1
00:00:33,000 --> 00:00:36,100
إجمالاً , أنا أستمتع بعملي كصيدلاني

2
00:00:36,300 --> 00:00:39,700
في الواقع العديد من زبائني هم آبائكم و أمهاتكم

3
00:00:39,900 --> 00:00:44,100
جيمي , أمك كان لديها كآبة سيئة بعد ولادتك

4
00:00:44,400 --> 00:00:49,900
ودانييل , كان والدك
لديه مرض البواسير السيء التي تلسعه بدون رحمة

5
00:00:50,200 --> 00:00:54,600
قد كانت سية للغاية مثل المناطيد الصغيرة السيئة

6
00:00:54,900 --> 00:00:57,200
أعطيته بعض المراهم الخاصة

7
00:00:57,400 --> 00:01:01,800
وقد آذاه بشكل سيئ لانه كان لابد
ان يضع منه داخل جوربه في السيارة

8
00:01:03,200 --> 00:01:04,300
شكرا لكم

9
00:01:04,500 --> 00:01:06,800
رائع، أريد أن اصبح صيدلاني
نعم

10
00:01:07,000 --> 00:01:10,600
شكرا لك يا سيد غولد مان
ومتحدثنا الاخير هو السيد غريفن

11
00:01:10,800 --> 00:01:13,900
نعم
مرحبا يا اطفال أتعلمون ماذا أعمل

12
00:01:14,200 --> 00:01:17,200
أنا اعمل في مصنع دمى
وتعلمون ماذا اعمل هناك

13
00:01:17,400 --> 00:01:20,100
لقد راهنت بالاجماع بأنك شخص عديم المستوى

14
00:01:20,300 --> 00:01:22,700
حيث تقف طوال النهار تشد رؤوس الدمى

15
00:01:22,900 --> 00:01:26,700
آه ،هل ذلك مرتب ،لا اعرف، آه

16
00:01:27,700 --> 00:01:29,800
لماذا أنت شخص متطفل
سيد غريفن

17
00:01:30,000 --> 00:01:32,200
انه يلعب في حديقة المدرسة يمكنك مسكه هناك

18
00:01:32,300 --> 00:01:34,500
هل هناك أية اسئلة؟

19
00:01:34,700 --> 00:01:37,200
ايمكننا ان نستمع الى منظم الادعاءات مرة ثانية؟

20
00:01:37,400 --> 00:01:40,400
نعم

21
00:01:42,600 --> 00:01:44,600
مرحبا بكم مرة اخرى في نشرة اخبار الساعة الخامسة

22
00:01:44,800 --> 00:01:48,000
هنا اولي وليامز مع توقعات حالة الطقس

23
00:01:48,300 --> 00:01:50,200
ان الجو ماطر
شكرا اولي

24
00:01:50,300 --> 00:01:53,100
واخيرا نذهب الى المراسلة الاسيوية تريسيا ياكناو

25
00:01:53,400 --> 00:01:56,300
في مقابلة رجل من معرض عصر النهضة

26
00:01:56,500 --> 00:02:00,300
شكرا توم ايها السيد هناك اشخاص لايعرفون التقاليد

27
00:02:00,500 --> 00:02:02,800
ايمكنك ان تخبرنا عن معرض عصر النهضة

28
00:02:03,000 --> 00:02:05,200
نعم لكن اولا عروس جينكيز

29
00:02:05,400 --> 00:02:09,400
عليكي ان تشرحي لي ما هذا الصولجان الغريب الذي تحملينه

30
00:02:09,600 --> 00:02:11,500
رائع

31
00:02:11,700 --> 00:02:14,500
مرحبا يا روبرت هل انت مستعد لسماع قصتنا المجنونة

32
00:02:14,800 --> 00:02:18,900
سيندريلا كان لديها ثلاث بطيخات غريبة

33
00:02:19,100 --> 00:02:21,500
وكانت كريهة الرائحة جدا لديها

34
00:02:21,700 --> 00:02:26,400
وكان الجن الذي يعمل في بيتها قد حمل البطيخات في سلة

35
00:02:26,700 --> 00:02:28,700
وارسلها الى مؤخرة السفينة

36
00:02:30,100 --> 00:02:33,100
يا الاهي كم كان عديم الرحمة والشفقة

37
00:02:33,300 --> 00:02:36,100
بيتر كيف كان تقديمك في صف كريس

38
00:02:36,300 --> 00:02:39,400
لقد كان مضيعة للوقت -
لا يمكن ان يكون ذلك سيئا -

39
00:02:39,700 --> 00:02:44,500
لفد كنت سيئا
وكل شخص كان لديه عمل هام وكانوا افضل مني

