1
00:00:35,604 --> 00:00:39,082
مرحبا كريس -
مرحبا باربرا -

2
00:00:39,360 --> 00:00:42,440
حفلة عيد ميلادي اليوم
وكنت آمل أن تحضر

3
00:00:42,697 --> 00:00:45,777
اوه لا , شخص ما تبوّل في بنطالي

4
00:00:47,289 --> 00:00:50,168
انت مرح , آمل أن تحضر

5
00:00:52,379 --> 00:00:54,900
حفلة صديقتِك تبدو ممتعة يا كريس

6
00:00:55,092 --> 00:00:58,413
ولكني آمل أن تكون الكعكة
أفضل من آخر حفلة ذهبتُ لها

7
00:01:01,143 --> 00:01:03,665
يا إلهي , جوزة هند

8
00:01:03,775 --> 00:01:08,575
أريد إعطاء باربرا هدية لطيفة جدا
ما نوع الهدايا التي يعطيها لكِ الفتيان يا ميج؟

9
00:01:08,865 --> 00:01:10,265
اوه حسناً

10
00:01:10,452 --> 00:01:13,730
صديقي الأمير ويليام أهداني
هذه الساعة الجميلة

11
00:01:13,998 --> 00:01:17,079
وتاج الجواهر هذا
وهذا الصولجان الرائع

12
00:01:23,265 --> 00:01:26,265
إنها تحتاج أن تُضاجَع , لوقت طويل

13
00:01:26,520 --> 00:01:30,119
اسمع يا كريس لقد قرأتُ كتاباً يقول
ان النساء من الزهرة لذلك إليك ما ستعطيه لها

14
00:01:30,361 --> 00:01:32,961
طبقات سميكة من حمض الكبريتيك
وصخرة سطح لزجة

15
00:01:33,197 --> 00:01:37,478
وإكليل يبدو كأنه مُغطّى بتجويف
به رواسب صخرية , خُذ خمسة دولارات

16
00:01:37,787 --> 00:01:43,067
انا على ما يرام يا أبي . كنتُ أفكر بوظيفة توزيع
الصحف حتى أحصل لها على هدية بنفسي

17
00:01:43,423 --> 00:01:45,703
اعتقد أن هذا لطيف جداً يا عزيزي

18
00:01:45,928 --> 00:01:49,328
أنا أتذكر أول وظيفة لي
لقد كنتُ في فرقة موسيقى شعبية ثلاثية

19
00:01:49,518 --> 00:01:51,959
ماذا عن
"هذا لكِ , سيدة فليكنشتاين"
؟

20
00:01:49,518 --> 00:01:51,959
<font color=#0080C0>الثنائي
سيمون وجارفانكل</font>

21
00:01:52,605 --> 00:01:55,804
أنت تصرّح بهذا منذ ساعة
وهو ليس اسماً جذاب

22
00:01:56,027 --> 00:01:57,228
اوه حسناً

23
00:01:57,404 --> 00:01:59,286
أعتقد أيضاً أننا لن نشرع في

24
00:01:59,491 --> 00:02:02,692
"بقدونس ومريمية وإكليل الجبل وملح لاوري"
(إسم أغنية)

25
00:01:59,491 --> 00:02:02,692
<font color=#0080C0>في الاغنية الأصلية يوجد
زعتر بدلا من ملح لاوري</font>

26
00:02:02,913 --> 00:02:04,434
هكذا سأذهب لــ نام

27
00:02:09,298 --> 00:02:13,100
مرحبا يا عزيزي
هل أحضرت لي أخبار جيدة اليوم؟

28
00:02:13,346 --> 00:02:15,547
ماذا ؟-
تعالى هنا يا بني-

29
00:02:15,770 --> 00:02:18,449
ناولني الصحيفة حتى
لا أضطر لإستخدام خُطّافي

30
00:02:18,690 --> 00:02:20,090
امم

31
00:02:20,233 --> 00:02:23,755
لديك ذراع رامي لطيف -
اوه شكراً-

32
00:02:23,990 --> 00:02:27,988
أحضرتظث لك بقشيشاً في جيبي
..هنا ولكن إلتهاب مفاصلي

