1 -00:00:32,081 --> -00:00:28,664 سابقاً على شبكة " اي ام سي " جحيم على عجلات 2 -00:00:28,663 --> -00:00:26,469 أريد منك أن تأخذ هذا 3 -00:00:26,467 --> -00:00:24,237 قطعة من الفضه لن تغني عمّا أخذته 4 -00:00:24,236 --> -00:00:21,970 آمل انك لا تبحث عن أعتذار 5 -00:00:21,915 --> -00:00:18,907 من المستحيل ان تتخلى (ديرانت) عن (اوجدين) 6 -00:00:18,852 --> -00:00:16,870 احصل على (جرانت) ليعطينا (أوجدين) 7 -00:00:16,869 --> -00:00:14,143 و أن الفحم يساوي ملايين الدولارات 8 -00:00:14,142 --> -00:00:11,132 وهذه المنافسة لم يكن من اللازم ان تنهي في غرفة 9 -00:00:11,131 --> -00:00:09,503 يجب على (اوجدين) ان يذهب الي الرجل الذي يصل الي هنالك اولاً 10 -00:00:09,502 --> -00:00:06,209 بالكاد المتسابق الذي توقعته 11 -00:00:06,208 --> -00:00:04,616 سيد (بوهان) أخبرني 12 -00:00:04,615 --> -00:00:03,021 هل تخطط للبقاء في وسط المحيط الهادي 13 -00:00:03,020 --> -00:00:01,498 حتى نهاية هذا السباق؟ 14 00:00:03,254 --> 00:00:06,317 بين ذلك الساحق من مجلس النُصاب 15 00:00:06,318 --> 00:00:07,592 و الاخر 16 00:00:07,593 --> 00:00:10,124 لم يعلق بعد , هنا في شمال ( ايسترن) (يوتاهو) 17 00:00:12,180 --> 00:00:16,426 توماس ديورانت، كوليس هنتنغتون و سككهم الحديديه 18 00:00:16,795 --> 00:00:19,218 خدعو و هربو (الكنونجرس) 19 00:00:19,219 --> 00:00:22,412 بجعلهم يدفعون حقهم للأنتخاب الدستوي 20 00:00:26,260 --> 00:00:28,515 وهو فوق الميزانية و متأخر عن الموعد 21 00:00:28,516 --> 00:00:32,277 و التقدم في كل منعطف في طريق القارات العظيم 22 00:00:32,948 --> 00:00:35,120 عانت من اضطراب وجود العماله 23 00:00:36,125 --> 00:00:38,998 الكوارث الطبيعيه , الاله , الرجل 24 00:00:40,271 --> 00:00:43,046 اتبعو الحرية و مشاغبة الشعب 25 00:00:43,783 --> 00:00:47,292 و على مدى الاربع سنوات الماضية بُنيَ هذا التمثال للحماقات 26 00:00:48,499 --> 00:00:50,570 استطيع ان اخبركم انه لا يوجداكثر سعاده 27 00:00:50,806 --> 00:00:53,596 من سكتان من الحديد ممدوده من الحديد 28 00:00:53,597 --> 00:00:55,753 قاب قوسين او ادنى من بعضهما البعض 29 00:01:01,675 --> 00:01:07,157 و خطوط العمال تمتد كالجيوش بين (برومنتوري) و (ويبركانيون) 30 00:01:10,737 --> 00:01:12,625 من وسط المحيط الهادئ الي الغرب 31 00:01:12,626 --> 00:01:14,548 و من اتحاد المحيط الهادئ الي الشرق 32 00:01:15,118 --> 00:01:19,866 كل الشركات تتسابق نحو الجائزه التي في (اوجدن) 33 00:01:20,871 --> 00:01:24,012 وهي ارض غنية بالمواد المعدنية التي وعد بها الرئيس (جرانت) 34 00:01:24,616 --> 00:01:26,587 للذي يضع اثره هناك بالاول 35 00:01:30,769 --> 00:01:33,442 من المفترض ان اكون سعيده بعد اخر ارتفاع لهم 36 00:01:34,452 --> 00:01:36,206 لدفع كامل المبلغ من قصد الحدبد 37 00:01:36,207 --> 00:01:40,403 لجمع امتنا المحبوبه في وحده ابديه اّمنه 38 00:01:41,743 --> 00:01:43,363 لاجلها وفي الاخير 39 00:01:43,364 --> 00:01:46,289 لا اسئلة بعد الان ( إذا بُني الطريق؟) 40 00:01:46,927 --> 00:01:49,432 لكن السؤال سيكون من سيعبر خط النهاية اولاً؟ 41 00:02:04,651 --> 00:02:06,672 هل سيكون الطبيب( دورانت ) 42 00:02:06,673 --> 00:02:10,635 عبدٌ للمال و رغبة شديده في الثراء و الشهرة؟ 43 00:02:11,138 --> 00:02:15,149 أو كوليس هنتنغتون و العماله الصينية القوية التي لديه 44 00:02:15,553 --> 00:02:20,233 يقودها الان الامريكي العظيم و رجل السكك الحديده (كولن بوهنن) 45 00:02:30,300 --> 00:02:34,061 الجواب يا اعزائي القراء ستقرر في الايام القادمه 46 00:02:34,062 --> 00:02:35,817 فس سهول ولاية (يوتا) 47 00:02:36,354 --> 00:02:38,911 في او بالقرب من (اوجدن) 48 00:02:38,912 --> 00:02:40,917 على النحو المنصوص عليه من قبل الكونغرس 49 00:02:40,918 --> 00:02:43,475 والتي باركها سبحانه وتعالى أعلاه. 