 .ما نفعله هذا خطيرًا علينا 16 00:01:12,967 --> 00:01:14,135 .أعلم 17 00:01:27,977 --> 00:01:30,582 منحتكم شهرًا بحاله يا رجال .لكي تنتهوا من هذا النفق 18 00:01:30,951 --> 00:01:34,158 حسنًا، جئتَ فور ما .بدأت أشعر بالوحدة 19 00:01:34,429 --> 00:01:35,429 .(جيم) 20 00:01:35,465 --> 00:01:38,036 .وردني أنّك عثرت على عائلتكَ - .أجل - 21 00:01:38,941 --> 00:01:40,209 .حسبتُكَ هجرتنا 22 00:01:41,884 --> 00:01:42,884 .لا، لم أفعل 23 00:01:49,973 --> 00:01:52,779 فور عودتي وحدي من (سولت لايك ستي) 24 00:01:53,550 --> 00:01:57,024 جعلنا المنوبات ثلاثة مناوبات طوال الـ24 ساعة في الإتجاهات الأربعة للنفق 25 00:01:57,060 --> 00:02:01,537 وتبيّن أننا نتأخر عن (دورانت) يومًا .بعد يوم، ويعود الفضل لتمرّد عمّالهُ 26 00:02:01,974 --> 00:02:06,862 لذا إن لم يكن لديكَ أيّة أفكار تنجدنا من هذه المعضلة 27 00:02:06,872 --> 00:02:09,962 فحزم أغراضك .وأغرب عن هذا الجبل 28 00:02:16,415 --> 00:02:17,885 .برأسي أفكار عدة 29 00:02:21,496 --> 00:02:24,269 .فونغ)، خذوا هذه الصناديق إلى الجبل) 30 00:02:24,304 --> 00:02:26,375 "خذوا هذه الصناديق إلى النفق" 31 00:02:26,411 --> 00:02:28,949 نيتروغليسرين"؟" - .(علينا أن نعمل بسرعة يا (جيم - 32 00:02:28,984 --> 00:02:31,222 .ليس بهذه الطريقة، إنها مادة خطيرة 33 00:02:32,027 --> 00:02:33,495 .ضع هذا أرضًا - ...(سيد (ستروبيردج - 34 00:02:33,531 --> 00:02:36,070 رباه، قلت لك ضع (هذا أرضًا يا (بوهانّون 35 00:02:36,372 --> 00:02:37,506 .إنها تتسرب 36 00:02:43,860 --> 00:02:44,962 أرأيت؟ 37 00:02:48,507 --> 00:02:51,881 لقد طلبت هذه المواد الكيميائية .وأنت لا تفقه كيفية استعمالها 38 00:02:51,917 --> 00:02:55,157 .حسبتُ أنني طلبتها بُناءًا عليك - .تدري أنني لستُ خبير كيميائي - 39 00:02:55,192 --> 00:02:57,196 ما أدريه أنّك جربتَ "استعمال "النيترو 65 40 00:02:57,232 --> 00:03:01,108 جربته وتوقفت عنه، إنه .خطير وقد يدمّر نفقي 41 00:03:01,310 --> 00:03:04,584 .حسنًا، إنه نفقي الآن 42 00:03:13,311 --> 00:03:14,479 .(سيّد (بوهانّون 43 00:03:16,755 --> 00:03:18,424 .سرّتني عودتكَ 44 00:03:19,315 --> 00:03:22,169 !هيا 45 00:03:22,801 --> 00:03:43,575 "ترجمة : أسعد حامد" "Twitte: @AsaadHD" "asaad474@yahoo.com" 46 00:03:48,384 --> 00:03:51,790 "الموسـ5ـم، الحلـ10ــقة" "عنوان الحلقة: 61 درجة" 47 00:03:56,993 --> 00:03:59,264 جيم)، برّبكَ سِر على مهل؟) 48 00:03:59,567 --> 00:04:02,507 .إنها مادة غير آمنة - .العمل في سكة الحديد نفسه غير آمن - 49 00:04:02,843 --> 00:04:06,117 ،أريدك أن تخلط الدفعة الأولى فقط .وتدرّب الصينيين على استعمالها 50 00:04:07,489 --> 00:04:12,536 ،نيتروغليسرين" بطبيعته غير مستقر" .ولهذا تُشحن مكوناتهُ بصنادق منفصلة 51 00:04:12,838 --> 00:04:17,851 ثم بكم صيني أنت مستعد لتضحي حتى ينبغ منهم في استعماله؟ 52 00:04:21,028 --> 00:04:24,169 سندرّبهم في فترات الاستراحة .وسنجد من ينبغ باستعماله 53 00:04:24,739 --> 00:04:27,344 مع الأيّام القادمة سيكون سهل الاستعمال - .(بربكَ يا سيد (بوهانّون - 54 00:04:27,380 --> 00:04:30,988 .ستُغرق يداك بالدماء - .