33
00:02:28,290 --> 00:02:30,969
لم لا تدخل يدك وتصطاده
بنفسك؟

34
00:02:31,210 --> 00:02:34,610
لا عليك سيدي انا لا اتقاضى
إلا بنهاية الشهر

35
00:02:34,841 --> 00:02:37,240
ساراك غداً..غريب

36
00:02:40,708 --> 00:02:45,040
أتمنى أن يعجبك -
اوه عطر , هذا رائع -

37
00:02:45,395 --> 00:02:47,254
سيجعل رائحتك مثل رائحة
إليزابيث تايلور
<font color=#0F91F0>(ممثلة كانت مدمنة)</font>

38
00:02:47,696 --> 00:02:50,505
أظن أنك ستصبح رائحتك
<font color=#0AA9F5>bourbon</font>  و  <font color=#0B8013>Vicodin</font> كـ
<font color=#0AA9F5>خمر</font> - <font color=#0B8013>دواء مسكن</font>

39
00:02:51,034 --> 00:02:53,716
هذا وقور جداً -
هل يمكنني رش بعضه عليكِ؟-

40
00:02:53,957 --> 00:02:56,436
اوه عيناي -
إنهما جميلتان -

41
00:02:56,669 --> 00:02:59,150
ابقَ بعيداً عني يا كريس

42
00:02:59,381 --> 00:03:02,262
أنا أخرق جداً

43
00:03:05,309 --> 00:03:08,227
مرحبا يا ذا الذراع القوي
لما انت حزين؟

44
00:03:08,438 --> 00:03:13,838
إنها تلك الفتاة.لا استطيع التحدث إليها
كما لون أن الفتيات صنفٌ آخر أو ما شابه

45
00:03:14,199 --> 00:03:18,197
أوه من يحتاجهن , أتحب المصّاصات؟-
بالتأكيد -

46
00:03:18,453 --> 00:03:24,455
إذن تحتاج للدخول للنزل للقبو
لدي مبرّد ملئ بالمصّاصات

47
00:03:24,840 --> 00:03:27,041
لا شكراً يجب علي المُضيّ

48
00:03:27,218 --> 00:03:29,539
لا تجعلني أتضرع لك الآن

49
00:03:29,723 --> 00:03:32,723
انت مضحك , وداعاً

50
00:03:32,979 --> 00:03:34,978
أعد مؤخرتك السمينة إلى هنا

51
00:03:40,283 --> 00:03:44,083
هذا سطو , افتح الخزينة -
لا استطيع إنها تفتح فقط إذا قمتَ بالشراء -

52
00:03:44,331 --> 00:03:48,531
حسناً اعطني واحدة من مخطوطات الطالع
وبعض الحلوى

53
00:03:48,838 --> 00:03:52,438
"صفقة مالية تفيدك اليوم"

54
00:03:52,678 --> 00:03:54,798
غريب

55
00:04:01,150 --> 00:04:03,951
حسنا , دراجة
ساهرب من هنا

56
00:04:08,746 --> 00:04:14,665
والديك في طريقهما زلكن لأن عامل الوقت مهم
نريد التعرف على الهوية بسرعة

57
00:04:16,383 --> 00:04:20,385
أأنت متأكد أنه لا يراني؟ -
بالتأكيد يا كريس أنت آمن بنسبة 100 بالمائة -

58
00:04:20,640 --> 00:04:23,160
حسنا هذا هو , رقم 6

59
00:04:23,268 --> 00:04:27,348
مرحباً , من  فضلكم يا رفاق
أنا هنا لإحضار ابني , كريس جريفن

60
00:04:27,653 --> 00:04:32,933
إنه هنا ليُرشد عن الشخص الذي سرق
هذا المتجر.ربما تكون رأيتَه.كريس جريفن