50 00:03:10,318 --> 00:03:14,327 MAD AhMeD ترجمة: twitter: MAD AHMED 51 00:04:26,123 --> 00:04:28,513 كما ترى ايها الحاكم فمحطتنا تحت الانشاء 52 00:04:28,514 --> 00:04:31,589 و نحن رسمنا خطط بالفعل لتحويل هذا ( الفلايسبيك ) 53 00:04:31,590 --> 00:04:33,127 الي نقطة عمل متقاطعه 54 00:04:33,128 --> 00:04:36,204 ...انها فقط مسألأة 14 ميل مسارنا على 12 ميل من 55 00:04:36,205 --> 00:04:39,482 (اوجدن) هذا يكلف يومان من العمل و 2 ميل اقرب 56 00:04:39,483 --> 00:04:41,020 من المحيط الهادئ 57 00:04:41,021 --> 00:04:43,896 و هذا يقربنا 300 ميل اكثر 58 00:04:43,897 --> 00:04:45,401 منذ ان انكسرت سكة الحديد 59 00:04:45,402 --> 00:04:46,805 بدون حتى المنافسه 60 00:04:46,806 --> 00:04:48,411 مع سييرا كاليفورنيا أو صحراء نيفادا العظيمه، يا سيدي 61 00:04:48,412 --> 00:04:51,369 عندما وصل صف اتحاد المحيط الهادئ الي هنا اول مره 62 00:04:51,706 --> 00:04:53,945 (اوجدن) تعود اليِ يا ساده 63 00:04:54,850 --> 00:04:57,556 قرار الرئيس في ( سالوت ليك) كان واضح 64 00:04:58,094 --> 00:04:59,915 (اوجدن ) ليست ملكاً لأحد 65 00:04:59,916 --> 00:05:02,037 حتى يضع احد ما سكة من خلالها 66 00:05:03,545 --> 00:05:06,870 وزارة الداخلية جعلتك مندوبها 67 00:05:06,871 --> 00:05:08,877 ...لتصدر الاحكام وليس لي 68 00:05:08,878 --> 00:05:10,866 سوف تحصل على حكمك يا سيد(دورانت) 69 00:05:12,106 --> 00:05:13,441 لكن ليس اليوم 70 00:05:19,397 --> 00:05:21,033 هذه علامه 71 00:05:22,239 --> 00:05:24,444 اول من يضع سكته الحديده هنا 72 00:05:25,114 --> 00:05:26,417 (اجدن) له 73 00:05:34,311 --> 00:05:37,002 سبعه اميال الي الامام كل يوم و انت تضيع نهاري كاملاً سيد (مينغ) 74 00:05:51,399 --> 00:05:53,455 رجلٌ ابيض يقدم عرضاً , الرجل الصيني يذهب 75 00:05:53,456 --> 00:05:55,077 نصف (الوتو) نصف العمل 76 00:06:00,430 --> 00:06:02,133 استمرو في العمل 77 00:06:22,502 --> 00:06:24,506 اعتقدُ ان احدهم سيكون قد قتلك 78 00:06:26,147 --> 00:06:27,533 حيوان جميل 79 00:06:27,534 --> 00:06:30,224 انه ليس للبيع اذا كنت هذا ما تفكر فيه 80 00:06:40,493 --> 00:06:42,799 احدهم كاد ان يقتلك اليس كذلك؟ 81 00:06:44,071 --> 00:06:45,373 اليس مفاجأه 82 00:06:46,078 --> 00:06:48,317 ما السبب حب ام كراهية؟ 83 00:06:51,094 --> 00:06:52,898 سمعت ان (ميكي) يعمل لصالح (دورانت) 84 00:06:55,007 --> 00:06:56,509 لم يكن الامر عاد إليه 85 00:06:58,452 --> 00:06:59,621 جرب (الحانه) 86 00:07:04,204 --> 00:07:05,372 لقد اجبروه 87 00:07:10,457 --> 00:07:12,161 هل امركم (دورانت) بنتهاك حرمة رجال؟ 88 00:07:12,564 --> 00:07:15,204 يإلهي 89 00:07:17,246 --> 00:07:18,800 سمعت انك نجوت من الصحراء 90 00:07:18,801 --> 00:07:20,957 عمالي , الاّن 91 00:07:21,460 --> 00:07:23,497 لست في حاجة الي اّكلي الجرذان يا سيد (بوهانن) 92 00:07:23,934 --> 00:07:25,823 لقد تم انتهالك حرمة عمالي مثلك ايضاً 93 00:07:25,824 --> 00:07:27,962 - ديتش. انه يقول الحقيقة 94 00:07:27,963 --> 00:07:30,219 200 رجل من طاقم السكه الحديديه تم اسباعدهم هذا الصباح فقط 95 00:07:31,125 --> 00:07:34,617 من الرجل الذي يعمل للسته الاميال في الوادي الضيق 96 00:07:34,618 --> 00:07:35,938 يطلقون عليه اسم ( القرصان) 97 00:07:37,316 --> 00:07:39,421 القرصان , في (يوتا) 98 00:07:40,460 --> 00:07:41,996 لا مباررات لنا , بالتأكيد 99 00:07:47,047 --> 00:07:48,684 ولكن هنالك الغام على مدى المسافه؟ 100 00:07:58,719 --> 00:08:00,088 ابتعدو عن الطريق 101 00:08:03,902 --> 00:08:05,706 ابتعد عن طريقي يا فتى 102 00:08:16,209 --> 00:08:18,130 افتقدتك هذا الصباح يا سيد (لي) 103 00:08:18,131 --> 00:08:20,170 السكة الحديده على وشك الانتهاء 104 00:08:20,171 --> 00:08:21,524 الرجال يحتامجون الي عمل 105 00:08:22,095 --> 00:08:23,898 القرصان , علرض عليهم عمل طويل 106 00:08:24,470 --> 00:08:27,745 نحن نبحث عن الرجل الذي يطلق على نفسة اسم ( القرصان) 107 00:08:31,626 --> 00:08:32,895 لقد وجدته 108 00:08:36,810 --> 00:08:38,580 رحمتك يالله , (جيم) 109 00:08:38,984 --> 00:08:42,176 من الجيد رؤيتك ايضاً ( بوهنا) هل تبحث عن عمل؟ 