ليس لو ساعدتني - 55 00:04:35,168 --> 00:04:36,538 (دفعة واحدة يا (جيم 56 00:04:37,776 --> 00:04:39,245 .هذا كل ما أطلبه منكَ 57 00:04:50,513 --> 00:04:52,249 الرجل الذي علّمني عمل هذا 58 00:04:52,986 --> 00:04:58,266 كان من "اسكتلندا" لو تصدق، عَملهُ "ليفجّر شركة في "سان فرانسيسكو 59 00:04:58,301 --> 00:05:00,105 .صَنع من هذا المركب جالونات 60 00:05:01,477 --> 00:05:08,027 لكن جبال "سييرا" شاهقة، بأكثر .من 6000 قدم حيث الهواء خفيفًا 61 00:05:14,582 --> 00:05:15,850 كم درجة حرارته؟ 62 00:05:27,317 --> 00:05:29,990 .خمسة وخمسون - .يجب أن يكون تحت الـ60 عندنا هنا - 63 00:05:30,862 --> 00:05:35,104 فإن زاد درجة واحدة، لن تستطيع إيقاف ردّ فعله المتسلسل، كم بلغت حرارته الآن؟ 64 00:05:35,541 --> 00:05:36,742 .سبعة وخمسون 65 00:05:39,052 --> 00:05:40,119 .تمام 66 00:05:44,100 --> 00:05:46,706 عند مستوى سطح البحر يمكنك أن تدعه ليصل حتى 65 درجة 67 00:05:46,741 --> 00:05:51,652 بهذه الطريقة صنع الاسكتلندي عشرات الدفعات قبل أن يدرك خطؤه 68 00:05:52,389 --> 00:05:55,263 .ويختفي في ضباب أحمر 69 00:05:57,204 --> 00:05:59,809 .وهذا آخر ما رأته عيني اليُسرى 70 00:06:06,664 --> 00:06:07,799 .تسعة وخمسون 71 00:06:10,575 --> 00:06:11,576 .أجل 72 00:06:27,424 --> 00:06:32,569 ،كل نفس تتنفسه وهذا بيدك .ستكون حياتك بأمر الربّ 73 00:06:47,281 --> 00:06:51,892 .اخرج الاسطوانة من الصندوق 74 00:06:53,431 --> 00:07:00,482 امسِك بالفتيل، واسحب .المفجر من النتروغليسرين 75 00:07:08,441 --> 00:07:10,611 .ومن ثم ضعه في الحفرة 76 00:07:42,004 --> 00:07:46,515 وبعد ذلك ادخل سلك .المفجر بالنتروغليسرين 77 00:07:50,896 --> 00:07:57,813 وبرفق اثني السلك نحو الصخر .وقم بسدّ الحفرة بالرمل الرطب 78 00:08:10,118 --> 00:08:11,787 .ثم في الأخير ألصق المفجّر 79 00:08:19,177 --> 00:08:20,712 .كن هادئًا 80 00:08:21,584 --> 00:08:25,727 ،في الغالب يُلف ثلاثة مرات .إلّا أنني أفضّل لفه أربعة مرات 81 00:08:36,460 --> 00:08:43,043 لمَ صبرنا طويلًا لنفعل ذلك؟ - .لأنّي مُحترم ولا استغلّ أبدًا - 82 00:08:45,285 --> 00:08:51,935 ،إنّك رجلٌ عملي .وسريع الكلام ولا ترحم 83 00:08:52,840 --> 00:08:57,485 ،عذرًا على هذا التعبير .لكنكِ شاطرتنِي الفراش 84 00:08:57,888 --> 00:09:03,167 وكيف يمكنني مقاومة أسلوبك الذي يقنع الثعبان بخلع جلده؟ 85 00:09:05,309 --> 00:09:10,757 بالإضافة أنّ في نفسكَ .نقاء عندما تكون وحدكَ 86 00:09:14,770 --> 00:09:16,071 .تزوجينِي 87 00:09:17,878 --> 00:09:25,231 لا تبدأ بالهرطقة، قريبًا سينتهي عملك .بسكة الحديد في (وايومنغ) وسترحل 88 00:09:25,768 --> 00:09:32,047 وبما أنّ (شايان) أضحت المركز .فعليّ العودة إلى فندقي 89 00:09:32,184 --> 00:09:34,591 .عيّني فتاة لإدارة الفندق، وتزوجينِي 90 00:09:35,964 --> 00:09:43,550 لا يوجد رجلٌ حيّ أودّ الزواج منه يا صاح، إلّا أنه كابوس، لقد جربته 91 00:09:43,819 --> 00:09:48,129 ،كما أُفضّل تأجيله .وأحافظ على مِلْكِ 92 00:09:48,400 --> 00:09:52,141 .لذا، شكرًا جزيلًا لكَ - .لا أريد فندقكِ، بل أريدكِ أنتِ - 93 00:09:54,651 --> 00:09:57,791 قطعتُ عهدًا على .نفسي بألّا أُجازف أبدًا مجددًا 94 00:10:01,537 --> 00:10:08,321 سأعيّن فتاة لإدارة الفندق وسأرافقك حتى .