61
00:04:33,288 --> 00:04:36,487
انتظر لحظة.لدي صورة له
في مكان ما..ها هو

62
00:04:36,708 --> 00:04:40,829
احتفظ بها فلدي الكثير في المنزل
كنتُ على وشك إلقاء هذه

63
00:04:41,091 --> 00:04:45,889
كريس أفسدها بكتابة جدول دراسته
وقائمة بكل مخاوفه على ظهرها

64
00:04:49,021 --> 00:04:53,019
نحن فخورون بك يا كريس لمساعدتك
في وضع هذا الرجل المريع في السجن

65
00:04:53,320 --> 00:04:55,720
ألم يكون بمقدورك القول بأن
السارق هي سيلين ديون؟

66
00:04:55,906 --> 00:04:59,907
كانت فرصتنا لوضع تلك الكنديّة
الحمقاء المُتعالية خلف القُضبان وانت أفسدتَها

67
00:05:00,207 --> 00:05:04,008
والآن نعود إلى برنامج
<font color=#7394BB>E! True Hollywood Story</font>: <font color=#85C46A>ALF</font>

68
00:05:00,207 --> 00:05:04,008
<font color=#85C46A>ALF
مسلسل كوميدي</font>

69
00:05:00,207 --> 00:05:04,008
<font color=#7394BB>E! True Hollywood Story
برنامج للمشاهير</font>

70
00:05:04,254 --> 00:05:08,373
بحلول الجزء الثالث كنتُ
قد ضيّعتُ الوقت تماماً

71
00:05:08,636 --> 00:05:11,037
كنتُ قد فقدّتُ التحكّم
في جميع وظائف جسدي

72
00:05:11,268 --> 00:05:14,547
كان عليهم إزالة الفضلات من
الفرو قبل كل تسجيل للقطات

73
00:05:14,812 --> 00:05:16,895
ولكن , هل أفعل كل ذلك ثانيةً؟

74
00:05:17,109 --> 00:05:19,709
نقاطع هذا البرنامج
لأخبار عاجلة

75
00:05:19,905 --> 00:05:25,825
والآن من أما سجن ولاية رود آيلاند والمراسلة
الآسيوية ترشيا تاكاناوا , تريشيا ؟

76
00:05:26,080 --> 00:05:32,681
انا من امام هذه الاحتياطات شديدة الأمن
حيث يخطط سفاح عنيف لهروب جرئ

77
00:05:33,051 --> 00:05:36,251
سيدي هل لديك خطط الآن بما
أنك خارج السجن

78
00:05:36,518 --> 00:05:40,598
أجل سأذهب لأضاجع صديقتي
ثم سأقتل كريس جريفن

79
00:05:40,897 --> 00:05:42,699
يا إلهي

80
00:05:42,775 --> 00:05:46,175
هل يمكنهم حقا قول
"مضاجعة صديقتي"
على التلفاز؟

81
00:05:50,289 --> 00:05:52,169
تريدان إخراجنا من المنطقة؟

82
00:05:52,376 --> 00:05:57,575
سينتهي هذا الرجل إلى لا شئ
نحن وضعناكم جميعا في برنامج حماية الشهود

83
00:05:57,885 --> 00:06:02,204
هل اوروبا اختيار متاح
لطالما أردتُ قضاء عام في براج أعلم الإنجليزية

84
00:06:02,474 --> 00:06:04,995
كما تعلمون أني أتجنب الخروج
ولكني حقاً بدأت إكتشاف نفسي

85
00:06:05,187 --> 00:06:08,508
حتى نقبض على هذا الرجل
ستنتقلون لاقصى الجنوب

86
00:06:08,735 --> 00:06:11,255
أقصى الجنوب؟

87
00:06:11,449 --> 00:06:13,449
حيث السود كسالى حقاً

88
00:06:13,659 --> 00:06:17,539
والأناس البيض بمثل كسل السود
ولكنهم يغضبون من السود لأنهم كسالى