110 00:08:42,177 --> 00:08:44,308 ابحث عن الرجل الذي انتهك حرمة عمالي 111 00:08:44,309 --> 00:08:45,824 تقصد موظفين العقود 112 00:08:46,428 --> 00:08:48,065 هل تعرف هذا الثرثار؟ 113 00:08:49,404 --> 00:08:51,075 لقد كان صديقي 114 00:08:57,694 --> 00:09:00,920 سكة حديدية لا يمكنها نقل السلع و الانفس االبشرية بأمان 115 00:09:00,921 --> 00:09:02,826 ليست سكة حديد من المقام الاول ايها الحاكم 116 00:09:02,827 --> 00:09:05,268 و عندما تبني سكة مبنية على الاكاذيب و الرشاوي 117 00:09:05,269 --> 00:09:08,077 و في كل طريق مختصر هنالك عقول خبيثه يمكن ان تنصب الكمائن 118 00:09:08,078 --> 00:09:12,006 ما تتركه ورائك انما هو خطير و وعر 119 00:09:13,006 --> 00:09:16,131 لقد كنا نقود على خط اتحاد المحيط الهادئ 120 00:09:16,132 --> 00:09:18,522 احضاننا ستكون مبلوله الان في الحقيقة 121 00:09:19,292 --> 00:09:21,113 الله نفسة كسر ظهره 122 00:09:21,114 --> 00:09:23,956 وهو يحاول ان يبني 14 ميل في يومان 123 00:09:23,957 --> 00:09:26,966 و بينما (بوهنا) هو رجل السكك المخضرم 124 00:09:26,967 --> 00:09:29,174 احتاج الي ضمانات 125 00:09:29,175 --> 00:09:31,899 على ان ارى مركز المحيط الهادئ يفوز ب ( اوجدن) 126 00:09:33,439 --> 00:09:35,561 و المليونين و النصف دولار 127 00:09:35,562 --> 00:09:37,551 التي بقيت في سكة حديد الدولة 128 00:09:37,987 --> 00:09:41,429 سيد ( هانتينجيتن) اذا كنت تريد ( اوجدين) 129 00:09:42,167 --> 00:09:44,573 اعمل ما عليك عمله لتصل هنالك اولاً 130 00:09:46,147 --> 00:09:49,122 اعتقد انه من الافضل ان تقضي وقتك في لبس البناطيل الواسعه يقصد ( التنحي عنه ) 131 00:09:49,825 --> 00:09:52,633 بدلاً من محاولة خداعي بكأس من الماء 132 00:09:54,641 --> 00:09:56,679 انظر, اعطيني ( اوجدن) 133 00:09:58,353 --> 00:10:03,233 و انا سوف اعيد كتابة الخمسه الخطوط التي املكها في الجنوب 134 00:10:06,312 --> 00:10:10,624 و مدينتك الشامخه سوف يكون فيها اكثر تقاطع سكك مهم في البلاد 135 00:10:11,195 --> 00:10:13,200 هل يستطيع ( توماس دورانت ) ان يعطيني ذلك 136 00:10:17,013 --> 00:10:18,182 فهمت 137 00:10:18,987 --> 00:10:20,757 ظننت انك تريد 138 00:10:21,529 --> 00:10:24,068 انت خبيث مثله 139 00:10:25,542 --> 00:10:28,349 هذا يومٌ جديدي يا سيد ( هنتينقتون) 140 00:10:30,391 --> 00:10:35,657 على عكس سلفه، الرئيس غرانت تعهد بالحفاظ على ادارته 141 00:10:35,658 --> 00:10:37,211 خالية من الفساد 142 00:10:38,484 --> 00:10:40,221 لا يمكن شراءه 143 00:10:41,326 --> 00:10:42,829 و لا انا ايضاً 144 00:10:44,169 --> 00:10:46,976 شكراً على الماء 145 00:10:53,298 --> 00:10:55,537 انا متفاجئ لوجودك هنا يا (جيم) 146 00:10:59,133 --> 00:11:00,939 كل شخص يجب ان يكون في مكان ما 147 00:11:00,940 --> 00:11:02,593 لا , انا اعني هنا في الحفره 148 00:11:03,063 --> 00:11:04,751 ظننتك تخاف من الظلام 149 00:11:04,752 --> 00:11:07,058 السبب الوحيد لأبتعادي عن النفق 150 00:11:07,059 --> 00:11:09,868 كان لأن (هانا) لا تريدني ان اوسخ المنزل 151 00:11:09,869 --> 00:11:11,774 هي في ( فورمنت) مع الاطفال 152 00:11:11,775 --> 00:11:14,097 انت هنا و عائلتك في الشرق 153 00:11:16,106 --> 00:11:17,832 هل ليس من سماتك يا ( جيم ) 154 00:11:18,247 --> 00:11:20,719 التعدين ساعدني في حل بعض الامور ( بوهنا) 155 00:11:21,322 --> 00:11:23,695 الحياه بسيطه هنا 156 00:11:24,232 --> 00:11:26,187 قطع وريد , تنزف لالي ان تجف 157 00:11:26,188 --> 00:11:28,829 الي ان لا يبقى منك شئ 158 00:11:28,830 --> 00:11:31,471 هذا عارٌ على (هانا) و الاطفال 159 00:11:31,472 --> 00:11:33,093 لا تبكي عليَ 160 00:11:36,271 --> 00:11:37,691 اريد عمالي يا ( جيم ) 161 00:11:37,692 --> 00:11:39,196 ما تحتاجه هو