1
-00:00:32,081 --> -00:00:28,664
سابقاً على شبكة " اي ام سي " جحيم على عجلات
2
-00:00:28,663 --> -00:00:26,469
أريد منك أن تأخذ هذا
3
-00:00:26,467 --> -00:00:24,237
قطعة من الفضه لن تغني عمّا أخذته
4
-00:00:24,236 --> -00:00:21,970
آمل انك لا تبحث عن أعتذار
5
-00:00:21,915 --> -00:00:18,907
من المستحيل ان تتخلى (ديرانت) عن (اوجدين)
6
-00:00:18,852 --> -00:00:16,870
احصل على (جرانت) ليعطينا (أوجدين)
7
-00:00:16,869 --> -00:00:14,143
و أن الفحم يساوي ملايين الدولارات
8
-00:00:14,142 --> -00:00:11,132
وهذه المنافسة لم يكن من اللازم ان تنهي في غرفة
9
-00:00:11,131 --> -00:00:09,503
يجب على (اوجدين) ان يذهب الي الرجل الذي يصل الي هنالك اولاً
10
-00:00:09,502 --> -00:00:06,209
بالكاد المتسابق الذي توقعته
11
-00:00:06,208 --> -00:00:04,616
سيد (بوهان) أخبرني
12
-00:00:04,615 --> -00:00:03,021
هل تخطط للبقاء في وسط المحيط الهادي
13
-00:00:03,020 --> -00:00:01,498
حتى نهاية هذا السباق؟
14
00:00:03,254 --> 00:00:06,317
بين ذلك الساحق من مجلس النُصاب
15
00:00:06,318 --> 00:00:07,592
و الاخر
16
00:00:07,593 --> 00:00:10,124
لم يعلق بعد , هنا في شمال ( ايسترن) (يوتاهو)
17
00:00:12,180 --> 00:00:16,426
توماس ديورانت، كوليس هنتنغتون
و سككهم الحديديه
18
00:00:16,795 --> 00:00:19,218
خدعو و هربو (الكنونجرس)
19
00:00:19,219 --> 00:00:22,412
بجعلهم يدفعون حقهم للأنتخاب الدستوي
20
00:00:26,260 --> 00:00:28,515
وهو فوق الميزانية و متأخر عن الموعد
21
00:00:28,516 --> 00:00:32,277
و التقدم في كل منعطف في طريق القارات العظيم
22
00:00:32,948 --> 00:00:35,120
عانت من اضطراب وجود العماله
23
00:00:36,125 --> 00:00:38,998
الكوارث الطبيعيه , الاله , الرجل
24
00:00:40,271 --> 00:00:43,046
اتبعو الحرية و مشاغبة الشعب
25
00:00:43,783 --> 00:00:47,292
و على مدى الاربع سنوات الماضية بُنيَ هذا التمثال للحماقات
26
00:00:48,499 --> 00:00:50,570
استطيع ان اخبركم انه لا يوجداكثر سعاده
27
00:00:50,806 --> 00:00:53,596
من سكتان من الحديد ممدوده من الحديد
28
00:00:53,597 --> 00:00:55,753
قاب قوسين او ادنى من بعضهما البعض
29
00:01:01,675 --> 00:01:07,157
و خطوط العمال تمتد كالجيوش بين (برومنتوري) و (ويبركانيون)
30
00:01:10,737 --> 00:01:12,625
من وسط المحيط الهادئ الي الغرب
31
00:01:12,626 --> 00:01:14,548
و من اتحاد المحيط الهادئ الي الشرق
32
00:01:15,118 --> 00:01:19,866
كل الشركات تتسابق نحو الجائزه التي في (اوجدن)
33
00:01:20,871 --> 00:01:24,012
وهي ارض غنية بالمواد المعدنية التي وعد بها الرئيس (جرانت)
34
00:01:24,616 --> 00:01:26,587
للذي يضع اثره هناك بالاول
35
00:01:30,769 --> 00:01:33,442
من المفترض ان اكون سعيده بعد اخر ارتفاع لهم
36
00:01:34,452 --> 00:01:36,206
لدفع كامل المبلغ من قصد الحدبد
37
00:01:36,207 --> 00:01:40,403
لجمع امتنا المحبوبه في وحده ابديه اّمنه
38
00:01:41,743 --> 00:01:43,363
لاجلها وفي الاخير
39
00:01:43,364 --> 00:01:46,289
لا اسئلة بعد الان ( إذا بُني الطريق؟)
40
00:01:46,927 --> 00:01:49,432
لكن السؤال سيكون من سيعبر خط النهاية اولاً؟
41
00:02:04,651 --> 00:02:06,672
هل سيكون الطبيب( دورانت )
42
00:02:06,673 --> 00:02:10,635
عبدٌ للمال و رغبة شديده في الثراء و الشهرة؟
43
00:02:11,138 --> 00:02:15,149
أو كوليس هنتنغتون و العماله الصينية القوية التي لديه
44
00:02:15,553 --> 00:02:20,233
يقودها الان الامريكي العظيم و رجل السكك الحديده (كولن بوهنن)
45
00:02:30,300 --> 00:02:34,061
الجواب يا اعزائي القراء ستقرر في الايام القادمه
46
00:02:34,062 --> 00:02:35,817
فس سهول ولاية (يوتا)
47
00:02:36,354 --> 00:02:38,911
في او بالقرب من (اوجدن)
48
00:02:38,912 --> 00:02:40,917
على النحو المنصوص عليه من قبل الكونغرس
49
00:02:40,918 --> 00:02:43,475
والتي باركها سبحانه وتعالى أعلاه.