40
00:02:44,800 --> 00:02:47,700
تعال انت..................انت...............لديك
عمل عظيم

41
00:02:47,900 --> 00:02:51,600
نعم انت...............انت
تعمل بشكل جيد

42
00:02:51,900 --> 00:02:54,900
اذ انت لم تكن راض عن نفسك
فقط كن اكثر حزما

43
00:02:55,100 --> 00:02:58,500
ادعو السيد ويد الى العشاء
واريه ماذا عليك ان تقدم الى الشركة

44
00:02:58,800 --> 00:03:01,100
أعتقد انه يمكنني فعل هذا واتمنى ان يأتي

45
00:03:01,200 --> 00:03:04,500
لقد كان لدينا حظ سيئ مع الضيوف
أتذكرين مارجوت كيدير

46
00:03:04,700 --> 00:03:09,100
لقد احببناكي في افلام سوبرمان
لقد كنت رائعة جدا

47
00:03:09,900 --> 00:03:11,900
آه

48
00:03:21,800 --> 00:03:24,000
سيد ويد ....كنت أتساءل

49
00:03:24,200 --> 00:03:27,700
اذا أمكنك المجيء الى البيت
من اجل العشاء ليلة الجمعة

50
00:03:27,900 --> 00:03:30,200
ذلك لم يكن صعبا جدا -
ما الوقت ؟ -

51
00:03:30,400 --> 00:03:33,500
7.30-8.00 -
رائع ماذا اجلب معي؟ -

52
00:03:35,000 --> 00:03:37,200
إهدأ كل شي سيكون على ما يرام

53
00:03:37,400 --> 00:03:41,500
آمل ذلك، لانه اذا فشلت
سوف اعود الى عملي القديم في شركة الكهربائيات

54
00:03:41,700 --> 00:03:43,800
- Duh...
- Ot.

55
00:03:44,000 --> 00:03:45,800
Dot.

56
00:03:46,000 --> 00:03:47,800
- Buh...
- Et.

57
00:03:48,000 --> 00:03:49,900
،بيت
عرفت ذلك ببطء الان

58
00:03:50,100 --> 00:03:52,000
- Puh...
- It.

59
00:03:52,100 --> 00:03:54,100
بيت,
بيت هيا انه عملي الاول

60
00:03:54,300 --> 00:03:55,900
- Fuh...
- At.

61
00:03:56,000 --> 00:03:57,800
(فات)سمين
هذا هي يا رفيقي

62
00:04:00,500 --> 00:04:02,600
اعتقد انه هو

63
00:04:02,700 --> 00:04:07,100
آه يا الهي اتمنى ألا أتوتر
حيث لا يمكنني السيطرة على حجم صوتي

64
00:04:07,400 --> 00:04:09,100
مرحبا بيتر كيف حالك

65
00:04:09,300 --> 00:04:11,500
بخير، تفضل بالدخول

66
00:04:12,300 --> 00:04:14,500
انا مسرورة بقدومك يا سيد ويد

67
00:04:14,700 --> 00:04:18,400
،شكرا لك سيدة غريفن
أعلم انه لديك عائلة جميلة

68
00:04:18,700 --> 00:04:22,600
نعم، لكن الاطفال لن يكونوا معنا على العشاء
انه وقت نومهم

69
00:04:27,500 --> 00:04:29,500
اذكروا اسمائكم
ميج

70
00:04:29,700 --> 00:04:31,800
كريس
وانا ليسيل

71
00:04:32,000 --> 00:04:35,300
سيد ويد
اطفال غريفن يودون القول لك ليلة سعيدة

72
00:06:00,200 --> 00:06:03,200
من يعتقد انه امرأة بمثل هذا الجمال

73
00:06:03,400 --> 00:06:06,100
لديها مهارات طبخ ايميرل لاغاس

74
00:06:06,200 --> 00:06:08,400
حسنا، شكرا لك

75
00:06:08,600 --> 00:06:10,200
آه

76
00:06:11,200 --> 00:06:14,700
بيتر، الا ترغب ان تقول شيء ما للسيد ويد

77
00:06:15,000 --> 00:06:16,400
آه ،نعم

78
00:06:16,500 --> 00:06:21,300
سيد ويد ،انا لا اهتم بما يقوله الرجال في العمل
انا لا اعتقد انك رجل غريب الاطوار

79
00:06:21,600 --> 00:06:23,900
آه، ما معنى اسمك يا سيد ويد؟

80
00:06:24,100 --> 00:06:26,500
أعطوه لجدي على جزيرة أليس

81
00:06:26,700 --> 00:06:29,100
اسمنا الاصلي كان عشب برمودا

82
00:06:29,300 --> 00:06:33,200
بيتر، لديك عائلة رائعة وبيت جميل

83
00:06:33,400 --> 00:06:36,900
وكلبك الناطق المضحك , حسناً، أنا معجب بذلك

84
00:06:37,200 --> 00:06:40,900
الإثنين القادم أود أن أرقيك
إلى رئيس قسم تطوير الدمى