العمل 162 00:11:39,197 --> 00:11:40,935 السكه انتهت 163 00:11:40,936 --> 00:11:42,841 رجال ( تومسون) يعلمون هذا لذلك هم هنا 164 00:11:42,842 --> 00:11:45,198 كل ما اطلبه هو يومان هذا كل مافي الامر 165 00:11:49,515 --> 00:11:51,653 كل ما ابتعدت السكه الحديده 166 00:11:53,260 --> 00:11:57,539 انا على وشك الافلاس يا سيد ( بوهنا) 167 00:12:05,901 --> 00:12:07,170 سيد ( سروبيردج) 168 00:12:10,416 --> 00:12:12,973 انا اعلم انكم تريدون وقت عمل اطول 169 00:12:12,974 --> 00:12:15,013 ولدي خطط لهذا 170 00:12:15,014 --> 00:12:17,503 ما رأيكم ب ( سان فيرنسيسكو) يا رجال؟ 171 00:12:18,107 --> 00:12:20,045 هناك طلب على العمال المهرة 172 00:12:20,616 --> 00:12:22,503 ولقد رتبت العمل هنالك بالفعل 173 00:12:22,504 --> 00:12:24,393 انا اعني ان لدينا عمل هنا 174 00:12:24,729 --> 00:12:26,651 كانت لديك وظيفة في السكه يا ( بادي) 175 00:12:26,652 --> 00:12:28,941 و لديكم سرير دافئ عندما كنتم تشعرون بالبرد 176 00:12:29,378 --> 00:12:31,232 و كأس ملئ بالوسكي عندما تشعرون بالعطش 177 00:12:31,233 --> 00:12:33,539 و امرأه مرجه عندما تشعرون بالوحده 178 00:12:35,046 --> 00:12:37,636 و انا أُوكد كل ما قلت لكل رجل مخلص 179 00:12:38,507 --> 00:12:40,261 و متفهم 180 00:12:40,262 --> 00:12:41,866 لسنا خائفون منك يا ( ميك) 181 00:12:41,867 --> 00:12:43,755 ليس الان ف ( جوني شيس ) ذهب الي الابد 182 00:12:47,603 --> 00:12:49,006 انا احاول مساعدتكم 183 00:12:56,632 --> 00:12:59,106 أي شخص آخر يفضل التعدين على العمل في السكك الحديدية؟ 184 00:13:00,479 --> 00:13:01,748 سيد ( لي ) 185 00:13:05,395 --> 00:13:06,730 احتاج هؤلاء العمال 186 00:13:08,471 --> 00:13:09,590 فقط الي ان نحصل على ( اوجدن) 187 00:13:09,591 --> 00:13:11,831 و مهما كان المبلغ الذي يدفعه لكم المنجم سأدفعه 188 00:13:11,832 --> 00:13:13,670 بلأضافه الي زياده إذا وصلنا الي قبل ( يو بي ) 189 00:13:13,671 --> 00:13:15,175 أحضر هذين أيضاً 190 00:13:15,176 --> 00:13:16,495 سأحاول أن أوصلهم الي الديار 191 00:13:19,072 --> 00:13:21,763 أي شخص يريد أن يذهب فهو حر للذهاب 192 00:13:21,764 --> 00:13:24,086 أنتم لستم متعاقدين معي مثلما كنتم مع ( شانغ ) 193 00:13:27,449 --> 00:13:30,725 لكن أعلمو أنه لو غادر أحدكم من هنا ولو لساعه 194 00:13:30,726 --> 00:13:33,852 فلن يحصل على عمل عندما يعود هل هذا واضح؟ 195 00:13:36,697 --> 00:13:39,135 سيد ( لي ) أنت كنت مع مركز المحيط الهادئ منذ ( سكرامنتو ) 196 00:13:40,342 --> 00:13:42,747 أنت أوصلتنا إلي الصحراء و لسوف تريد رؤية النهاية 197 00:13:59,705 --> 00:14:01,977 الصينين يريدون عملاً طويلاً ايها الرئيس 198 00:14:02,614 --> 00:14:04,033 فالسكة قد انتهت 199 00:14:04,034 --> 00:14:06,123 المنجم جيد لذلك سنبقى 200 00:14:14,151 --> 00:14:15,387 حسناً 201 00:14:17,028 --> 00:14:18,530 حمّل هتاين الجثتين على العربه 202 00:14:19,167 --> 00:14:20,169 لكننا سنبقى 203 00:14:21,208 --> 00:14:23,380 عرضي يقف على كلتا الحالتين يا سيد ( لي ) 204 00:14:23,883 --> 00:14:24,917 سنوصلهم الي الديار 205 00:14:25,756 --> 00:14:27,158 جزيت خيراً أيها الرئيس 206 00:14:32,009 --> 00:14:34,867 عندما تصل الي ( أوجدن ) زورني يا ( بوهانن ) 207 00:14:34,868 --> 00:14:37,693 سأشتري لك شرباً 208 00:14:53,379 --> 00:14:55,032 هيا , هكذا 209 00:14:55,033 --> 00:14:56,554 ساعدني؟ 210 00:14:57,860 --> 00:14:59,213 أليس لديك سباق لنفوز به 211 00:14:59,214 --> 00:15:00,266 هيا 212 00:15:02,040 --> 00:15:04,564 لا أستطيع الفوز بدون الايدي العامله 213 00:15:06,288 --> 00:15:08,075 و أنا لا أستطيع تدريب حصان لا يريد أن يدرب 214 00:15:08,076 --> 00:15:11,352 لكنني أستمر في المحاوله على كل حال 215 00:15:11,353 --> 00:15:13,291 يدعونه ( بيوسيفلس ) 216 00:15:13,292 --> 00:15:17,087 ...