89
00:06:17,835 --> 00:06:21,314
جنكنز وأنا تم تعييننا
للعيش هنا ومراقبة منزلكم

90
00:06:21,591 --> 00:06:24,470
إنه ليبرالي قذر
وأنا محافظ متشدد

91
00:06:24,719 --> 00:06:28,801
*أنا أشم رائحة مسلسل هزلي -
أقترح أن تبدأوا بحزم أمتعتكم حالاً -

92
00:06:24,719 --> 00:06:28,801
<font color=#4E85E0>يسخرون من مسلسل*
Odd Couple</font>

93
00:06:32,024 --> 00:06:36,423
لا أصدق أني سأضطر لتغيير مدرستي
بسببك.هذا كله خطؤك يا سمين

94
00:06:36,699 --> 00:06:39,299
أنا ؟ لم يكن لدي شئ لأفعله -
قصدتُ كريس -

95
00:06:39,536 --> 00:06:41,617
اوه اجل يا سمين

96
00:06:41,832 --> 00:06:45,431
انظروا جميعا . ها نحن
مدينة بامبلسكم

97
00:06:53,810 --> 00:06:56,328
أهذا منزلنا ؟ -
هيا يا ميج -

98
00:06:56,522 --> 00:06:59,722
أراهن بأننا لو أصلحناه قليلاً
يمكنه أن يصبح قطعة من الهراء

99
00:07:03,952 --> 00:07:08,231
ما هذه الرائحة ؟ -
إما أنها لحمة فاسدة أو جبنة جيدة -

100
00:07:09,462 --> 00:07:12,460
هناك قطعة نقدية تحت هذه الأريكة

101
00:07:13,009 --> 00:07:15,130
شخص ما في الخزانة

102
00:07:15,219 --> 00:07:19,020
أتعلم بأنك أمريكي قروي
عندما يكون حامل أسلحتك لديه حامل أسلحة

103
00:07:19,269 --> 00:07:21,390
انت مقزز

104
00:07:23,567 --> 00:07:29,568
يا إلهي.حسناً إنه جو حار لدرجة تمنع
إعداد الطعام.بيتر كيف تبدو العليّة؟

105
00:07:29,911 --> 00:07:31,832
هناك ثمرة ممضوغة تحت هذه الثلاجة

106
00:07:31,997 --> 00:07:35,396
أمي . لقد وجد كريس وعاءً في الطابق السفلي
وتوجد يد فيه

107
00:07:35,670 --> 00:07:38,671
سأقوم بزرعها لأرى هل تنبت إنساناً
أم لا

108
00:07:39,302 --> 00:07:43,023
حسناً على الاقل التلفاز به استقبال جيد

109
00:07:43,266 --> 00:07:45,188
لابد أنه أحد برامج الطبيعة

110
00:07:45,354 --> 00:07:47,875
ساعدوني ! أبعدوه عني

111
00:07:48,400 --> 00:07:51,601
عظيم.نحن هنا من خمس دقائق
ووالدي تم نهشه من قبل قارض

112
00:07:51,737 --> 00:07:54,739
هذا المكان مريع -
فليهدأ الجميع -

113
00:07:54,953 --> 00:07:57,474
لا نعرف أي شئ عن
هذا المجتمع

114
00:07:57,665 --> 00:08:01,387
اراهم اننا لو اكتشفنا المدينة
ربما نجد بها شيئاً يعجبنا

115
00:08:01,631 --> 00:08:04,232
هذه فكرة عظيمة يا لويس
انا فقط سأذهب للتغوّط

116
00:08:04,467 --> 00:08:06,267
اعتقد انه يوجد فقط حمّام خارجي

117
00:08:08,642 --> 00:08:12,121
يا لويس لا اعلم كيف يعمل هذا
إنها مجرد حفرة

118
00:08:12,396 --> 00:08:14,597
لا اعتقد انها تفضي إلى شئ

119
00:08:14,777 --> 00:08:16,975
لا , بالطبع لا تُفضي إلى أي مكان

120
00:08:19,075 --> 00:08:20,356
يا إلهي

121
00:08:20,537 --> 00:08:23,736
إنها في كل مكان

122
00:08:23,960 --> 00:08:28,080
انها في الجراح التي تسبب بها
حيوان الراكون..يا إلهي