85
00:06:41,700 --> 00:06:45,200
يا الهي , شكرا لك سيد ويد
سوف أكون عند حسن ظنك

86
00:06:45,400 --> 00:06:48,000
براين , كف عن ذلك , أنت تحرجني

87
00:06:48,200 --> 00:06:51,200
براين يختنق , افعل شيء بسرعة

88
00:06:58,200 --> 00:06:59,800
لقد مات

89
00:06:59,900 --> 00:07:01,900
آه آه

90
00:07:03,300 --> 00:07:05,900
نسيت محفظتي

91
00:07:08,200 --> 00:07:11,400
لا تقلقوا , لا أحد يعرف بعد ماذا حدث هنا

92
00:07:11,500 --> 00:07:13,700
الشرطة , قسم بحث الجثث

93
00:07:13,900 --> 00:07:16,800
يا الهي ألهيه يا لويس
بيتر ماذا تقول

94
00:07:17,600 --> 00:07:19,500
لويس فقط ألهيهم

95
00:07:22,600 --> 00:07:25,900
ها ها خدعتك !  أنا الموت
أنا هنا من أجل الجثة

96
00:07:26,100 --> 00:07:28,700
حسنا، يا بيتر إنه الموت

97
00:07:28,800 --> 00:07:30,300
شكرا لك

98
00:07:30,500 --> 00:07:34,000
هل اختنق شخص ما هنا؟ -
لا لا لا -

99
00:07:34,200 --> 00:07:35,400
آه

100
00:07:36,100 --> 00:07:39,000
خبرنا المهم
دوربن لفد فقدت رقم هاتفك

101
00:07:39,200 --> 00:07:41,600
لقد اجتمعنا في سكاي لاونغ ليلة الأمس
من فضلك كلميني

102
00:07:41,900 --> 00:07:45,600
في أخبار أخرى , صانع الدمة جوناثان ويد وجد ميت

103
00:07:45,700 --> 00:07:49,100
في بيت أحد الموظفين
الذي أدعى أن ويد قد اختنق في وجبة عشاء

104
00:07:49,300 --> 00:07:53,600
ليس هناك تهم ستقدم ضد الموظف
لكن وجبة العشاء سوف توضع تحت المراقبة

105
00:08:00,500 --> 00:08:03,600
من فعلها هل هي؟

106
00:08:03,900 --> 00:08:06,100
من فعلها هل هي؟

107
00:08:06,300 --> 00:08:09,400
ازيلي ضفائر الشعر وسوف نتكلم هل هي هل هي؟

108
00:08:09,500 --> 00:08:14,700
والآن , آخر رجل رأى جوناثان ويد على قيد الحياة
يريد أن يخبركم شيئا

109
00:08:15,000 --> 00:08:16,200
مساء الخير

110
00:08:16,400 --> 00:08:21,100
كما تعلمون نحن في الدين المسيحي
نؤمن بأن السيد المسيح لم يمت حقا

111
00:08:21,400 --> 00:08:24,000
لكن العالم يعتقد أنه ميت

112
00:08:24,200 --> 00:08:29,700
حتى استطاع أن يجد طريقة للسيطرة على الروح الهائجة
التي تسكن جسمه

113
00:08:36,000 --> 00:08:40,200
على أية حال، قبل أن يموت السيد ويد
رقاني إلى رئيس قسم التطوير

114
00:08:40,400 --> 00:08:44,500
لقد جلبت محامي
الذي يؤكد أن هذه الأقوال تعتبر عقد كلامي

115
00:08:44,800 --> 00:08:49,000
أليس ذلك صحيحا يا ساول؟
نعم يا سيدي , شكرا لك

116
00:08:50,500 --> 00:08:53,000
مسرور أنكم جميعا قد وجدتم طريقكم من المقبرة

117
00:08:53,100 --> 00:08:57,700
أنا محامي السيد ويد
لقد وجدنا هذا الشريط في أغراض السيد ويد الشخصية

118
00:08:57,900 --> 00:09:02,400
بالمعلومات التي ستعرض فورا
بعد جنازته , استمتعوا بذلك

119
00:09:02,700 --> 00:09:04,600
صباح الخير , موعد آلة التصوير

120
00:09:04,800 --> 00:09:09,300
ابعدها من هنا ،لا أريد أن أرى وجهي على هذه الحال-
ألا تريد أت تخبرنا ماذا تطبخ؟-