لكنني أدعوه 217 00:15:17,792 --> 00:15:19,596 يعني ( الروح ) 218 00:15:19,931 --> 00:15:22,756 كيف وجدتيه؟ 219 00:15:22,757 --> 00:15:24,244 لقد كان ضائغاً 220 00:15:25,416 --> 00:15:26,986 ثو وجدني 221 00:15:32,606 --> 00:15:34,911 لقد كان الحب الذي كاد أن يقتلك أليس كذلك؟ 222 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 لم تكن تائهه 223 00:15:38,558 --> 00:15:39,827 بل هربت 224 00:15:40,666 --> 00:15:42,353 أنا أيضاً 225 00:15:42,354 --> 00:15:45,630 أنا هربت من عائلة ( ماجوفي ) 226 00:15:45,631 --> 00:15:47,336 الجنود أتو الي المخيم 227 00:15:47,337 --> 00:15:50,044 ووجدو أن فتاه بيضاء تعيش معهم 228 00:15:50,045 --> 00:15:53,539 فأقسمو أنهم سوف يهاجنون البلده إلا إذا سلمُوني 229 00:15:54,243 --> 00:15:56,716 بقائي يعني موتهم 230 00:16:01,327 --> 00:16:04,569 بعض الأحيان من أعمال الحب هي أن نهرب 231 00:16:08,750 --> 00:16:10,504 هذا سيعطيك أثنان وليس ثلاثه 232 00:16:10,505 --> 00:16:11,977 زجاجتين من الاشياء الجيده إذن 233 00:16:11,978 --> 00:16:13,682 وفر مالك يا ( جاكسون ) 234 00:16:14,987 --> 00:16:16,039 تفضل 235 00:16:17,346 --> 00:16:19,601 علمت أنني شممت رائحة خائن 236 00:16:24,469 --> 00:16:25,971 تفضل 237 00:16:28,582 --> 00:16:31,623 أستطيع شراء الوسكي الخاص بي يا ( بوهانن ) لا 238 00:16:32,027 --> 00:16:34,416 عندما أتيت من ( شايان) 239 00:16:34,417 --> 00:16:37,141 و معي زوجة و طفل ولا مجال للأدخار 240 00:16:37,879 --> 00:16:39,867 لم يكن يلزمك أن توظفني أيضاً 241 00:16:39,868 --> 00:16:41,790 أعطيتك وظيفة قاذف حجر 242 00:16:42,460 --> 00:16:43,462 كنت سعيد لأني أملكها 243 00:16:48,748 --> 00:16:52,558 كبار الشخصيات من ( بوتشا ) سيحضرون النهاية هنا 244 00:16:52,961 --> 00:16:56,739 لا أظن أن التاريخ سيتذكر كل يدٍ عملت في هذه السكه 245 00:16:57,041 --> 00:16:58,210 يوماً ما 246 00:17:00,419 --> 00:17:02,824 سيأتي رجلاً في مزدهر شبابه و يقود في هذه السكه 247 00:17:03,897 --> 00:17:06,219 لرؤية خطيبته و يتزوج 248 00:17:06,220 --> 00:17:09,312 ( رانشر ) في ( اومها) يبيع مواشيه إلي ( نيويورك ) 249 00:17:10,084 --> 00:17:12,991 صائد يصتاد من ( سان فيرنسيسكو ) إلي ( شيكاغو ) 250 00:17:14,430 --> 00:17:16,687 أبنته سوف تحتاج إلي الذهاب إلي المنزل , بعد دفن أبيها 251 00:17:16,688 --> 00:17:18,442 حينها ستأخذها تلك السكه إلي هناك 252 00:17:20,016 --> 00:17:21,151 أنت من فعل ذلك 253 00:17:24,597 --> 00:17:26,836 نحن من فعلنها لكن 254 00:17:31,320 --> 00:17:33,558 لأفضل رجل سكك عرفته 255 00:17:53,792 --> 00:17:55,329 لم أستطيع النوم 256 00:17:55,832 --> 00:17:57,520 خفف من الماء مع مشروب الويسكي خاصتك 257 00:17:57,521 --> 00:17:59,944 هذه نصيحة من جرسون فأنت من المساهمين الان 258 00:18:00,280 --> 00:18:01,816 هذا ليس سئ بالنسبة لريفي إيرلندي 259 00:18:05,464 --> 00:18:08,204 أعرف أنها بعيده كل البعد عن فوانيس السحرية أعلم هذا 260 00:18:25,596 --> 00:18:27,951 لا تظن ولو لوهله أني أردت أن ينتهي بي المطاف برجل سكك حديديه 261 00:18:27,952 --> 00:18:29,958 بحذر لكي لا تقتلك 262 00:18:29,959 --> 00:18:32,115 وظيفة السكك الحديده أخرجتني من الحانه 263 00:18:32,886 --> 00:18:34,924 ولك بالمثل لأنها ستخرجك من ( سان فيرنسيسكو ) 264 00:18:35,194 --> 00:18:38,134 و تسيطر شركة ( سايز ) على العمل , وددت أن أكون واضحاً 265 00:18:38,471 --> 00:18:40,643 لست خائفاً من الاشتباك من الصينيين 266 00:18:41,346 --> 00:18:44,354 مجموعة كبيره من الايرلنديين سيكونون يبحثون عن العمل بحلول المغرب عذاً 267 00:18:45,995 --> 00:18:48,101 سأحمي مستقبلهم كامل أفعل مع مستقبلي 268 00:18:51,379 --> 00:18:52,380 ...إذا كنت تختاج 269 00:18:54,858 --> 00:18:55,859 صحيح 270 00:18:57,366 --> 00:18:59,776 لا أظن أن أول سكة حديد وضعت في صباح الغد 271 00:19:00,342 --> 00:19:01,677 بعد ذلك؟ 