نهاية الطريق، فقط إن وعدتني بأمر واحد 95 00:10:08,791 --> 00:10:11,697 ما هو؟ - أن تكف عن الخُطط - 96 00:10:13,404 --> 00:10:19,855 .غش النّاس يورث عادةً سيّئة - .مِن طبيعة الأسد اِفتراس الحمار الوحشي - 97 00:10:20,758 --> 00:10:23,297 .تعالي للفراش - .أوعدني أولًا - 98 00:10:24,603 --> 00:10:29,381 .حسنًا، أعدكِ - .(توماس)، أوعدني - 99 00:10:34,732 --> 00:10:35,833 .أعدكِ 100 00:10:54,354 --> 00:10:59,133 ما هذا بحق السماء؟ - .قطيع حمير وحشيّة - 101 00:11:05,855 --> 00:11:07,090 !يا سادة 102 00:11:08,763 --> 00:11:13,007 ما معنى فعلكم هذا؟ - .حدّ العادلة أيها المتمدّن - 103 00:11:13,710 --> 00:11:16,583 قد تكون حصيف بالإقناع، إلّا .أن ذلك لا يقيك من الرصاص 104 00:11:16,619 --> 00:11:22,868 ماذا تريد مني بالضبط؟ - المال الذي سرقتُه منّا فورًا - 105 00:11:38,849 --> 00:11:40,351 .تقدّم أيها الحاذق 106 00:11:47,240 --> 00:11:48,407 !افتحها 107 00:11:49,747 --> 00:11:52,620 !يا سادة - .لا مزيد من الهرطقة - 108 00:11:53,057 --> 00:11:54,993 .نُريد 50.000 دولار فورًا 109 00:11:55,028 --> 00:11:56,464 .سافتحها - .(ماجي) - 110 00:11:58,138 --> 00:12:00,375 .أخبرتكَ ألّا تنبس بكلمة 111 00:12:14,785 --> 00:12:20,533 طريق سكة الحديد لا يترك في .اليد نقود، حِرصًا من اللصوص 112 00:12:21,003 --> 00:12:26,015 لن نبارح مكاننا من دون .ردّ، بطريقة أو بأخرى 113 00:12:26,051 --> 00:12:30,528 امنحه فرصة يا (جاك)، سوف .تستعيد نقودكَ أعدك بذلك 114 00:12:30,831 --> 00:12:34,807 .(وعدكِ لا يعني ليّ شيء، يا (ماجي - .أمهلني فرصة لبضعة أيام - 115 00:12:37,986 --> 00:12:41,626 .أمامك يومان وإلّا ستُراق الدماء 116 00:12:49,786 --> 00:12:53,127 أين النقود؟ - احتجتُ لها - 117 00:12:55,702 --> 00:12:59,277 ."لكي أتمّ صفقة خشب في "ماين - ماين"؟" - 118 00:12:59,313 --> 00:13:07,970 "صفقة الخشب تمويل لمصنع فولاذ بـ"شيكاغو "الذي يدعم عمليات إنتاج القطن في "فيرجينيا 119 00:13:08,005 --> 00:13:12,816 ..."والذي يدعم منجم فحم بـ"كنتاكي - .يا إلهي، أنت مُفلس - 120 00:13:12,852 --> 00:13:15,992 .إنّي أُنفذُ المعاملات 121 00:13:21,410 --> 00:13:25,486 (هذا المنزل شُيد قبل مجيئكِ يا (ماجي 122 00:13:26,089 --> 00:13:30,967 تدري ما تتلّقين مِن .كلام فور خروجكِ 123 00:13:31,004 --> 00:13:34,779 ما أدريه أن هؤلاء المزارعين .يصبحوا خطرين عندما يغضبون 124 00:13:34,814 --> 00:13:38,423 علينا أن نجد وسيلة لنعيد لهم نقودهم وإلّا سنغرق بدمائنا 125 00:13:38,458 --> 00:13:40,829 .ولن تنقذنا أيّة خُطة في العالم 126 00:13:47,885 --> 00:13:52,028 .ارحلي - جو لونغ) دعها تدخل) - 127 00:13:57,947 --> 00:14:02,291 أعذريه، فهو غير معتاد لزيارة .أشخاص مثلكِ إلى مؤسستنا 128 00:14:02,761 --> 00:14:04,631 .كثرة زيارتكم كانت ودية 129 00:14:06,304 --> 00:14:07,507 بم يمكنني مساعدتك؟ 130 00:14:08,512 --> 00:14:13,289 ،أيًا كان من فقد هذه .سيدفع مقابل اِستردادها 131 00:14:26,930 --> 00:14:28,165 .سأحرص على إعادته 132 00:14:32,780 --> 00:14:34,818 .(سرّني التعامل معك يا سيد (تشانغ 133 00:14:42,776 --> 00:14:48,156 هل من شيء آخر؟ - أين أجد فستان كهذا؟ - 134 00:15:11,793 --> 00:15:15,901 !عجبًا - .لا عجب في ذلك - 135 00:15:18,445 --> 00:15:19,713 .اخرجوا الصخور 136 00:15:21,118 --> 00:15:23,323 .هيا، فلتخرجوا الصخور 137 00:15:37,833 --> 00:15:38,901 !اللعنة 138 00:15:40,709 --> 00:15:43,347 هذا يفجّر ضعف ما .يفجّره البارود الأسود 139 00:15:43,383 --> 00:15:46,088 .هناك واحدة لم تنفجر 140 00:15:47,528 --> 00:15:50,334 .وجد (هوي) واحدة لم تنفجر - .لا، لا تلمسه - 141 00:16:23,632 --> 00:16:24,833 هل تأذيت؟ 142 00:16:29,313 --> 00:16:30,449 هل تأذيت؟ 143 00:16:31,119 --> 00:16:32,187 !هل تأذيت؟ 144 00:16:45,342 --> 00:16:48,583 أحيانًا بعض الفقاعات داخل الأنبوب تنفجر في الوقت الخطأ 145 00:16:48,618 --> 00:16:50,323 .ولا يمكن تنبؤ ما قد يحصل أو منعه 146 00:16:50,358 --> 00:16:54,668 متى يُمكن أن يفشل الأنبوب؟ - طالما لن يفلحوا في تركيبه - 147 00:16:54,703 --> 00:17:00,251 .سنفلح المرّة القادمة ولن يتكرر ما حصل - !إنّك لا نفكّر في تكرار هذه المهزلة بجدية؟ - 148 00:17:00,286 --> 00:17:02,858 في انفجار واحد كُسّرت .خمسة بوصات من الصخر 149 00:17:02,894 --> 00:17:05,499 .وهلكت ثلاثة صينيين - .رأيتُ ذلك - 150 00:17:06,637 --> 00:17:10,479 .سأتحقق من الأخطاء بنفسي - .يصعب العمل وحدك على مدار الساعة - 151 00:17:11,752 --> 00:17:13,956 .أجل، لكن معًا يسهل 152 00:17:19,274 --> 00:17:22,347 .لا - .(هذا ليس طلب يا (جيم - 153 00:17:22,650 --> 00:17:27,127 هل تأمرني يا (بوهانّون)؟ - .أجل - 154 00:17:30,506 --> 00:17:32,276 .بكل احترام أرفض ذلك 155 00:17:40,167 --> 00:17:45,747 سيد (بوهانّون) هل تنوّ إكمال السباق حتى النهاية مع (سنترال باسيفيك)؟ 156 00:17:53,739 --> 00:17:55,542 .سأغرز آخر مسمار بنفسي 157 00:17:56,981 --> 00:18:02,162 (إذن سيد (ستروبريدج أبدى اعتراضًا كبيرًا 158 00:18:02,197 --> 00:18:05,637 ولا يستطيع (موزارت) و(شوبن) عزف .نغمتان مختلفتان في آن على نفس البيانو 159 00:18:06,175 --> 00:18:10,719 ثمة خطة أُخرى لتسير العمل - ...إذ لم يفعل ما نريده - 160 00:18:10,754 --> 00:18:12,691 .فربما يجد مكانًا آخر ليكون سعيدًا 161 00:18:18,744 --> 00:18:23,122 ما الذي يجري يا آنسة (ديان بروي)؟ - .إنهم هادئين لما يقارب ساعة - 162 00:18:26,366 --> 00:18:28,370 .بضع دقائق يا سيدة 163 00:18:28,572 --> 00:18:32,381 موضع هذه المومس من النزوع .للحبّ متزايد بغير العادة 164 00:18:32,584 --> 00:18:34,387 هذا غير مُفاجيء لها .لأنه منحها مهنة 165 00:18:34,422 --> 00:18:38,298 ،حسنًا، آمل أنّك استمتعتَ .لأن كلفة ذلك 12 دولار 166 00:18:38,934 --> 00:18:40,037 !هذا مهين 167 00:18:40,306 --> 00:18:42,343 .لم أكن أريد فعل ما يُفعل بالعاهرة 168 00:18:42,379 --> 00:18:44,114 حسنًا، ستدفع مقابل الوقت الذي قضيته 169 00:18:44,150 --> 00:18:49,230 تُضاجع (تس) ثمانية رجال في .الساعة، ما يقابل 12 دولار 170 00:18:51,338 --> 00:18:53,040 لم يدفع الجيش راتِبي مُذ 18 أسبوع 171 00:18:53,076 --> 00:18:56,617 ..."وعندما عُدتُ إلى "لارامي - .ثمة ما يُمكنكَ دفعه، واليوم - 172 00:19:13,133 --> 00:19:16,407 .متوحّشة لا تُروض، لا أنصحكِ بها 173 00:19:24,900 --> 00:19:26,001 .إنها مثالية 174 00:19:30,248 --> 00:19:31,651 .