121
00:09:09,600 --> 00:09:13,600
.انها عبارة عن بيضتان مع الفلافل تركتها ليلة امس

122
00:09:13,900 --> 00:09:15,300
.نعم-

123
00:09:15,400 --> 00:09:18,000
حسنا انتهى وقت اللعب هيا أطفأها؟

124
00:09:20,900 --> 00:09:25,600
مرحبا ايها الاصدقاء
اذا كنتم تشاهدون هذا وانا ميت اراهن انكم متطفلون رائعون

125
00:09:26,000 --> 00:09:27,700
.لكن لدي اخبار جيدة لكم-
نعم؟-

126
00:09:27,800 --> 00:09:30,600
مصنع الدمى الرائع سوف يهدم

127
00:09:30,900 --> 00:09:34,400
لافساح المجال لاقامة معهد الامراض

128
00:09:34,600 --> 00:09:37,600
ماذا؟-
.....الهدم سيبدأ الان-

129
00:09:42,700 --> 00:09:44,700
حسنا ،لدينا هنا اختبار طباعتك

130
00:09:44,900 --> 00:09:48,000
وجميع البيانات الموثقة التي تخصك

131
00:09:48,200 --> 00:09:50,400
كما تعرف،سيرتك الذاتية

132
00:09:50,600 --> 00:09:55,100
والمهارات

133
00:09:56,200 --> 00:09:58,500
و؟-
.سوف أكون صادق معك-

134
00:09:58,700 --> 00:10:03,100
انا لدي اسبوع آخر وقد تفحصتها تماما

135
00:10:03,400 --> 00:10:06,000
آه-
نعم -

136
00:10:06,600 --> 00:10:08,500
حسناً، ماذا يجب علي ان اعمل؟

137
00:10:12,700 --> 00:10:14,500
طباخ ؟

138
00:10:21,100 --> 00:10:24,200
آسف ليس لدينا مناشف
دعني افعل هذا من اجلك يا سيدي

139
00:10:42,300 --> 00:10:46,500
من المفترض ان ادفع دولارين من اجل هذه الاوراق اللاصقة
لان هذا الرجل لا يمكنه السمع ؟هيا

140
00:10:46,800 --> 00:10:49,600
مرحبا، ربما أكون أصم لكن لدي مشاعر

141
00:10:49,700 --> 00:10:53,200
آه .....أعني ماذا؟

142
00:10:53,500 --> 00:10:58,000
ألم يجد ابي عمل دائم لحد الان؟ -
إنه يتنقل من مهنة الى اخرى -

143
00:10:58,300 --> 00:11:02,700
.إنه يجرب بعض الاشياء للبحث عن الشيء الذي يلائمه

144
00:11:04,400 --> 00:11:08,300
.من الواضح انه ليس هذا العمل الجيد  -
أتبحثين عن قضاء وقت ممتع يا عزيزتي؟ -

145
00:11:08,600 --> 00:11:11,600
.آه يا الهي -
بيتر ادخل السيارة -

146
00:11:11,800 --> 00:11:14,600
حسنا،لكن ذلك سيكلفك
أتريدين باخرة كليفلاند؟

147
00:11:14,800 --> 00:11:17,400
ادخل الى السيارة
ما هي باخرة كليفلاند؟

148
00:11:17,700 --> 00:11:20,100
.....يعني باته سوف -
كن هادئا -

149
00:11:20,200 --> 00:11:25,000
نعم تذهبين الى شارع مابل
......ومن ثم تنعطفين الى اليسار ومن ثم تذهبين

150
00:11:25,300 --> 00:11:27,900
حسنا أتريدين الاستمتاع أم ماذا -
ادخل الان -

151
00:11:31,100 --> 00:11:34,300
انه مخيف؟
اليس كذلك انه يبحث عن مستقبله

152
00:11:35,800 --> 00:11:39,700
... فريدي كان كثير النسيان -
كثير النسيان؟ -

153
00:11:40,000 --> 00:11:45,200
كان ينسى كثيرا، وكلما حاول تذكر اسم شخص ما

154
00:11:48,100 --> 00:11:52,400
هذا كله خطأي
لو انني لم اجبرك على دعوة السيد ويد للعشاء

155
00:11:52,700 --> 00:11:55,100
لكان على قيد الحياة وكنت ستحصل على عمل

156
00:11:55,200 --> 00:11:58,700
سوف نجتاز ذلك ,لكن علينا ان نقلل

157
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
من بيع بعض المواد التي لا نحتاجها

158
00:12:01,200 --> 00:12:04,200
.هذا سوف يجلب لنا نقود  -
بيتر، اسمع -

159
00:12:04,400 --> 00:12:08,900
عندما تزوجنا كنت دائما تتحدث عن العمل الحلم ,أتذكر؟