272 00:19:03,131 --> 00:19:04,332 السكه الثانية 273 00:19:04,991 --> 00:19:07,263 اّخر سكة ستوضع غداً , فوز او خساره 274 00:19:09,739 --> 00:19:11,209 أفضل أن أفوز 275 00:19:11,538 --> 00:19:14,246 وسط المحيط الهادئ سيكون الرجل المرهون 276 00:19:17,431 --> 00:19:18,632 مايك 277 00:19:20,775 --> 00:19:22,913 لقد وضعا أربعه أميال من المسار اليوم 278 00:19:24,421 --> 00:19:26,926 ذلك يجعل لنا 10 أميال غذاً من 6 خاصتك 279 00:19:28,902 --> 00:19:31,775 و لا يوجد رجل قد وضع 10 أميال من المسار في يوم واحد 280 00:19:33,818 --> 00:19:35,354 بعد كل هذا الوقت 281 00:19:36,325 --> 00:19:39,785 تعلمت أن لا أراهن ضد ( كولن بوهانن ) 282 00:19:42,545 --> 00:19:43,547 حسناً 283 00:19:44,753 --> 00:19:46,624 أنا لا أؤمن بالمعجزات يا (مايك) 284 00:19:48,197 --> 00:19:49,366 و أنا أيضاً 285 00:19:53,415 --> 00:19:54,416 أراك غذاً 286 00:19:55,220 --> 00:19:56,489 نعم 287 00:20:02,177 --> 00:20:03,311 مايك 288 00:20:15,646 --> 00:20:16,822 حظاَ موفقاَ 289 00:20:17,191 --> 00:20:18,394 شكراً 290 00:22:02,802 --> 00:22:05,442 الرئيس أنتهة ما بدأه 291 00:22:10,226 --> 00:22:12,264 10 أميال في اليوم 292 00:22:13,002 --> 00:22:14,622 و التي لم يفعلها أحد من قبل 293 00:22:14,623 --> 00:22:16,879 هذا ما يقوقونه عن الجدار العظيم 294 00:22:20,459 --> 00:22:21,962 أخبر الرجال أن ينصتو 295 00:22:43,602 --> 00:22:45,422 لقد أزحنا الجبال 296 00:22:48,919 --> 00:22:50,639 لقد مرت ساعه يا ساده 297 00:22:57,004 --> 00:22:58,206 ماجوه؟ 298 00:23:17,454 --> 00:23:18,791 أمسكو بالسكه 299 00:23:20,443 --> 00:23:22,832 ثبتو السرعه , لا تبطؤن 300 00:23:28,988 --> 00:23:31,110 و ثبوتها 301 00:23:49,421 --> 00:23:51,876 حسناً , السكة التالية السكة التالية 302 00:23:51,877 --> 00:23:53,984 أمسكوها يا رجال أمسكوها 303 00:23:55,490 --> 00:23:58,348 هيا يا رجال 304 00:24:00,791 --> 00:24:02,311 السكة التالية 305 00:24:04,319 --> 00:24:06,575 تخرجون عن الخط؟ 306 00:24:29,184 --> 00:24:30,185 حسناً 307 00:24:43,730 --> 00:24:45,619 الاوغاد يفوزون علينا يا ( ميغنيس ) 308 00:24:45,620 --> 00:24:48,294 إذا أردت أن تسرع أمسك مطرقة 309 00:24:48,295 --> 00:24:49,932 سيد ( بسالس ) 310 00:24:49,933 --> 00:24:51,839 نصف أرتفاع السكة من الان فصاعداً 311 00:24:51,840 --> 00:24:53,177 هذا ليس اّمناَ سيد ( دورانت ) 312 00:24:53,178 --> 00:24:54,797 شكراً لك سيد ( سالمس ) 313 00:25:00,251 --> 00:25:03,343 نصف أرتفاع السكة من الان فصاعداً 314 00:25:03,344 --> 00:25:05,081 أنه وقت مزدوج , هيا بنا 315 00:25:05,082 --> 00:25:06,587 أمسكو رباطت جأشكم يا فتيان 316 00:25:06,588 --> 00:25:08,827 ...إذا كنا على خطأ الان , هذه 317 00:25:08,828 --> 00:25:12,137 الله يعتني بالصالحين يا ( بول ) أسرع الان 318 00:25:12,138 --> 00:25:14,997 أسرعو الان لننجزها يا رجال 319 00:25:15,634 --> 00:25:17,923 وسط المحيط الهادئ , سبعه أميال , توقف 320 00:25:17,924 --> 00:25:19,863 ثلاثه لتذهب , توقف 321 00:25:19,864 --> 00:25:22,287 أتحاد المحيط الهادئ أربعه أميال و نصف , توقف 322 00:25:22,958 --> 00:25:25,397 واحد و نصف لتذهب , توقف 323 00:25:31,184 --> 00:25:33,557 بدأ التعب الشديد , توقف 324 00:25:34,496 --> 00:25:37,336 سقطو كلا العمال من كلا الجانبين , توقف 325 00:25:40,849 --> 00:25:44,392 سيتم الفوز في السباق بالأقدام وليس الأميال توقف 326 00:25:45,732 --> 00:25:49,108 بالقلب , وليس بقوة الرجال , توقف 327 00:25:55,364 --> 00:25:57,134 أيها الرجال أنصتو إلي 328 00:26:04,459 --> 00:26:08,387 هنالك خط راحة في حط الانتهاء 329 00:26:08,388 --> 00:26:10,561 يبعد أقل من ميل 330 00:26:10,562 --> 00:26:13,270 لقد عملت بلا كلل وبلا نهاية 331 00:26:13,271 --> 00:26:16,631 لأحضركم هنا في بأسم هذا المسعى العظيم 332 00:26:17,268 --> 00:26:20,777 الان , يجب عليكم أن تردو الجميل 333 00:26:22,485 --> 00:26:25,477 العمل , أعملو و كأنه لا يوجد غداً 334 00:26:25,478 --> 00:26:28,101 أوصولني الي خط النهاية 335 00:26:38,303 --> 00:26:39,906 ( سالمس ) إلي أين أنت ذاهب؟ 