إنها لكِ أيتها السيدة 175 00:19:36,165 --> 00:19:42,013 في رأيكَ كم هي قيمتي لسكة الحديد، في حال اختفيت؟ 176 00:19:43,888 --> 00:19:51,508 لنقل أن رجال ملثمين خطفوني من (عربتي الخاصة، أمام مرأى سيد (ديلاني 177 00:19:52,346 --> 00:20:03,910 وطلبوا 250.000 دولار لتحريري، وإذا كلّم .ديلاني) شخص ليس من المجلس سيقتلوني) 178 00:20:04,246 --> 00:20:09,091 سيخشى المجلس هبوط الأسهم نتاج ما قد يحصل 179 00:20:09,127 --> 00:20:11,933 .فور تلّقي خبر خطف الرئيس 180 00:20:11,968 --> 00:20:17,148 لذا، سيرسلون لهم .النقود بغضون يوم 181 00:20:18,788 --> 00:20:23,298 وهكذا سنحلّ معضلة النقود 182 00:20:27,245 --> 00:20:29,450 .(يبدو أن عليك محاورة سيد (ديلاني 183 00:20:29,486 --> 00:20:33,729 كلّا، إنه لا يجيد الكذب، يجب .أن يصدق بذاته أن الأمر حقيقيًا 184 00:20:34,064 --> 00:20:36,403 .إن لم يسر الأمر بدقّة سوف أُشنق 185 00:20:36,438 --> 00:20:42,153 إذن، احضر رجال أهل ثقة وكفاءة .للمهمة ولك 25.000 دولار كأتعاب 186 00:20:44,495 --> 00:20:52,015 عندما أخبرتُك أن مع الأملاك تأتي .المسؤوليات، لم أكن أتكلم من فراغ 187 00:21:34,304 --> 00:21:35,505 .هكذا 188 00:21:37,179 --> 00:21:38,180 .خطير 189 00:22:29,964 --> 00:22:30,965 ...لا 190 00:23:04,706 --> 00:23:05,573 .أبتاه 191 00:23:06,644 --> 00:23:11,256 لماذا يقاوم السمك عندما يُصطاد؟ - لأن من طباع السمك الهرب - 192 00:23:12,027 --> 00:23:14,766 ألن تصعب عليه مقاومته؟ 193 00:23:15,637 --> 00:23:16,638 .(سيد (ستروبريدج 194 00:23:21,320 --> 00:23:24,193 جاين) اذهبي واحضري بعض الطُعم) - حاضر - 195 00:23:25,633 --> 00:23:29,074 (سيد (بوهانّون - أيتها اللعوبة - 196 00:23:29,945 --> 00:23:30,946 .انتبهي الآن 197 00:23:36,463 --> 00:23:41,276 هنتنغتون) سيطردكَ) - لماذا؟ لأني أرفض أن أُفجّر؟ - 198 00:23:41,511 --> 00:23:45,153 أنجزتُ أربعة منها، وتقدمنا قُرابة .قدم بالحفر، دون أيّة اصابات 199 00:23:45,556 --> 00:23:47,560 .يبدو أنّكَ تُبلو جيد إلى موتكَ 200 00:23:48,164 --> 00:23:51,338 أتفهّم أنّك خائف - أجل، أنا خائف - 201 00:23:52,042 --> 00:23:57,188 بناتي بحاجة لأبيهم لكي يصطاد .(لهم كما لدي أولاد وزوجتي (هانا 202 00:23:58,293 --> 00:23:59,863 .لن أفيدهم بشيء إن متُ 203 00:24:00,532 --> 00:24:02,470 ولن تستطيع إطعامهم .ما لم تنل وظيفة 204 00:24:07,452 --> 00:24:10,259 قد تكون سكة الحديد أهم شيء بالنسبة لك 205 00:24:13,270 --> 00:24:14,437 .لكن ليست بالنسبة ليّ 206 00:24:20,156 --> 00:24:21,391 .(فكّر في الأمر يا (جيم 207 00:24:29,850 --> 00:24:30,851 .(مارتي) 208 00:24:36,101 --> 00:24:40,111 ماذا عدّ رئيسك لعُصبة المزارعين الغاضبين في شأن الأراضي؟ 209 00:24:49,038 --> 00:24:50,774 طلبت (آبي) الطلاق 210 00:24:56,693 --> 00:24:59,233 .بدعوى الهجران 211 00:25:00,939 --> 00:25:04,280 .لم تهجرها، أنت في عمل - هجرت كل شيء - 212 00:25:04,582 --> 00:25:09,061 ،صبري، ومبادئي .ضِعنا في المجهول 213 00:25:12,405 --> 00:25:17,918 .نفوس ضائعة في أرض الضياع - .حسنًا، أنت لا تشكك في الاتهام - 214 00:25:18,523 --> 00:25:29,953 أنا رجلٌ حر، بإمكاني فعل ما .