50
00:03:10,318 --> 00:03:14,327
MAD AhMeD ترجمة:
twitter: MAD AHMED
51
00:04:26,123 --> 00:04:28,513
كما ترى ايها الحاكم فمحطتنا تحت الانشاء
52
00:04:28,514 --> 00:04:31,589
و نحن رسمنا خطط بالفعل لتحويل هذا ( الفلايسبيك )
53
00:04:31,590 --> 00:04:33,127
الي نقطة عمل متقاطعه
54
00:04:33,128 --> 00:04:36,204
...انها فقط مسألأة 14 ميل
مسارنا على 12 ميل من
55
00:04:36,205 --> 00:04:39,482
(اوجدن) هذا يكلف يومان من العمل و 2 ميل اقرب
56
00:04:39,483 --> 00:04:41,020
من المحيط الهادئ
57
00:04:41,021 --> 00:04:43,896
و هذا يقربنا 300 ميل اكثر
58
00:04:43,897 --> 00:04:45,401
منذ ان انكسرت سكة الحديد
59
00:04:45,402 --> 00:04:46,805
بدون حتى المنافسه
60
00:04:46,806 --> 00:04:48,411
مع سييرا كاليفورنيا أو
صحراء نيفادا العظيمه، يا سيدي
61
00:04:48,412 --> 00:04:51,369
عندما وصل صف اتحاد المحيط الهادئ الي هنا اول مره
62
00:04:51,706 --> 00:04:53,945
(اوجدن) تعود اليِ
يا ساده
63
00:04:54,850 --> 00:04:57,556
قرار الرئيس في ( سالوت ليك) كان واضح
64
00:04:58,094 --> 00:04:59,915
(اوجدن ) ليست ملكاً لأحد
65
00:04:59,916 --> 00:05:02,037
حتى يضع احد ما سكة من خلالها
66
00:05:03,545 --> 00:05:06,870
وزارة الداخلية جعلتك مندوبها
67
00:05:06,871 --> 00:05:08,877
...لتصدر الاحكام وليس لي
68
00:05:08,878 --> 00:05:10,866
سوف تحصل على حكمك يا سيد(دورانت)
69
00:05:12,106 --> 00:05:13,441
لكن ليس اليوم
70
00:05:19,397 --> 00:05:21,033
هذه علامه
71
00:05:22,239 --> 00:05:24,444
اول من يضع سكته الحديده هنا
72
00:05:25,114 --> 00:05:26,417
(اجدن) له
73
00:05:34,311 --> 00:05:37,002
سبعه اميال الي الامام كل يوم و انت تضيع نهاري كاملاً سيد (مينغ)
74
00:05:51,399 --> 00:05:53,455
رجلٌ ابيض يقدم عرضاً , الرجل الصيني يذهب
75
00:05:53,456 --> 00:05:55,077
نصف (الوتو) نصف العمل
76
00:06:00,430 --> 00:06:02,133
استمرو في العمل
77
00:06:22,502 --> 00:06:24,506
اعتقدُ ان احدهم سيكون قد قتلك
78
00:06:26,147 --> 00:06:27,533
حيوان جميل
79
00:06:27,534 --> 00:06:30,224
انه ليس للبيع اذا كنت هذا ما تفكر فيه
80
00:06:40,493 --> 00:06:42,799
احدهم كاد ان يقتلك اليس كذلك؟
81
00:06:44,071 --> 00:06:45,373
اليس مفاجأه
82
00:06:46,078 --> 00:06:48,317
ما السبب حب ام كراهية؟
83
00:06:51,094 --> 00:06:52,898
سمعت ان (ميكي) يعمل لصالح (دورانت)
84
00:06:55,007 --> 00:06:56,509
لم يكن الامر عاد إليه
85
00:06:58,452 --> 00:06:59,621
جرب (الحانه)
86
00:07:04,204 --> 00:07:05,372
لقد اجبروه
87
00:07:10,457 --> 00:07:12,161
هل امركم (دورانت) بنتهاك حرمة رجال؟
88
00:07:12,564 --> 00:07:15,204
يإلهي
89
00:07:17,246 --> 00:07:18,800
سمعت انك نجوت من الصحراء
90
00:07:18,801 --> 00:07:20,957
عمالي , الاّن
91
00:07:21,460 --> 00:07:23,497
لست في حاجة الي اّكلي الجرذان يا سيد (بوهانن)
92
00:07:23,934 --> 00:07:25,823
لقد تم انتهالك حرمة عمالي مثلك ايضاً
93
00:07:25,824 --> 00:07:27,962
- ديتش.