123
00:08:30,220 --> 00:08:33,740
من فضلك هل لديكم ماكينة صرف؟ -
هناك يا سيدتي -

124
00:08:33,975 --> 00:08:36,298
كم تريدين الصرف؟ -
أربعين دولاراً -

125
00:08:36,480 --> 00:08:39,601
يوجد ضريبة شحن بخمسين
هل توافقين ؟

126
00:08:39,818 --> 00:08:41,339
اجل

127
00:08:41,487 --> 00:08:44,407
رائحتك تشبه بطانة حقيبة والدتي

128
00:08:44,617 --> 00:08:46,739
شكراً

129
00:08:48,791 --> 00:08:53,391
ما هذه الألحان العذبة؟
لماذا هه موسيقى الملائكة

130
00:08:53,717 --> 00:08:57,317
ماهذه الآداة السحرية؟ -
إنها آلة البانچو -

131
00:08:59,142 --> 00:09:01,543
انقر على هذا الوتر

132
00:09:01,729 --> 00:09:06,051
أحس بهراء أبيض لذيذ
امي اريد الحصول على الموليت
<font color=#4E85E0>(قصة شعر لأهل الجنوب)</font>

133
00:09:07,573 --> 00:09:09,893
حسناً تبدو كما اردنا

134
00:09:10,076 --> 00:09:13,278
أليس هذا جميلاً يا براين ؟ -
الـ دوك بويز سيفخرون يا بيتر -
<font color=#4E85E0>(مسلسل امريكي)</font>

135
00:09:13,540 --> 00:09:16,542
اجل ويمكنك دخولها من خلال
النافذة كالآتي

136
00:09:16,754 --> 00:09:19,275
حسنا الآن دورك

137
00:09:19,383 --> 00:09:22,584
اوه متأسف نسيت أن
أنزل زجاج نافذتك

138
00:09:22,805 --> 00:09:25,326
هل انت بخير؟

139
00:09:25,520 --> 00:09:27,118
مرحبا ؟

140
00:09:27,315 --> 00:09:29,392
استيقظ ايها النائم

141
00:09:33,032 --> 00:09:35,152
مرحبا -
مرحبا -

142
00:09:35,745 --> 00:09:38,265
هل انت غاضب من هذه البركة ؟ -
سحقاً , لا -

143
00:09:38,460 --> 00:09:40,979
بالطبع هذه البركة قتلت جدي

144
00:09:41,085 --> 00:09:45,487
لقد رأى انعكاس صورته فظنّ أنه هو
ثم غطس لينقذ نفسه

145
00:09:45,760 --> 00:09:48,160
لهذا والدتي لا تدعني أنظر
إلى المرحاض

146
00:09:48,388 --> 00:09:50,391
انا سام -
أنا كريس -

147
00:09:50,561 --> 00:09:52,280
سام تعال هنا الآن

148
00:09:52,439 --> 00:09:58,358
حسناً سأذهب لأساعد والدي بإحضار
حصاد الطين..من اللطيف معرفتك

149
00:09:59,032 --> 00:10:02,111
يا إلهي أنا أغرق

150
00:10:03,415 --> 00:10:08,016
استمعنا للتو إلى ميرل هاجارد وإغنية
"لقد قبّلتُ عزيزتي بقبضة يدي"
...التالي

151
00:10:08,297 --> 00:10:10,499
هذه واحدة..دعنا نقفز فوقها

152
00:10:19,275 --> 00:10:23,556
هذا عظيم..في المرة القادمة لنحضر ميج لتقوم
بدور بوس هوج..وكريس بدور إينس (شرج)