أشاء أينما أشاء ومع من أشاء 215 00:25:32,497 --> 00:25:33,964 ...حسنًا 216 00:25:36,707 --> 00:25:37,976 لمَ لم تتزوجي؟ 217 00:25:39,149 --> 00:25:42,456 لا تقولي ليّ أنه لم يتقدم لكِ .أحد من قبل، أدري أن ذلك كذب 218 00:25:42,859 --> 00:25:44,595 .لم أجد الرجلٌ المناسب بعد 219 00:25:48,007 --> 00:25:49,644 .إنّكِ امرأة فاتنة 220 00:25:52,954 --> 00:25:55,259 .(شكرًا لك يا (مارتي - .سأشتري لكِ شرابًا - 221 00:25:55,862 --> 00:25:58,569 !أيها الساقي - مارتي) بحوزتي زُجاجة) - 222 00:26:06,427 --> 00:26:11,205 ،إنّك دائمًا لطيفة معي .الوحيدة التي لطيفة معي هنا 223 00:26:13,848 --> 00:26:15,985 ...حتى (آبي) لم تكن 224 00:26:21,470 --> 00:26:24,843 ...والآن تريد - هوّن عليك - 225 00:26:30,496 --> 00:26:32,265 آسف - لا بأس - 226 00:26:32,835 --> 00:26:35,140 كنتُ أثمل - نعم، أرى ذلك - 227 00:26:36,726 --> 00:26:40,355 مارتي)، أظنّ أنّ عليكَ العودة) .إلى منزلك وتجلس مع زوجتك 228 00:26:41,861 --> 00:26:45,670 (لا يمكنني فعل ذلك بسيد (دورانت - إنّك لستَ مدين له بشيء - 229 00:26:47,678 --> 00:26:50,819 .إنه يحتاجني - .إنه لا يحترمك حتى - 230 00:26:56,002 --> 00:26:57,371 .أنا احترم نفسي 231 00:27:09,070 --> 00:27:12,815 ،معي 5.000 دولار، لقد بعتُ الماشيّة .أعطيها لـ(نوبلز) قد يمهلنا بعض الوقت 232 00:27:12,850 --> 00:27:15,322 أعيدها من حيث أتيتِ .بها، وجدتُ صرفةً للنقود 233 00:27:15,357 --> 00:27:19,400 ،هذه هرطقة منكَ .خُذها وقل شكرًا 234 00:27:19,436 --> 00:27:24,013 يتم طلب النقود بينما نتحدث الآن، وأعدكِ هذا دون خُطط 235 00:27:25,787 --> 00:27:28,560 .(تشارلز) اذهب وآتي بسيد (ديلاني) 236 00:27:37,019 --> 00:27:41,296 بِعتُ بعض أسهمي (في (يونيون باسيفيك 237 00:27:41,331 --> 00:27:46,411 بعتها سِرًا حتى لا يفزع المجلس .أو يهبط سعر السهم 238 00:27:46,882 --> 00:27:51,090 حسنًا، لم أكن أعرف أن (توماس .دورانت) سيخسر من جيبه 239 00:27:51,594 --> 00:27:55,671 (لأن لم يكن لدى (توماس دورانت .سابقًا سببًا قويًا ليفعل ذلك 240 00:27:58,548 --> 00:28:03,527 إذا هبط سعر السهم، اشتريه .بسرعة لكي تربح 241 00:28:04,632 --> 00:28:09,209 لا، لا هذه خُطة .لن أختلج فيها أبدًا 242 00:28:16,065 --> 00:28:19,405 (تعامل بلطف مع (نوبلز .حتى تصلك نقودكَ 243 00:28:39,832 --> 00:28:41,670 .أنت، تعال 244 00:28:54,074 --> 00:28:55,509 .لدي عمل لكَ 245 00:28:55,544 --> 00:28:59,286 آخر عمل جلبته لي ورثني (حروق وتسبب بمقتل (جوزي 246 00:28:59,322 --> 00:29:01,392 .عمولتنا 25.000 دولار 247 00:29:03,868 --> 00:29:07,075 من سنقتل؟ - لا أحد - 248 00:29:07,645 --> 00:29:11,956 لكن بإمكانك لَكم سيد (دورانت)؟ - .والآن هذه وظيفة تليق بي - 249 00:29:13,295 --> 00:29:14,296 .أحسنت 250 00:29:20,249 --> 00:29:21,751 .هو ليس أنا 251 00:29:25,463 --> 00:29:26,463 (سيد (ستروبرديج 252 00:29:27,035 --> 00:29:31,211 فلنفرد للهنيهةٍ - لا أخبيء شيء عليهم - 253 00:29:31,246 --> 00:29:34,153 .حسنًا، أفضّل لو تكلّمنا في خصوصية 254 00:29:34,723 --> 00:29:36,727 ،أفضل لك أم أفضل لنا يا سيد (هنتنغتون)؟ 255 00:29:37,030 --> 00:29:40,003 .