انه يقول الحقيقة
94
00:07:27,963 --> 00:07:30,219
200 رجل من طاقم السكه الحديديه تم اسباعدهم هذا الصباح فقط
95
00:07:31,125 --> 00:07:34,617
من الرجل الذي يعمل للسته الاميال في الوادي الضيق
96
00:07:34,618 --> 00:07:35,938
يطلقون عليه اسم ( القرصان)
97
00:07:37,316 --> 00:07:39,421
القرصان , في (يوتا)
98
00:07:40,460 --> 00:07:41,996
لا مباررات لنا , بالتأكيد
99
00:07:47,047 --> 00:07:48,684
ولكن هنالك الغام على مدى المسافه؟
100
00:07:58,719 --> 00:08:00,088
ابتعدو عن الطريق
101
00:08:03,902 --> 00:08:05,706
ابتعد عن طريقي يا فتى
102
00:08:16,209 --> 00:08:18,130
افتقدتك هذا الصباح يا سيد (لي)
103
00:08:18,131 --> 00:08:20,170
السكة الحديده على وشك الانتهاء
104
00:08:20,171 --> 00:08:21,524
الرجال يحتامجون الي عمل
105
00:08:22,095 --> 00:08:23,898
القرصان , علرض عليهم عمل طويل
106
00:08:24,470 --> 00:08:27,745
نحن نبحث عن الرجل الذي يطلق على نفسة اسم ( القرصان)
107
00:08:31,626 --> 00:08:32,895
لقد وجدته
108
00:08:36,810 --> 00:08:38,580
رحمتك يالله , (جيم)
109
00:08:38,984 --> 00:08:42,176
من الجيد رؤيتك ايضاً ( بوهنا) هل تبحث عن عمل؟
110
00:08:42,177 --> 00:08:44,308
ابحث عن الرجل الذي انتهك حرمة عمالي
111
00:08:44,309 --> 00:08:45,824
تقصد موظفين العقود
112
00:08:46,428 --> 00:08:48,065
هل تعرف هذا الثرثار؟
113
00:08:49,404 --> 00:08:51,075
لقد كان صديقي
114
00:08:57,694 --> 00:09:00,920
سكة حديدية لا يمكنها نقل السلع و الانفس االبشرية بأمان
115
00:09:00,921 --> 00:09:02,826
ليست سكة حديد من المقام الاول ايها الحاكم
116
00:09:02,827 --> 00:09:05,268
و عندما تبني سكة مبنية على الاكاذيب و الرشاوي
117
00:09:05,269 --> 00:09:08,077
و في كل طريق مختصر هنالك عقول خبيثه يمكن ان تنصب الكمائن
118
00:09:08,078 --> 00:09:12,006
ما تتركه ورائك انما هو خطير و وعر
119
00:09:13,006 --> 00:09:16,131
لقد كنا نقود على خط اتحاد المحيط الهادئ
120
00:09:16,132 --> 00:09:18,522
احضاننا ستكون مبلوله الان في الحقيقة
121
00:09:19,292 --> 00:09:21,113
الله نفسة كسر ظهره
122
00:09:21,114 --> 00:09:23,956
وهو يحاول ان يبني 14 ميل في يومان
123
00:09:23,957 --> 00:09:26,966
و بينما (بوهنا) هو رجل السكك المخضرم
124
00:09:26,967 --> 00:09:29,174
احتاج الي ضمانات
125
00:09:29,175 --> 00:09:31,899
على ان ارى مركز المحيط الهادئ يفوز ب ( اوجدن)
126
00:09:33,439 --> 00:09:35,561
و المليونين و النصف دولار
127
00:09:35,562 --> 00:09:37,551
التي بقيت في سكة حديد الدولة
128
00:09:37,987 --> 00:09:41,429
سيد ( هانتينجيتن) اذا كنت تريد ( اوجدين)
129
00:09:42,167 --> 00:09:44,573
اعمل ما عليك عمله لتصل هنالك اولاً
130
00:09:46,147 --> 00:09:49,122
اعتقد انه من الافضل ان تقضي وقتك في لبس البناطيل الواسعه
يقصد ( التنحي عنه )
131
00:09:49,825 --> 00:09:52,633
بدلاً من محاولة خداعي بكأس من الماء
132
00:09:54,641 --> 00:09:56,679
انظر, اعطيني ( اوجدن)
133
00:09:58,353 --> 00:10:03,233
و انا سوف اعيد كتابة الخمسه الخطوط التي املكها في الجنوب
134
00:10:06,312 --> 00:10:10,624
و مدينتك الشامخه سوف يكون فيها اكثر تقاطع سكك مهم في البلاد
135
00:10:11,195 --> 00:10:13,200
هل يستطيع ( توماس دورانت ) ان يعطيني ذلك
136
00:10:17,013 --> 00:10:18,182
فهمت
137
00:10:18,987 --> 00:10:20,757
ظننت انك تريد
138
00:10:21,529 --> 00:10:24,068
انت خبيث مثله
139
00:10:25,542 --> 00:10:28,349
هذا يومٌ جديدي يا سيد ( هنتينقتون)
140
00:10:30,391 --> 00:10:35,657
على عكس سلفه، الرئيس غرانت
تعهد بالحفاظ على ادارته
141
00:10:35,658 --> 00:10:37,211
خالية من الفساد
142
00:10:38,484 --> 00:10:40,221
لا يمكن شراءه
143
00:10:41,326 --> 00:10:42,829
و لا انا ايضاً
144
00:10:44,169 --> 00:10:46,976
شكراً على الماء
145
00:10:53,298 --> 00:10:55,537
انا متفاجئ لوجودك هنا يا (جيم)
146
00:10:59,133 --> 00:11:00,939
كل شخص يجب ان يكون في مكان ما
147
00:11:00,940 --> 00:11:02,593
لا , انا اعني هنا في الحفره
148
00:11:03,063 --> 00:11:04,751
ظننتك تخاف من الظلام
149