160
00:12:09,200 --> 00:12:12,400
.ضع ذلك الحلم جانبا لكي تدعم هذه العائلة

161
00:12:12,600 --> 00:12:15,500
.نعم  -
ادخرت بعض النقود من تعليم البيانو -

162
00:12:15,800 --> 00:12:19,100
.وهذا هو الوقت المناسب لمتابعة ذلك الحلم

163
00:12:19,300 --> 00:12:20,500
حقا ؟ -
!نعم -

164
00:12:20,700 --> 00:12:24,600
رائع
حيث من قلة المال كنت اقترح ان نأكل الاطفال

165
00:12:24,800 --> 00:12:28,000
بسخرية في البداية، لكن عندها
كُنْتُ سأَقِيسُ ردَّة فعلكَ

166
00:12:28,300 --> 00:12:32,400
إذا كُنْت موافقة، يمكننا المتابعة
مِنْ هناك. لكن هذه فكرة أفضل بكثير

167
00:12:32,700 --> 00:12:35,400
!سَأفعل ذلك
!سَأحقق حلمَي

168
00:12:35,600 --> 00:12:38,700
سَأكُونُ فارس في معرض عصرِ نهضة

169
00:12:38,900 --> 00:12:40,600
!أوه، بيتر

170
00:12:46,700 --> 00:12:49,900
!هذا مثيرُ جداً
.اليوم هو اليوم الاول لفارسي الصغير

171
00:12:50,200 --> 00:12:54,100
تفضل غدائُكَ-
شكراً،ياعزيزتي. آه، سلطة بيضِ -

172
00:12:54,400 --> 00:12:56,900
اقض وقتا ممتعا -
ساحاول ذلكُ-

173
00:12:59,600 --> 00:13:01,900
مرحبا، مورت -
اوه، ياالهي! لا تؤذيني -

174
00:13:02,000 --> 00:13:04,800
أوه , مرحباً، بيتر -
هل سوف تصبح فارسا، أيضاً؟ -

175
00:13:05,000 --> 00:13:07,900
نعم. أُحاولُ التَغَلُّب على
خوفي مِنْ السيوفِ

176
00:13:08,100 --> 00:13:11,800
لأن رجل في بدلة قرصانِ
طَعنتْني في الأذنِ عندما كُنْتُ في الخامسة

177
00:13:12,100 --> 00:13:15,000
ومرة ثانية عندما كُنْتُ في الثلاثين
ماذا عنك انت؟ نفس الشي؟

178
00:13:15,200 --> 00:13:19,100
لا، ليس في الواقع
فعندما كنت في الثامنة عشر

179
00:13:19,300 --> 00:13:23,800
كُنْتُ أَمْرُّ بتلك المرحلةِ العصيبة
وأنا كُنْتُ أُصاحبُ  حشد سيئ

180
00:13:24,100 --> 00:13:27,300
.هنا، بيتر. جرب واحدة من هذه

181
00:13:27,500 --> 00:13:30,500
ما هذا؟ -
انها تشيز برغر -

182
00:13:33,000 --> 00:13:35,000
الآن أَعْرفُ بأنها لم تكن تشيز برغر

183
00:13:35,100 --> 00:13:38,500
.لكن في ذَلِك الوَقت،
أنا كُنْتُ مستعدَّ لتصديق أيّ شئِ.

184
00:13:40,100 --> 00:13:41,900
.أنا لَمْ أَعْرفْ ما كان يجري

185
00:13:42,000 --> 00:13:45,500
تَجوّلتُ بدورة وإنتهيتُ
في معرضِ عصرَ النهضة

186
00:13:45,800 --> 00:13:48,700
! يمكنني أَنْ أَطِيرَ -
!أوه، اللهي -

187
00:13:52,100 --> 00:13:57,100
لقد انقذني فارس اسود من معرض عصر النهضة

188
00:13:57,500 --> 00:14:01,600
نصيحة. الطريق إلى الفروسيةِ
مُعَبّدُ بالقوّةِ و النُبل

189
00:14:01,800 --> 00:14:04,200
ليس بحبوب الهلوسة و طول السالف

190
00:14:04,500 --> 00:14:09,900
ومن تلك اللحظة ، عَرفتُ انه
يوماً ما ساكون فارس مثله

191
00:14:10,200 --> 00:14:14,300
الرحمة! أنا أدمنتُ مرّة
على مضادات التحسس

192
00:14:14,600 --> 00:14:17,400
أَخذتُ العديد منها، إعتقدتُ بأنّني كُنْتُ السّيدَ بينوت