هات ما لديك - (حسنًا، يا سيد (ستروبرديج - 256 00:29:40,039 --> 00:29:43,546 (استغنت (سنترال باسيفيك .عن خدماتك كمراقب عام 257 00:29:43,581 --> 00:29:45,418 أمامكَ حتى الغد لتحزم أغراضكَ 258 00:29:45,956 --> 00:29:49,564 توفر لكَ سكة الحديد تكاليف نقلك .أنت وعائلتكَ إلى حيث تودّ الرحيل 259 00:29:49,599 --> 00:29:52,272 أوصل عربتنا بالقطار .التالي وسنرحل اليوم 260 00:29:52,307 --> 00:29:57,787 سيد (ستروبريدج) كما تعلم أن العربة مِلك .للشركة، لذا نحتاج إليها شاغرة بعد رحيلكَ 261 00:29:58,157 --> 00:29:59,760 هل ستأخذون بيتنا؟ - .(هانا) - 262 00:30:00,630 --> 00:30:03,103 أظنّ أنّك تحتاجها .جاهزة لبديلي 263 00:30:06,815 --> 00:30:11,226 .(إنه خيارك يا (جيم - .كنتُ صديقك الوحيد - 264 00:30:13,635 --> 00:30:17,510 ،لا تقلق بشأن تذاكر القطار .سوف نجد حلًا في طريقنا 265 00:30:17,846 --> 00:30:21,722 حسنًا، تشكرك (سنترال .باسيفيك) على خدماتكَ 266 00:30:52,198 --> 00:30:56,207 (أخبرني يا سيد (هنتنغتون ماذا ستجني من سكة الحديد؟ 267 00:30:56,744 --> 00:31:02,792 كل شيء يُنجز في السكة فهو .ملكي، وخلافه فهو ليس ملكي 268 00:31:04,567 --> 00:31:06,503 .فكر أميركي بحت 269 00:31:06,906 --> 00:31:11,116 كل سوق في هذا البلد سيكون .في يدي حالما أُكمل الطريق 270 00:31:12,021 --> 00:31:16,900 وماذا عن أسواق الشرق الأقصى؟ ألن تكن لديك جاذبية نحوها بالمثل؟ 271 00:31:17,737 --> 00:31:20,443 إنّي آخذ الأمور في (آوانها يا سيد (تشانغ 272 00:31:20,713 --> 00:31:21,781 !أسَفَاه 273 00:31:22,985 --> 00:31:27,362 قد تكون سكة الحديد جسرًا .لك في الصين، كدرب من حرير 274 00:31:27,833 --> 00:31:31,308 نهايك عن أنها ستكون فرصةً لتوسع مجال عملكَ 275 00:31:31,343 --> 00:31:36,121 ،اعتمادًا على عمّالي .هذا نظام تبادل منافع 276 00:31:38,028 --> 00:31:40,969 (لقد رست سُفن (سزي يب على حدودك الغربية بالفعل 277 00:31:41,438 --> 00:31:45,247 وجرّت قلم ستجعل عقد شحنهم حصري 278 00:31:48,324 --> 00:31:53,169 أهذا ما سوف تجنيه؟ بناء إمبراطورية شحن "باسيفيك"؟ 279 00:31:53,205 --> 00:32:01,996 .الرجلٌ التواق لن يُرضيه شيء واحد - .لهذا السبب لا تفارق الابتسامة وجهك - 280 00:32:15,837 --> 00:32:17,807 .العربة ملكي إلى نهاية اليوم 281 00:32:20,050 --> 00:32:21,652 .لديّ متفجّرات جاهزة في الجدار 282 00:32:24,094 --> 00:32:26,364 .(لم أعد أعمل معك يا (بوهانّون 283 00:32:28,573 --> 00:32:29,809 .كان عليّ السؤال 284 00:32:32,551 --> 00:32:38,935 لا يجب إعادة وصل المفجّر، خيارك .الوحيد أن تحفر حفرة وتضع آخر فيها 285 00:32:40,007 --> 00:32:44,116 .الحفر بقربها قد يجعل النترو ينفجر - .ممكن ذلك - 286 00:32:45,221 --> 00:32:46,589 .يمكنك أن تتخلّى عنه وحسب 287 00:32:48,999 --> 00:32:52,976 (لن أتخلّى عن (سنترال باسيفيك "في النصف الآخر من جبال "سييرا 288 00:32:52,977 --> 00:32:55,783 إذن كلف اثنان من الصينين .الذين لا تهتم لأمرهم 289 00:33:00,866 --> 00:33:06,045 أوتعلم يا (بوهانّون) لمَ يقاوم السمك السنارة دائمًا، وإن كان ذلك سيجعل الأمر أسوأ لهم؟ 290 00:33:07,651 --> 00:33:11,695 .لأنهم أسماك، يجهلون الأفضل 291 00:33:55,288 --> 00:33:56,790 .اِحذر أيها الرئيس 292 00:33:58,866 --> 00:34:00,501 .