00:11:04,752 --> 00:11:07,058
السبب الوحيد لأبتعادي عن النفق
150
00:11:07,059 --> 00:11:09,868
كان لأن (هانا) لا تريدني ان اوسخ المنزل
151
00:11:09,869 --> 00:11:11,774
هي في ( فورمنت) مع الاطفال
152
00:11:11,775 --> 00:11:14,097
انت هنا و عائلتك في الشرق
153
00:11:16,106 --> 00:11:17,832
هل ليس من سماتك يا ( جيم )
154
00:11:18,247 --> 00:11:20,719
التعدين ساعدني في حل بعض الامور ( بوهنا)
155
00:11:21,322 --> 00:11:23,695
الحياه بسيطه هنا
156
00:11:24,232 --> 00:11:26,187
قطع وريد , تنزف لالي ان تجف
157
00:11:26,188 --> 00:11:28,829
الي ان لا يبقى منك شئ
158
00:11:28,830 --> 00:11:31,471
هذا عارٌ على (هانا) و الاطفال
159
00:11:31,472 --> 00:11:33,093
لا تبكي عليَ
160
00:11:36,271 --> 00:11:37,691
اريد عمالي يا ( جيم )
161
00:11:37,692 --> 00:11:39,196
ما تحتاجه هو العمل
162
00:11:39,197 --> 00:11:40,935
السكه انتهت
163
00:11:40,936 --> 00:11:42,841
رجال ( تومسون) يعلمون هذا لذلك هم هنا
164
00:11:42,842 --> 00:11:45,198
كل ما اطلبه هو يومان هذا كل مافي الامر
165
00:11:49,515 --> 00:11:51,653
كل ما ابتعدت السكه الحديده
166
00:11:53,260 --> 00:11:57,539
انا على وشك الافلاس يا سيد ( بوهنا)
167
00:12:05,901 --> 00:12:07,170
سيد ( سروبيردج)
168
00:12:10,416 --> 00:12:12,973
انا اعلم انكم تريدون وقت عمل اطول
169
00:12:12,974 --> 00:12:15,013
ولدي خطط لهذا
170
00:12:15,014 --> 00:12:17,503
ما رأيكم ب ( سان فيرنسيسكو) يا رجال؟
171
00:12:18,107 --> 00:12:20,045
هناك طلب على العمال المهرة
172
00:12:20,616 --> 00:12:22,503
ولقد رتبت العمل هنالك بالفعل
173
00:12:22,504 --> 00:12:24,393
انا اعني ان لدينا عمل هنا
174
00:12:24,729 --> 00:12:26,651
كانت لديك وظيفة في السكه يا ( بادي)
175
00:12:26,652 --> 00:12:28,941
و لديكم سرير دافئ عندما كنتم تشعرون بالبرد
176
00:12:29,378 --> 00:12:31,232
و كأس ملئ بالوسكي عندما تشعرون بالعطش
177
00:12:31,233 --> 00:12:33,539
و امرأه مرجه عندما تشعرون بالوحده
178
00:12:35,046 --> 00:12:37,636
و انا أُوكد كل ما قلت لكل رجل مخلص
179
00:12:38,507 --> 00:12:40,261
و متفهم
180
00:12:40,262 --> 00:12:41,866
لسنا خائفون منك يا ( ميك)
181
00:12:41,867 --> 00:12:43,755
ليس الان ف ( جوني شيس ) ذهب الي الابد
182
00:12:47,603 --> 00:12:49,006
انا احاول مساعدتكم
183
00:12:56,632 --> 00:12:59,106
أي شخص آخر يفضل
التعدين على العمل في السكك الحديدية؟
184
00:13:00,479 --> 00:13:01,748
سيد ( لي )
185
00:13:05,395 --> 00:13:06,730
احتاج هؤلاء العمال
186
00:13:08,471 --> 00:13:09,590
فقط الي ان نحصل على ( اوجدن)
187
00:13:09,591 --> 00:13:11,831
و مهما كان المبلغ الذي يدفعه لكم المنجم سأدفعه
188
00:13:11,832 --> 00:13:13,670
بلأضافه الي زياده إذا وصلنا الي قبل ( يو بي )
189
00:13:13,671 --> 00:13:15,175
أحضر هذين أيضاً
190
00:13:15,176 --> 00:13:16,495
سأحاول أن أوصلهم الي الديار
191
00:13:19,072 --> 00:13:21,763
أي شخص يريد أن يذهب فهو حر للذهاب
192
00:13:21,764 --> 00:13:24,086
أنتم لستم متعاقدين معي مثلما كنتم مع ( شانغ )
193
00:13:27,449 --> 00:13:30,725
لكن أعلمو أنه لو غادر أحدكم من هنا ولو لساعه
194
00:13:30,726 --> 00:13:33,852
فلن يحصل على عمل عندما يعود هل هذا واضح؟
195
00:13:36,697 --> 00:13:39,135
سيد ( لي ) أنت كنت مع مركز المحيط الهادئ منذ ( سكرامنتو )
196
00:13:40,342 --> 00:13:42,747
أنت أوصلتنا إلي الصحراء و لسوف تريد رؤية النهاية
197
00:13:59,705 --> 00:14:01,977
الصينين يريدون عملاً طويلاً ايها الرئيس
198
00:14:02,614 --> 00:14:04,033
فالسكة قد انتهت
199
00:14:04,034 --> 00:14:06,123
المنجم جيد لذلك سنبقى
200
00:14:14,151 --> 00:14:15,387
حسناً
201
00:14:17,028 --> 00:14:18,530
حمّل هتاين الجثتين على العربه
202
00:14:19,167 --> 00:14:20,169
لكننا سنبقى
203
00:14:21,208 --> 00:14:23,380
عرضي يقف على كلتا الحالتين يا سيد ( لي )
204
00:14:23,883 --> 00:14:24,917
سنوصلهم الي الديار
205
00:14:25,756 --> 00:14:27,158
جزيت خيراً أيها الرئيس
206
00:14:32,009 --> 00:14:34,867