193
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
نعم، تلك قصّة عظيمة، أيضاً

194
00:14:19,700 --> 00:14:22,500
لذا، تَعتقدُ بأنّك حصلت على
ما يتطلب لِكي تكون فارس

195
00:14:22,700 --> 00:14:26,400
إذا اردتم أن تتبارزوا، وتريدون ان تكونوا فرسان
دعْني أَسْمعُ صرختكم

196
00:14:28,300 --> 00:14:30,500
ذلك أفضل ما لديك، ايها التافه؟

197
00:14:30,600 --> 00:14:34,500
نعم. مِنْ عُمرِ مبكّرِ
والداي لم يشجعوا الاصوات العالية

198
00:14:34,800 --> 00:14:37,000
أنت دودةِ قذرة

199
00:14:37,900 --> 00:14:40,100
شيء مضحك، دودة؟ -
لا يا سيدي -

200
00:14:40,300 --> 00:14:43,300
أنت تَحبُّ العصور الوسطى، أليس كذلك؟ -
سيدي , نعم يا سيدي -

201
00:14:43,600 --> 00:14:47,600
المفهوم المتعلق بمركز الأرض
أثر عليك جنسياً، أليس كذلك؟

202
00:14:47,800 --> 00:14:48,600
!نعم يا سيدي

203
00:14:48,800 --> 00:14:53,100
تُريدُ جَعْل عالم الرياضيات يوهانز كيبلر
في القرن السادس عشرِ أيها الأحمق ؟

204
00:14:53,400 --> 00:14:55,000
سيدي , نعم يا سيدي

205
00:14:55,100 --> 00:14:58,000
مرحبا، ايها المبتدئين -
. انه هو -

206
00:14:58,200 --> 00:15:03,900
انظروا مباشرة. إسمحْوا لي بتَقديم أفضل
الفرسان، الفارس الأسود بعينه

207
00:15:04,200 --> 00:15:08,200
وهذه فتاته
الجارية مادلين

208
00:15:20,200 --> 00:15:23,000
اعذرُني، السّيد الفارس الأسود -
أَنا مشغولُ -

209
00:15:23,200 --> 00:15:27,800
فقط أردتُ أن أشكرك . أنا لا أَعْرفُ
إذا كنت تَتذكّرُ، لكن عندما كُنْتُ  طفل

210
00:15:28,000 --> 00:15:30,200
.ساعدتَني بوضع حياتي على الطريق الصحيح

211
00:15:30,400 --> 00:15:33,500
أها !اللعنة , انظر، أَنا ُ مشغولُ , حسنا؟

212
00:15:33,700 --> 00:15:36,500
.حسناً، سَأَرْجعُ لاحقاً -
مجندون جدد ملعونون -

213
00:15:36,800 --> 00:15:39,600
هل كُلّ الرجال الآخرون
خارج الحمام إلى الآن؟

214
00:15:42,800 --> 00:15:47,400
مرحبا ، أيها الخنزير الصغير. نعم، أنا أَدْعوك  خنزير صغير
وأنت لا تستطيع فعل شيء

215
00:15:47,700 --> 00:15:52,300
لأن أَنا محميُ من قبل صندوقي المفضل و المنيع
!!!ها ها ها

216
00:15:52,600 --> 00:15:54,200
هاي، ايها السكير

217
00:15:54,400 --> 00:15:58,200
نعم، أَدْعوك سكير، و
......وأنت لا تستطيع فعل شيء

218
00:16:00,100 --> 00:16:02,500
الخبز جاهزُ -
أنا سَأَحْصلُ عليه، لويس -

219
00:16:06,400 --> 00:16:07,800
.تفضلي

220
00:16:07,800 --> 00:16:10,600
لا يبنغي أن تحضر
رمحكَ إلى المنضدةِ

221
00:16:10,900 --> 00:16:15,400
إذا أردت أن أثير إعجاب الفارس الأسود،
رمحي يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مَعي في جميع الأوقات

222
00:16:15,700 --> 00:16:18,600
أنتم  سَتكُونونَ فخورون جداً بي
عندما تَروني في ساحة التدريب

223
00:16:18,800 --> 00:16:20,900
لكن عذرا . علي الذهاب للتدريب

224
00:16:21,500 --> 00:16:23,800
أوه، يا اللهي، أَبّي، حلقاتي

225
00:16:23,900 --> 00:16:26,500
!أَبي، توقّف! أه

226
00:16:28,500 --> 00:16:30,000
قطعتين من اللحم الضان، رجاء

227
00:16:30,200 --> 00:16:33,900
أوه، كل ما تتطلبوه للأكل متواضع

228
00:16:34,100 --> 00:16:38,500
إستمعْ، أيها الغريب,  نحن لا نتابع برنامج فريزر .
والآن اعطني قطعتان من اللحم الضأن.