اخرج من هنا المكان ليس آمن 293 00:34:10,265 --> 00:34:11,466 .سنكون معًا 294 00:34:24,539 --> 00:34:26,576 هلّا خرجت من هنا بحق السماء؟ 295 00:35:05,089 --> 00:35:06,624 إلام تنظرون؟ 296 00:35:18,694 --> 00:35:20,029 .احضر المطرقة 297 00:35:51,354 --> 00:35:54,060 كيف حالك يا رجال؟ 298 00:35:56,936 --> 00:35:59,309 !حسنًا، اخرجوا الصخور 299 00:36:00,280 --> 00:36:01,715 .أمامنا الكثير من الصخور 300 00:36:18,509 --> 00:36:21,181 لا نحتاج لشيء (الآن، شكرًا لك يا (بيتر 301 00:36:21,484 --> 00:36:23,521 .أخشى أن (بيتر) قد ذهب في جولة 302 00:36:26,966 --> 00:36:30,139 ما الذي تفعله هنا؟ - ."قلتَ أننا ذاهبين إلى "نيويورك - 303 00:36:32,014 --> 00:36:35,523 لن أوافق على مقابلة معي .اخرجي من عربتي الخاصة 304 00:36:35,558 --> 00:36:39,198 إذن، ليس لديك تعليق على النقود التي يطلبها منك (جاك نوبلز) وبقية المزارعين؟ 305 00:36:39,234 --> 00:36:40,938 .أجل، ليس لديّ تعليق 306 00:36:40,973 --> 00:36:45,651 دفع رئيس (يونيون باسيفيك) 50.000" "دولار بسبب احتيال مخطط الأراضي 307 00:36:46,020 --> 00:36:50,599 لم يكن احتيالًا، فقد قرر المجلس .نقل المركز دون إعلامي 308 00:36:50,634 --> 00:36:54,543 إذن لماذا دفع النقود؟ - آن وقت رجوعكِ لمقعدكِ - 309 00:37:05,777 --> 00:37:09,285 !اخرجي من عربتي - .ليس قبل أن آخذ تعليق - 310 00:37:12,702 --> 00:37:13,809 !ارفعوا أيديكم 311 00:37:16,408 --> 00:37:18,077 ...ما الذي تخفيه 312 00:37:21,590 --> 00:37:22,858 !أنت ...ماذا 313 00:37:25,936 --> 00:37:27,003 !انهض 314 00:37:34,627 --> 00:37:37,232 !(توقف يا (مارتن 315 00:37:44,387 --> 00:37:45,422 !توقف 316 00:37:47,262 --> 00:37:48,765 !أيها الوغد 317 00:37:48,800 --> 00:37:50,704 !لا 318 00:37:52,979 --> 00:37:54,080 !لا 319 00:37:54,116 --> 00:37:56,387 !ويلاه 320 00:38:00,300 --> 00:38:01,301 !لا 321 00:38:01,905 --> 00:38:02,906 !توقف 322 00:38:04,178 --> 00:38:05,479 !أنا من تريد 323 00:38:05,749 --> 00:38:07,084 !خذني 324 00:38:07,822 --> 00:38:08,823 !أرجوك 325 00:38:10,964 --> 00:38:11,999 !تحرك 326 00:39:47,239 --> 00:39:50,681 تقرحت رِجلكَ؟ - .نعم - 327 00:39:53,491 --> 00:39:54,492 .تقرحت رِجلي 328 00:40:07,264 --> 00:40:08,766 في كل خطوة في حياتي 329 00:40:13,882 --> 00:40:15,819 .أفقد كل ما كسبت رِفقتهم 330 00:40:22,407 --> 00:40:24,177 .وكل ما تبقي لي علامات 331 00:40:34,709 --> 00:40:42,663 قال أبي:"لمّا يفرغ هذا الصندوق "سنترك جبل الذهب ونعود للديار 332 00:40:48,815 --> 00:40:50,786 .آخر ورقة باقية مُذ سنتين 333 00:40:58,477 --> 00:41:00,181 .لم اخرجها قط 334 00:41:30,209 --> 00:41:33,076 أوه فونغ) بحوزتي راتِب أباكَ) 335 00:41:40,832 --> 00:41:44,574 أودّ أن يكون كلّ الرجال .مدرّبين بنهاية هذا الاسبوع 336 00:41:45,879 --> 00:41:47,114 أسمعتني؟ 337 00:41:47,751 --> 00:41:53,499 لو واجهت أيّ واحد .منهم مشكلة بلّغني 338 00:41:57,080 --> 00:41:58,945 آتني؟ 339 00:42:01,717 --> 00:42:03,642 .يبدو قليلًا 340 00:42:03,843 --> 00:42:06,036 .أؤكد لك أن هذا المبلغ تام 341 00:42:07,839 --> 00:42:23,268 "ترجمة : أسعد حامد" "Twitte: @AsaadHD"