عندما تصل الي ( أوجدن ) زورني يا ( بوهانن )
207
00:14:34,868 --> 00:14:37,693
سأشتري لك شرباً
208
00:14:53,379 --> 00:14:55,032
هيا , هكذا
209
00:14:55,033 --> 00:14:56,554
ساعدني؟
210
00:14:57,860 --> 00:14:59,213
أليس لديك سباق لنفوز به
211
00:14:59,214 --> 00:15:00,266
هيا
212
00:15:02,040 --> 00:15:04,564
لا أستطيع الفوز بدون الايدي العامله
213
00:15:06,288 --> 00:15:08,075
و أنا لا أستطيع تدريب حصان لا يريد أن يدرب
214
00:15:08,076 --> 00:15:11,352
لكنني أستمر في المحاوله على كل حال
215
00:15:11,353 --> 00:15:13,291
يدعونه ( بيوسيفلس )
216
00:15:13,292 --> 00:15:17,087
...لكنني أدعوه
217
00:15:17,792 --> 00:15:19,596
يعني ( الروح )
218
00:15:19,931 --> 00:15:22,756
كيف وجدتيه؟
219
00:15:22,757 --> 00:15:24,244
لقد كان ضائغاً
220
00:15:25,416 --> 00:15:26,986
ثو وجدني
221
00:15:32,606 --> 00:15:34,911
لقد كان الحب الذي كاد أن يقتلك أليس كذلك؟
222
00:15:36,018 --> 00:15:37,353
لم تكن تائهه
223
00:15:38,558 --> 00:15:39,827
بل هربت
224
00:15:40,666 --> 00:15:42,353
أنا أيضاً
225
00:15:42,354 --> 00:15:45,630
أنا هربت من عائلة ( ماجوفي )
226
00:15:45,631 --> 00:15:47,336
الجنود أتو الي المخيم
227
00:15:47,337 --> 00:15:50,044
ووجدو أن فتاه بيضاء تعيش معهم
228
00:15:50,045 --> 00:15:53,539
فأقسمو أنهم سوف يهاجنون البلده إلا إذا سلمُوني
229
00:15:54,243 --> 00:15:56,716
بقائي يعني موتهم
230
00:16:01,327 --> 00:16:04,569
بعض الأحيان من أعمال الحب هي أن نهرب
231
00:16:08,750 --> 00:16:10,504
هذا سيعطيك أثنان وليس ثلاثه
232
00:16:10,505 --> 00:16:11,977
زجاجتين من الاشياء الجيده إذن
233
00:16:11,978 --> 00:16:13,682
وفر مالك يا ( جاكسون )
234
00:16:14,987 --> 00:16:16,039
تفضل
235
00:16:17,346 --> 00:16:19,601
علمت أنني شممت رائحة خائن
236
00:16:24,469 --> 00:16:25,971
تفضل
237
00:16:28,582 --> 00:16:31,623
أستطيع شراء الوسكي الخاص بي يا ( بوهانن )
لا
238
00:16:32,027 --> 00:16:34,416
عندما أتيت من ( شايان)
239
00:16:34,417 --> 00:16:37,141
و معي زوجة و طفل ولا مجال للأدخار
240
00:16:37,879 --> 00:16:39,867
لم يكن يلزمك أن توظفني أيضاً
241
00:16:39,868 --> 00:16:41,790
أعطيتك وظيفة قاذف حجر
242
00:16:42,460 --> 00:16:43,462
كنت سعيد لأني أملكها
243
00:16:48,748 --> 00:16:52,558
كبار الشخصيات من ( بوتشا ) سيحضرون النهاية هنا
244
00:16:52,961 --> 00:16:56,739
لا أظن أن التاريخ سيتذكر كل يدٍ عملت في هذه السكه
245
00:16:57,041 --> 00:16:58,210
يوماً ما
246
00:17:00,419 --> 00:17:02,824
سيأتي رجلاً في مزدهر شبابه و يقود في هذه السكه
247
00:17:03,897 --> 00:17:06,219
لرؤية خطيبته و يتزوج
248
00:17:06,220 --> 00:17:09,312
( رانشر ) في ( اومها) يبيع مواشيه إلي ( نيويورك )
249
00:17:10,084 --> 00:17:12,991
صائد يصتاد من ( سان فيرنسيسكو ) إلي ( شيكاغو )
250
00:17:14,430 --> 00:17:16,687
أبنته سوف تحتاج إلي الذهاب إلي المنزل , بعد دفن أبيها
251
00:17:16,688 --> 00:17:18,442
حينها ستأخذها تلك السكه إلي هناك
252
00:17:20,016 --> 00:17:21,151
أنت من فعل ذلك
253
00:17:24,597 --> 00:17:26,836
نحن من فعلنها
لكن
254
00:17:31,320 --> 00:17:33,558
لأفضل رجل سكك عرفته
255
00:17:53,792 --> 00:17:55,329
لم أستطيع النوم
256
00:17:55,832 --> 00:17:57,520
خفف من الماء مع مشروب الويسكي خاصتك
257
00:17:57,521 --> 00:17:59,944
هذه نصيحة من جرسون فأنت من المساهمين الان
258
00:18:00,280 --> 00:18:01,816
هذا ليس سئ بالنسبة لريفي إيرلندي
259
00:18:05,464 --> 00:18:08,204
أعرف أنها بعيده كل البعد عن فوانيس السحرية أعلم هذا
260
00:18:25,596 --> 00:18:27,951
لا تظن ولو لوهله أني أردت أن ينتهي بي المطاف برجل سكك حديديه
261
00:18:27,952 --> 00:18:29,958
بحذر لكي لا تقتلك
262
00:18:29,959 --> 00:18:32,115
وظيفة السكك الحديده أخرجتني من الحانه
263
00:18:32,886 --> 00:18:34,924
ولك بالمثل لأنها ستخرجك من ( سان فيرنسيسكو )
264
00:18:35,194 --> 00:18:38,134
و تسيطر شركة ( سايز ) على العمل , وددت أن أكون واضحاً
265
00:18:38,471 --> 00:18:40,643