229
00:16:39,600 --> 00:16:40,800
.شكراً لك

230
00:16:53,700 --> 00:16:56,900
يا لها من ظهيرة رائعة، ألا  تُوافقَني الرأي؟

231
00:16:57,100 --> 00:17:00,000
آه ,نعم ايتها المرأة اللطيفة

232
00:17:00,200 --> 00:17:05,200
.....آه، أنا قبل الــ. . . ماعدا

233
00:17:05,400 --> 00:17:08,700
ألا ترغب في (النظر) وضع اوزة
تحت فستاني؟

234
00:17:09,400 --> 00:17:12,000
آه، بالتأكيد. مهما

235
00:17:15,100 --> 00:17:17,200
خذي

236
00:17:17,400 --> 00:17:18,800
غريبون و منحرفون

237
00:17:19,000 --> 00:17:21,800
مادلين، اذهبي وانتظريني في الهيونداي

238
00:17:21,900 --> 00:17:23,700
ماذا كُنْتَ تَعْملُ مَع فتاتي؟

239
00:17:23,900 --> 00:17:29,000
هي اتت الى هنا وطلبت مني وضع طير تحت ثوبها
فقلت في نفسي ماذا يحدث؟

240
00:17:29,300 --> 00:17:33,000
!أوه،يا الهي! بيتر، َتظاهرُ بالموت
تقوقع، او افعل اي شيء

241
00:17:33,200 --> 00:17:36,000
ما المشكلةُ، بي كْي؟ -
لا أَحْبُّك -

242
00:17:36,200 --> 00:17:39,000
ولا أحب وجهك،و لا أَحْبُّك ان تقترب من فتاتي

243
00:17:39,200 --> 00:17:41,500
.لا أُريدُ أبداً أَنْ أَراك هنا ثانيةً

244
00:17:41,700 --> 00:17:45,600
اوه. حسناً، لَكنَّنا يُمْكِنُنا أَنْ نَرى بعضنا البعض
خارج المعرضِ، صحيح؟

245
00:17:45,900 --> 00:17:49,800
فَقَطْ أُحاولُ فَهْم القواعدِ -
اذا رأيتك ثانيةً، سَأَقْتلُك -

246
00:17:50,100 --> 00:17:52,100
حسناً، ذلك أوضحُ كثيرُ

247
00:17:52,800 --> 00:17:55,700
أوه، يا الهي! أعتقد أنني أخفقت

248
00:17:59,200 --> 00:18:02,800
ماذا تَعْملُ؟ امضيت ساعات وانا اخيط
تلك البدلةِ لَك

249
00:18:03,000 --> 00:18:05,600
لَستُ بِحاجةٍ اليها.سأترك الفريقَ

250
00:18:05,800 --> 00:18:09,500
لا تَستطيعُ تَرْك المبارزة
....الاجتماع الكبير اليوم. إعتقدتُ

251
00:18:09,800 --> 00:18:13,100
هَلْ قُلت "لحم كبير"؟

252
00:18:14,300 --> 00:18:16,000
أوه، الهي، لقد فعلتها

253
00:18:18,200 --> 00:18:20,700
نحن تقريباً تَغيّبنَا عن ذلك -
ذلك كَانَ قريب -

254
00:18:20,900 --> 00:18:25,000
لكنني جدّية .كُنّا
من المقرّر أن نأتي لرؤيتك تَتبارزُ اليوم

255
00:18:25,300 --> 00:18:28,400
كُنْتَ متحمّس جداً لِكي تَكُونَ
في الساحة مَع الفارس الاسود

256
00:18:28,700 --> 00:18:31,000
سَأُراقبُه مِنْ المقعد

257
00:18:31,200 --> 00:18:35,800
لأن الفارس الاسود شخص احمق
مثل ذلك رجل الذي اصلح لنا مكنستنا الكهربائية

258
00:18:36,100 --> 00:18:38,000
تفضل .انها جاهزة

259
00:18:38,100 --> 00:18:40,800
قطعة لحم نصف مأكولة كانت تسدها

260
00:18:41,100 --> 00:18:45,400
أوه. حَسناً، هَلْ احتفظت باللحمة؟ -
آه، لا -

261
00:18:45,700 --> 00:18:47,000
ايها الحقير

262
00:18:50,700 --> 00:18:55,100
انه يومُ مثيرُ هنا في
معرض عصرَ النهضة، أتود قول شيء، توم؟

263
00:18:55,400 --> 00:18:59,200
كان اليوم سيكون عظيماً،لو لم يُذكرنا مفرق
صدرك بالعجائز