336 00:27:13,249 --> 00:27:14,469 سيد ( بوهانن ) 337 00:27:14,470 --> 00:27:15,623 ماذا؟ 338 00:27:53,179 --> 00:27:55,218 نصف الارتفاع , نصف السكه 339 00:27:58,931 --> 00:28:00,200 هل سمعتم ما قاله ( مات ) 340 00:28:01,741 --> 00:28:03,027 هيا , لننجزه , يا رجال 341 00:28:57,455 --> 00:28:59,192 وقت مضاعف يا ( ميغنيس ) 342 00:28:59,629 --> 00:29:01,031 وقت مضاعف 343 00:31:15,671 --> 00:31:16,739 توقفو 344 00:32:08,979 --> 00:32:11,201 يا رجل لماذا لا تحتفل ؟ 345 00:32:11,202 --> 00:32:12,606 لا عمل غذاً 346 00:32:12,607 --> 00:32:14,880 بربك يا رجل غذاً, أأنت قلق بشأن الغد 347 00:32:14,881 --> 00:32:17,120 الليلة نحن نحتفل 348 00:32:17,121 --> 00:32:19,327 تعال معي 349 00:32:26,770 --> 00:32:28,541 لقد أنتهى الامر 350 00:32:29,312 --> 00:32:31,149 أنتهى كل شئ 351 00:32:48,976 --> 00:32:51,399 أنه لشئ كبير أن نحضر شهوداً لليله 352 00:32:51,400 --> 00:32:53,573 على هذا القدر , نحن أتفقنا 353 00:32:55,497 --> 00:32:57,619 حسناً , نحن أتفقنا على أكثر من هذا 354 00:32:57,620 --> 00:32:59,960 أتفقنا على أن الصفقه هي بالفعل صفقه 355 00:33:02,988 --> 00:33:06,515 مليونان و نصف دولار في حقول فحم ( اوجدن ) 356 00:33:06,516 --> 00:33:08,437 لننهي هذا الموضوع 357 00:33:14,860 --> 00:33:18,787 الرئيس ( جرانت ) قام م}خراً بتعديل على نظام السكك الحديده في الولايت المتحده 358 00:33:18,788 --> 00:33:20,761 كأس من ( الشمبانيا ) يا ( توماس ) 359 00:33:20,762 --> 00:33:22,633 لنتحفل بما أنجزناه الليله 360 00:33:22,634 --> 00:33:26,914 صرح و بشكل معبر عن أن المشكله ليست في السندات 361 00:33:26,915 --> 00:33:30,709 و أن الحكومه لن تضع التفاتيس في الطريق حتى ترى انه يستحق 362 00:33:31,079 --> 00:33:34,506 جميع الرحلات التي على الطريق سوف تقطع فوراً 363 00:33:34,507 --> 00:33:37,716 حتى تأخذ نقطة التفتيش مكانها 364 00:33:37,717 --> 00:33:40,324 والتي تم تحدديها على طريق السكك الحديده 365 00:33:40,325 --> 00:33:42,381 و الذي لديه الحق إلي (أوجدن) 366 00:33:50,977 --> 00:33:52,464 جسناً 367 00:33:52,465 --> 00:33:53,684 حسناً؟ 368 00:33:54,289 --> 00:33:55,825 أقرأ لنفسك 369 00:33:56,428 --> 00:33:59,052 حيلة أخرى , محافظ ( كامبل ) 370 00:33:59,053 --> 00:34:01,677 لماذا السيد ( دورانت ) شهير جداً 371 00:34:01,913 --> 00:34:03,717 بحيله أو لا 372 00:34:04,154 --> 00:34:07,429 في حاول وجود نزاعات , المفتش في حاجه إلي التحقق من الامر 373 00:34:07,699 --> 00:34:13,081 تبدو واثقاً جداً من سلامة مساراتك التي بالأمس يا سيد ( هنتنغتون ) 374 00:34:13,751 --> 00:34:16,408 لا يمكنني تخيل أنه سيكون بها مشكلة اليوم 375 00:34:16,409 --> 00:34:18,063 أو مع سجلاتك 376 00:34:21,377 --> 00:34:22,562 اللعنه 377 00:34:22,563 --> 00:34:25,772 توماس , الحقيقه و التي لا يمكن أن تتغير هي 378 00:34:25,773 --> 00:34:27,679 سيقرأ عنها في كتب التاريخ 379 00:34:27,680 --> 00:34:28,916 هزمتك يا سيد 380 00:34:28,917 --> 00:34:30,470 سبقتك إلي ( أوجدن ) 381 00:34:30,974 --> 00:34:32,811 أنا فزت و أنت خسرت 382 00:34:33,416 --> 00:34:34,735 لقد أنتهى الامر يا سيد 383 00:34:34,736 --> 00:34:39,166 إلأا إذا صمدت سكتك للتحقيق ( كولس ) 384 00:34:44,019 --> 00:34:45,355 إلا حينها 385 00:34:50,339 --> 00:34:52,411 مبروك يا سيد ( بوهانن ) 386 00:34:57,161 --> 00:34:58,347 لقد فعلتها 387 00:34:58,348 --> 00:35:00,353 نعم نعم لقد فعلنها 388 00:35:00,354 --> 00:35:01,640 لقد فعلوها 389 00:35:04,854 --> 00:35:07,309 كيف تشعر الان؟ 390 00:35:07,310 --> 00:35:09,031 لتسجل بالتأكيد 391 00:35:10,873 --> 00:35:12,275 كأنها أنتهت 392 00:35:15,053 --> 00:35:19,666 هل هذا يجعلك سعيداً او حزيناً؟ 