لست خائفاً من الاشتباك من الصينيين
266
00:18:41,346 --> 00:18:44,354
مجموعة كبيره من الايرلنديين سيكونون يبحثون عن العمل بحلول المغرب عذاً
267
00:18:45,995 --> 00:18:48,101
سأحمي مستقبلهم كامل أفعل مع مستقبلي
268
00:18:51,379 --> 00:18:52,380
...إذا كنت تختاج
269
00:18:54,858 --> 00:18:55,859
صحيح
270
00:18:57,366 --> 00:18:59,776
لا أظن أن أول سكة حديد وضعت في صباح الغد
271
00:19:00,342 --> 00:19:01,677
بعد ذلك؟
272
00:19:03,131 --> 00:19:04,332
السكه الثانية
273
00:19:04,991 --> 00:19:07,263
اّخر سكة ستوضع غداً , فوز او خساره
274
00:19:09,739 --> 00:19:11,209
أفضل أن أفوز
275
00:19:11,538 --> 00:19:14,246
وسط المحيط الهادئ سيكون الرجل المرهون
276
00:19:17,431 --> 00:19:18,632
مايك
277
00:19:20,775 --> 00:19:22,913
لقد وضعا أربعه أميال من المسار اليوم
278
00:19:24,421 --> 00:19:26,926
ذلك يجعل لنا 10 أميال غذاً من 6 خاصتك
279
00:19:28,902 --> 00:19:31,775
و لا يوجد رجل قد وضع 10 أميال من المسار في يوم واحد
280
00:19:33,818 --> 00:19:35,354
بعد كل هذا الوقت
281
00:19:36,325 --> 00:19:39,785
تعلمت أن لا أراهن ضد ( كولن بوهانن )
282
00:19:42,545 --> 00:19:43,547
حسناً
283
00:19:44,753 --> 00:19:46,624
أنا لا أؤمن بالمعجزات يا (مايك)
284
00:19:48,197 --> 00:19:49,366
و أنا أيضاً
285
00:19:53,415 --> 00:19:54,416
أراك غذاً
286
00:19:55,220 --> 00:19:56,489
نعم
287
00:20:02,177 --> 00:20:03,311
مايك
288
00:20:15,646 --> 00:20:16,822
حظاَ موفقاَ
289
00:20:17,191 --> 00:20:18,394
شكراً
290
00:22:02,802 --> 00:22:05,442
الرئيس أنتهة ما بدأه
291
00:22:10,226 --> 00:22:12,264
10 أميال في اليوم
292
00:22:13,002 --> 00:22:14,622
و التي لم يفعلها أحد من قبل
293
00:22:14,623 --> 00:22:16,879
هذا ما يقوقونه عن الجدار العظيم
294
00:22:20,459 --> 00:22:21,962
أخبر الرجال أن ينصتو
295
00:22:43,602 --> 00:22:45,422
لقد أزحنا الجبال
296
00:22:48,919 --> 00:22:50,639
لقد مرت ساعه يا ساده
297
00:22:57,004 --> 00:22:58,206
ماجوه؟
298
00:23:17,454 --> 00:23:18,791
أمسكو بالسكه
299
00:23:20,443 --> 00:23:22,832
ثبتو السرعه , لا تبطؤن
300
00:23:28,988 --> 00:23:31,110
و ثبوتها
301
00:23:49,421 --> 00:23:51,876
حسناً , السكة التالية السكة التالية
302
00:23:51,877 --> 00:23:53,984
أمسكوها يا رجال أمسكوها
303
00:23:55,490 --> 00:23:58,348
هيا يا رجال
304
00:24:00,791 --> 00:24:02,311
السكة التالية
305
00:24:04,319 --> 00:24:06,575
تخرجون عن الخط؟
306
00:24:29,184 --> 00:24:30,185
حسناً
307
00:24:43,730 --> 00:24:45,619
الاوغاد يفوزون علينا يا ( ميغنيس )
308
00:24:45,620 --> 00:24:48,294
إذا أردت أن تسرع أمسك مطرقة
309
00:24:48,295 --> 00:24:49,932
سيد ( بسالس )
310
00:24:49,933 --> 00:24:51,839
نصف أرتفاع السكة من الان فصاعداً
311
00:24:51,840 --> 00:24:53,177
هذا ليس اّمناَ سيد ( دورانت )
312
00:24:53,178 --> 00:24:54,797
شكراً لك سيد ( سالمس )
313
00:25:00,251 --> 00:25:03,343
نصف أرتفاع السكة من الان فصاعداً
314
00:25:03,344 --> 00:25:05,081
أنه وقت مزدوج , هيا بنا
315
00:25:05,082 --> 00:25:06,587
أمسكو رباطت جأشكم يا فتيان
316
00:25:06,588 --> 00:25:08,827
...إذا كنا على خطأ الان , هذه
317
00:25:08,828 --> 00:25:12,137
الله يعتني بالصالحين يا ( بول ) أسرع الان
318
00:25:12,138 --> 00:25:14,997
أسرعو الان لننجزها يا رجال
319
00:25:15,634 --> 00:25:17,923
وسط المحيط الهادئ , سبعه أميال , توقف
320
00:25:17,924 --> 00:25:19,863
ثلاثه لتذهب , توقف
321
00:25:19,864 --> 00:25:22,287
أتحاد المحيط الهادئ
أربعه أميال و نصف , توقف
322
00:25:22,958 --> 00:25:25,397
واحد و نصف لتذهب , توقف
323
00:25:31,184 --> 00:25:33,557
بدأ التعب الشديد , توقف
324
00:25:34,496 --> 00:25:37,336
سقطو كلا العمال من كلا الجانبين , توقف
325
00:25:40,849 --> 00:25:44,392
سيتم الفوز في السباق بالأقدام وليس الأميال توقف
326
00:25:45,732 --> 00:25:49,108
بالقلب , وليس بقوة الرجال , توقف
327
00:25:55,364 --> 00:25:57,134
أيها الرجال أنصتو إلي
328
00:26:04,459 --> 00:26:08,387