264
00:18:59,400 --> 00:19:03,600
دعنا نَذْهبُ إلى الحقلِ، حيث الفارس الاسود
يَستعدُّ لتَحدّي خصمه

265
00:19:23,100 --> 00:19:27,100
مرحباً، كيف حالك، ايها الرجل الضخم؟

266
00:19:28,100 --> 00:19:30,100
تبدو متماسكاً

267
00:19:31,300 --> 00:19:34,700
هل تريد صودا؟

268
00:19:35,800 --> 00:19:37,200
تباً، لقد حاولت

269
00:19:37,400 --> 00:19:40,500
متحدي الفارس الاسود التالي هو
السيد مورت غولدمان

270
00:19:50,600 --> 00:19:52,600
اوه، يالهي، انني منسحب

271
00:19:52,800 --> 00:19:57,500
حسناً، مرة اخرى الفارس الاسود
بعيد عن المنافسة، وغير قابل للهزيمة

272
00:19:57,800 --> 00:20:00,100
انت، ماذا يفعل حماركَ السمين هنا؟

273
00:20:00,200 --> 00:20:02,600
.انه وسيلة نقلي الوحيدة

274
00:20:02,800 --> 00:20:05,500
يبدو انني قد دللته -
من الواضح ذلك -

275
00:20:05,800 --> 00:20:10,200
و انت ماذا تفعل هنا،غريفين؟
اخبرتك بان لاتاتي الى هنا

276
00:20:10,500 --> 00:20:14,400
فقط اشاهد،لا اريد اية مشاكل -
انت في مشكلة ان لم تهزمه -

277
00:20:14,600 --> 00:20:17,200
اسمع ، يا صديقي -
قلتُ اذهب -

278
00:20:18,800 --> 00:20:21,600
اين هو ذاهب؟ -
اتركوه يااطفال -

279
00:20:21,800 --> 00:20:25,100
هل ترون ذلك يا اطفال؟
والدكم ليس الا رجل فاشل

280
00:20:25,400 --> 00:20:28,100
لا احد يدعوني فاشل
....و ينجو

281
00:20:30,500 --> 00:20:34,500
ما عدا ذلك الرجل الذي دعاني بذلك
وهرب،لقد نجا بفعلته

282
00:20:34,800 --> 00:20:37,600
لكن،معظم الذين يدعوني بذلك
لا يستطيعون النجاة

283
00:20:37,800 --> 00:20:41,400
في الواقع، ذلك الرجل كان الوحيد
الذي دعاني بالفاشل

284
00:20:41,500 --> 00:20:46,500
بعد اليوم، فقط نِصْف  الناس الذين دَعوني
فاشل لن يفلتو من قبضتي

285
00:20:46,900 --> 00:20:49,400
.متحدي جديد دَخلَ الحقلَ

286
00:20:49,600 --> 00:20:52,500
جلس الحشد بشكل مريب
هدوء. آسف

287
00:21:06,800 --> 00:21:08,300
!أوه، يا اللهي، سَأَمُوتُ

288
00:21:09,300 --> 00:21:12,800
إلى مالكِ سيارة هيونداي الصفراء،
سيارتكَ تُقطر.

289
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
ماذا؟

290
00:21:15,700 --> 00:21:17,600
!رَبحتُ

291
00:21:18,600 --> 00:21:23,400
بيتر، ذلك كَانَ مُدهِشَ. كُنْتَ شجاعاً جداً -
عمل رائع، أَبّي -

292
00:21:23,700 --> 00:21:25,800
كنت محظوظاً بخصوص السيارة

293
00:21:26,000 --> 00:21:30,000
خُذْ ذلك، أنت شخص سيء! لا أحد
يسخر من مورت غولدمان

294
00:21:30,800 --> 00:21:35,800
!أداء رائع،أيها الدودة
هل ترغب ان تسافر معنا كقائدنا الرئيسي؟

295
00:21:36,000 --> 00:21:39,100
شكراً، لكن لا شكراً، ايها المدرب
عِشتُ حلمَي

296
00:21:39,300 --> 00:21:42,300
وإضافةً إلى ذلك، حياتي هنا مَع عائلتِي

297
00:21:42,600 --> 00:21:45,300
لكن،ياأمّي، ماذا سوف يفعل ابي في العمل؟

298
00:21:45,400 --> 00:21:48,700
كل شيء سيكون على ما يرام، كريس.ا تذكّرْ
حادثةِ هوني مونرز

299
00:21:48,900 --> 00:21:51,700
عندما رالف فْقد عمله لكنه لَمْ يُستعيده؟

300
00:21:52,000 --> 00:21:55,000
نعم، لماذا ذلك؟
ذلك ازال الهم عني