393 00:35:27,627 --> 00:35:29,130 التكلفة كانت عاليه 394 00:35:30,671 --> 00:35:31,805 حسناً 395 00:35:32,543 --> 00:35:35,484 لقد فعلت المستحيل و الذي لا يمكن تصوره 396 00:35:36,958 --> 00:35:38,761 هل جميع التكلفه حقاً مرتفعه؟ 397 00:35:41,037 --> 00:35:43,711 بالنسبه لهم هي سؤال للرئيس و قصيد للأجابه 398 00:35:46,623 --> 00:35:48,543 التاريخ لن ينساك يا سيد ( بوهانن) 399 00:35:48,544 --> 00:35:50,266 أو ما فعلته 400 00:35:52,943 --> 00:35:54,312 نعم 401 00:35:55,886 --> 00:35:57,188 كما تقولين 402 00:35:59,698 --> 00:36:00,784 إذاً ما التالي؟ 403 00:36:00,785 --> 00:36:03,642 لأعظم رجل سكك أمريكي؟ 404 00:36:06,320 --> 00:36:08,090 الرجال الصينين لديهم مقولة؟ 405 00:36:16,687 --> 00:36:18,190 أصنعم أدقاء من التغيير 406 00:36:19,997 --> 00:36:21,935 لانهم الشئ الوحيد الذي تستطيع أن تعتمد عليه 407 00:36:35,448 --> 00:36:37,352 خطتك السخيفه لا تنطلي عليّ 408 00:36:37,722 --> 00:36:39,141 هل تظن أنني خائف؟ 409 00:36:39,142 --> 00:36:42,101 هل تظن أنني سأسلمك ( أوجدن ) لأتفادى تفتيش الحكومه 410 00:36:44,544 --> 00:36:45,879 توماس , لقد فزت 411 00:36:47,085 --> 00:36:51,899 عندما يطلبون منك المفتشون من الحكومه أن تدمر و تبني من جديد 412 00:36:52,135 --> 00:36:56,063 لأن المسار غير مطابق للمواصفات التي وضعت مت كلا الجانبين في الخمسين ميل 413 00:36:56,064 --> 00:36:58,103 إذا جعلتها سهله ل ( كامبل ) 414 00:36:58,104 --> 00:37:01,063 سوف تكلفك أكثر بكثير من ( أوجدن ) 415 00:37:02,736 --> 00:37:05,393 و عندما ينظرون أؤلائك المحققون إلي مسارك 416 00:37:05,394 --> 00:37:08,570 وهو بنصف الاتفاع و نصف الترابط و متماسك بالدعاء 417 00:37:08,571 --> 00:37:11,413 سيسألون أحداً أسئله صعبة 418 00:37:11,414 --> 00:37:13,870 بما فيها ماذا أنجزت بكل أموالهم؟ 419 00:37:16,013 --> 00:37:18,151 سوف ينتهي بك الامر في السجن بفعلتك هذه 420 00:37:18,433 --> 00:37:21,575 لقد كنت هنالك من قبل يا ( كوليس ) و أنا مستعد للعوده 421 00:37:22,205 --> 00:37:23,206 هل أنت مستعد؟ 422 00:37:28,018 --> 00:37:29,154 أنت مجنون 423 00:37:31,698 --> 00:37:33,067 صحيح , ( كوليس ) 424 00:37:33,570 --> 00:37:35,056 سأعطيك نصف مليون دولار 425 00:37:35,057 --> 00:37:36,762 لا اريد المال 426 00:37:36,763 --> 00:37:38,334 ثلاثه أرباع مليون دولار 427 00:37:38,335 --> 00:37:39,872 تمتع بالحفلات 428 00:37:39,873 --> 00:37:41,962 لأجل المسيح , أقبلها 429 00:37:43,670 --> 00:37:44,904 خذ ( أوجدن ) 430 00:37:45,709 --> 00:37:49,216 إذا كان هذا سينهي , توماس , بكل ما تحمله الكلمة من معنى 431 00:37:51,395 --> 00:37:52,563 أقبلها 432 00:37:53,134 --> 00:37:56,092 لكن الحفل يكون في الرعن 433 00:37:56,093 --> 00:37:57,697 و على تربة ( سي بي ) 434 00:37:57,698 --> 00:37:59,603 و أحتفظ بجميع السندات الحكوميه 435 00:37:59,604 --> 00:38:01,392 كل 2 مليون و نصف 436 00:38:05,541 --> 00:38:07,646 أنه من الشرف لي أن أعمل معك يا ( كولس ) 437 00:38:11,560 --> 00:38:12,862 أذهب الي الجحيم 438 00:38:29,685 --> 00:38:30,788 يا فتى 439 00:39:30,048 --> 00:39:31,250 لقد فزت 440 00:39:36,370 --> 00:39:37,471 فزت؟ 441 00:39:39,680 --> 00:39:42,855 ربما وصلت لهنا أولاً ولكن 442 00:39:43,927 --> 00:39:45,296 أنا فزت 443 00:39:45,633 --> 00:39:46,868 كلها 444 00:39:48,308 --> 00:39:50,312 لقد عقدت صفقه مع ( هنتنغتون ) 445 00:39:57,171 --> 00:39:58,506 هزمتك 446 00:40:02,387 --> 00:40:03,556 حسناً 447 00:40:04,561 --> 00:40:05,763 حسناً 448 00:40:08,440 --> 00:40:09,541 أنت فزت 449 00:40:11,315 --> 00:40:12,384 أنت فزت 450 00:40:13,591 --> 00:40:15,160 لقد هزمتك يا ( بوهانن) 451 00:40:15,998 --> 00:40:17,200 أنت خسرت 452 00:42:16,112 --> 00:42:20,121 MAD AHMED ترجمة: twitter: MAD MAN