هنالك خط راحة في حط الانتهاء
329
00:26:08,388 --> 00:26:10,561
يبعد أقل من ميل
330
00:26:10,562 --> 00:26:13,270
لقد عملت بلا كلل وبلا نهاية
331
00:26:13,271 --> 00:26:16,631
لأحضركم هنا في بأسم هذا المسعى العظيم
332
00:26:17,268 --> 00:26:20,777
الان , يجب عليكم أن تردو الجميل
333
00:26:22,485 --> 00:26:25,477
العمل , أعملو و كأنه لا يوجد غداً
334
00:26:25,478 --> 00:26:28,101
أوصولني الي خط النهاية
335
00:26:38,303 --> 00:26:39,906
( سالمس ) إلي أين أنت ذاهب؟
336
00:27:13,249 --> 00:27:14,469
سيد ( بوهانن )
337
00:27:14,470 --> 00:27:15,623
ماذا؟
338
00:27:53,179 --> 00:27:55,218
نصف الارتفاع , نصف السكه
339
00:27:58,931 --> 00:28:00,200
هل سمعتم ما قاله ( مات )
340
00:28:01,741 --> 00:28:03,027
هيا , لننجزه , يا رجال
341
00:28:57,455 --> 00:28:59,192
وقت مضاعف يا ( ميغنيس )
342
00:28:59,629 --> 00:29:01,031
وقت مضاعف
343
00:31:15,671 --> 00:31:16,739
توقفو
344
00:32:08,979 --> 00:32:11,201
يا رجل لماذا لا تحتفل ؟
345
00:32:11,202 --> 00:32:12,606
لا عمل غذاً
346
00:32:12,607 --> 00:32:14,880
بربك يا رجل غذاً, أأنت قلق بشأن الغد
347
00:32:14,881 --> 00:32:17,120
الليلة نحن نحتفل
348
00:32:17,121 --> 00:32:19,327
تعال معي
349
00:32:26,770 --> 00:32:28,541
لقد أنتهى الامر
350
00:32:29,312 --> 00:32:31,149
أنتهى كل شئ
351
00:32:48,976 --> 00:32:51,399
أنه لشئ كبير أن نحضر شهوداً لليله
352
00:32:51,400 --> 00:32:53,573
على هذا القدر , نحن أتفقنا
353
00:32:55,497 --> 00:32:57,619
حسناً , نحن أتفقنا على أكثر من هذا
354
00:32:57,620 --> 00:32:59,960
أتفقنا على أن الصفقه هي بالفعل صفقه
355
00:33:02,988 --> 00:33:06,515
مليونان و نصف دولار في حقول فحم ( اوجدن )
356
00:33:06,516 --> 00:33:08,437
لننهي هذا الموضوع
357
00:33:14,860 --> 00:33:18,787
الرئيس ( جرانت ) قام م}خراً بتعديل على نظام السكك الحديده في الولايت المتحده
358
00:33:18,788 --> 00:33:20,761
كأس من ( الشمبانيا ) يا ( توماس )
359
00:33:20,762 --> 00:33:22,633
لنتحفل بما أنجزناه الليله
360
00:33:22,634 --> 00:33:26,914
صرح و بشكل معبر عن أن المشكله ليست في السندات
361
00:33:26,915 --> 00:33:30,709
و أن الحكومه لن تضع التفاتيس في الطريق حتى ترى انه يستحق
362
00:33:31,079 --> 00:33:34,506
جميع الرحلات التي على الطريق سوف تقطع فوراً
363
00:33:34,507 --> 00:33:37,716
حتى تأخذ نقطة التفتيش مكانها
364
00:33:37,717 --> 00:33:40,324
والتي تم تحدديها على طريق السكك الحديده
365
00:33:40,325 --> 00:33:42,381
و الذي لديه الحق إلي (أوجدن)
366
00:33:50,977 --> 00:33:52,464
جسناً
367
00:33:52,465 --> 00:33:53,684
حسناً؟
368
00:33:54,289 --> 00:33:55,825
أقرأ لنفسك
369
00:33:56,428 --> 00:33:59,052
حيلة أخرى , محافظ ( كامبل )
370
00:33:59,053 --> 00:34:01,677
لماذا السيد ( دورانت ) شهير جداً
371
00:34:01,913 --> 00:34:03,717
بحيله أو لا
372
00:34:04,154 --> 00:34:07,429
في حاول وجود نزاعات , المفتش في حاجه إلي التحقق من الامر
373
00:34:07,699 --> 00:34:13,081
تبدو واثقاً جداً من سلامة مساراتك التي بالأمس يا سيد ( هنتنغتون )
374
00:34:13,751 --> 00:34:16,408
لا يمكنني تخيل أنه سيكون بها مشكلة اليوم
375
00:34:16,409 --> 00:34:18,063
أو مع سجلاتك
376
00:34:21,377 --> 00:34:22,562
اللعنه
377
00:34:22,563 --> 00:34:25,772
توماس , الحقيقه و التي لا يمكن أن تتغير هي
378
00:34:25,773 --> 00:34:27,679
سيقرأ عنها في كتب التاريخ
379
00:34:27,680 --> 00:34:28,916
هزمتك يا سيد
380
00:34:28,917 --> 00:34:30,470
سبقتك إلي ( أوجدن )
381
00:34:30,974 --> 00:34:32,811
أنا فزت و أنت خسرت
382
00:34:33,416 --> 00:34:34,735
لقد أنتهى الامر يا سيد
383
00:34:34,736 --> 00:34:39,166
إلأا إذا صمدت سكتك للتحقيق ( كولس )
384
00:34:44,019 --> 00:34:45,355
إلا حينها
385
00:34:50,339 --> 00:34:52,411
مبروك يا سيد ( بوهانن )
386
00:34:57,161 --> 00:34:58,347
لقد فعلتها
387
00:34:58,348 --> 00:35:00,353
نعم نعم لقد فعلنها
388
00:35:00,354 --> 00:35:01,640
لقد فعلوها
389
00:35:04,854 --> 00:35:07,309
كيف تشعر الان؟
390
00:35:07,310 --> 00:35:09,031
لتسجل بالتأكيد
391
00:35:10,873 --> 00:35:12,275
كأنها أنتهت
392
00:35:15,053 --> 00:35:19,666
هل هذا يجعلك سعيداً او حزيناً؟
393
00:35:27,627 --> 00:35:29,130
التكلفة كانت عاليه
394
00:35:30,671 --> 00:35:31,805
حسناً
395
00:35:32,543 --> 00:35:35,484
لقد فعلت المستحيل و الذي لا يمكن تصوره
396
00:35:36,958 --> 00:35:38,761
هل جميع التكلفه حقاً مرتفعه؟
397
00:35:41,037 --> 00:35:43,711
بالنسبه لهم هي سؤال للرئيس و قصيد للأجابه
398
00:35:46,623 --> 00:35:48,543
التاريخ لن ينساك يا سيد ( بوهانن)
399
00:35:48,544 --> 00:35:50,266
أو ما فعلته
400
00:35:52,943 --> 00:35:54,312
نعم
401
00:35:55,886 --> 00:35:57,188
كما تقولين
402
00:35:59,698 --> 00:36:00,784
إذاً ما التالي؟
403
00:36:00,785 --> 00:36:03,642
لأعظم رجل سكك أمريكي؟
404
00:36:06,320 --> 00:36:08,090
الرجال الصينين لديهم مقولة؟
405
00:36:16,687 --> 00:36:18,190
أصنعم أدقاء من التغيير
406
00:36:19,997 --> 00:36:21,935
لانهم الشئ الوحيد الذي تستطيع أن تعتمد عليه
407
00:36:35,448 --> 00:36:37,352
خطتك السخيفه لا تنطلي عليّ
408
00:36:37,722 --> 00:36:39,141
هل تظن أنني خائف؟
409
00:36:39,142 --> 00:36:42,101
هل تظن أنني سأسلمك ( أوجدن ) لأتفادى تفتيش الحكومه
410
00:36:44,544 --> 00:36:45,879
توماس , لقد فزت
411
00:36:47,085 --> 00:36:51,899
عندما يطلبون منك المفتشون من الحكومه أن تدمر و تبني من جديد
412
00:36:52,135 --> 00:36:56,063
لأن المسار غير مطابق للمواصفات التي وضعت مت كلا الجانبين في الخمسين ميل
413
00:36:56,064 --> 00:36:58,103
إذا جعلتها سهله ل ( كامبل )
414
00:36:58,104 --> 00:37:01,063
سوف تكلفك أكثر بكثير من ( أوجدن )
415
00:37:02,736 --> 00:37:05,393
و عندما ينظرون أؤلائك المحققون إلي مسارك
416
00:37:05,394 --> 00:37:08,570
وهو بنصف الاتفاع و نصف الترابط و متماسك بالدعاء
417
00:37:08,571 --> 00:37:11,413
سيسألون أحداً أسئله صعبة
418
00:37:11,414 --> 00:37:13,870
بما فيها ماذا أنجزت بكل أموالهم؟
419
00:37:16,013 --> 00:37:18,151
سوف ينتهي بك الامر في السجن بفعلتك هذه
420
00:37:18,433 --> 00:37:21,575
لقد كنت هنالك من قبل يا ( كوليس ) و أنا مستعد للعوده
421
00:37:22,205 --> 00:37:23,206
هل أنت مستعد؟
422
00:37:28,018 --> 00:37:29,154
أنت مجنون
423
00:37:31,698 --> 00:37:33,067
صحيح , ( كوليس )
424
00:37:33,570 --> 00:37:35,056
سأعطيك نصف مليون دولار
425
00:37:35,057 --> 00:37:36,762
لا اريد المال
426
00:37:36,763 --> 00:37:38,334
ثلاثه أرباع مليون دولار
427
00:37:38,335 --> 00:37:39,872
تمتع بالحفلات
428
00:37:39,873 --> 00:37:41,962
لأجل المسيح , أقبلها
429
00:37:43,670 --> 00:37:44,904
خذ ( أوجدن )
430
00:37:45,709 --> 00:37:49,216
إذا كان هذا سينهي , توماس , بكل ما تحمله الكلمة من معنى
431
00:37:51,395 --> 00:37:52,563
أقبلها
432
00:37:53,134 --> 00:37:56,092
لكن الحفل يكون في الرعن
433
00:37:56,093 --> 00:37:57,697
و على تربة ( سي بي )
434
00:37:57,698 --> 00:37:59,603
و أحتفظ بجميع السندات الحكوميه
435
00:37:59,604 --> 00:38:01,392
كل 2 مليون و نصف
436
00:38:05,541 --> 00:38:07,646
أنه من الشرف لي أن أعمل معك يا ( كولس )
437
00:38:11,560 --> 00:38:12,862
أذهب الي الجحيم
438
00:38:29,685 --> 00:38:30,788
يا فتى
439
00:39:30,048 --> 00:39:31,250
لقد فزت
440
00:39:36,370 --> 00:39:37,471
فزت؟
441
00:39:39,680 --> 00:39:42,855
ربما وصلت لهنا أولاً ولكن
442
00:39:43,927 --> 00:39:45,296
أنا فزت
443
00:39:45,633 --> 00:39:46,868
كلها
444
00:39:48,308 --> 00:39:50,312
لقد عقدت صفقه مع ( هنتنغتون )
445
00:39:57,171 --> 00:39:58,506
هزمتك
446
00:40:02,387 --> 00:40:03,556
حسناً
447
00:40:04,561 --> 00:40:05,763
حسناً
448
00:40:08,440 --> 00:40:09,541
أنت فزت
449
00:40:11,315 --> 00:40:12,384
أنت فزت
450
00:40:13,591 --> 00:40:15,160
لقد هزمتك يا ( بوهانن)
451
00:40:15,998 --> 00:40:17,200
أنت خسرت
452
00:42:16,112 --> 00:42:20,121
MAD AHMED ترجمة:
twitter: MAD MAN