153
00:10:19,275 --> 00:10:25,145
<font color=#4E85E0>إينوس وبوس هوج هما
شخصيتان في مسلسل
دوك اوف هازارد</font>

154
00:10:23,866 --> 00:10:25,145
إينوس -
ماذا قلتُ ؟ -

155
00:10:25,327 --> 00:10:26,926
إينس (شرج)

156
00:10:30,126 --> 00:10:32,205
لدينا طالبة جديدة ستنضم لنا

157
00:10:32,421 --> 00:10:36,219
ليرحب الجميع بـ ميجان
جريفين من الشمال

158
00:10:38,264 --> 00:10:41,065
كيف يبدو هناك؟
هل تأخذون جميعاً صور؟

159
00:10:41,185 --> 00:10:44,187
وآلات طائرة ؟ -
وعطر يوضع تحت الإبط ؟ -

160
00:10:44,399 --> 00:10:46,999
بالتأكيد كذلك -
عجباً -

161
00:10:47,237 --> 00:10:51,836
حسنا تكفي هذه الاسئلة لـ ميج
حان الوقت لمعرفة اختبار التهجي للاسبوع الفائت

162
00:10:52,119 --> 00:10:55,240
ويبدوا أن أوينكي هو من ضبط المنحنى
<font color=#47D7E7>(درجته ساعدت في ضبط منحنى الدرجات)
</font>

163
00:10:55,377 --> 00:10:58,254
هذا خنزير ذكي -
الأمر الجيد اني نسخت إجاباتي منه -

164
00:11:00,467 --> 00:11:02,986
مفاجأة بوسوم
<font color=#47D7E7>(حيوان يؤكل)</font>

165
00:11:03,180 --> 00:11:05,580
في الواقع لقد أعددته بإستخدام
"شيك آند بيك"
<font color=#47D7E7>(نكهة لإعداد الدجاج)</font>

166
00:11:05,808 --> 00:11:08,407
وانا ساعدت -
أين أباكم يا أطفال ؟ -

167
00:11:13,114 --> 00:11:17,112
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟ -
احاول الإنسجام..اهدأي يا لويس فهو ليس منزلنا -

168
00:11:17,369 --> 00:11:21,770
انا مسرورة انك تستمتع ولكننا نحتاج
مال.هل فكرت بوظيفة؟

169
00:11:22,087 --> 00:11:26,086
اجل يا لويس فكرت.ولكني فكرت
أيضا بطردي من هذه الوظيفة

170
00:11:26,341 --> 00:11:31,263
هل هذا ما تريدين وضع عائلتنا فيه؟
فكري هذا بينما أحضر شراباً

171
00:11:31,560 --> 00:11:33,961
يا إلهي

172
00:11:34,607 --> 00:11:37,205
انه هناك خلف هذه الشجيرات

173
00:11:37,401 --> 00:11:40,122
إنه هنا منذ ثلاثة شهور -
عجباً -

174
00:11:40,325 --> 00:11:42,324
أين تظنك تذهب حينما تموت ؟

175
00:11:42,536 --> 00:11:45,417
تعلمتُ في الكنيسة أنك لو كنت صالحاً
ستذهب إلى الجنّة

176
00:11:45,667 --> 00:11:49,467
وإن كنتَ سيئاً ستذهب لمكان حيث يظن
الموتى أنهم مازالوا أحياء

177
00:11:49,715 --> 00:11:52,916
وأنهم يُصلّون لأجل موتهم
ولكن الموت لا يأتيهم

178
00:11:53,179 --> 00:11:55,377
يو بي إن؟
<font color=#47D7E7>(شبكة تلفازية موجهة للسود)</font>

179
00:11:55,558 --> 00:11:59,477
انت ممتع.انت أحبك يا كريس -
وانا معجب بك أيضاً يا سام -

180
00:11:59,731 --> 00:12:02,132
أتريد وخزه ؟ -
بالطبع -

181
00:12:03,819 --> 00:12:08,505
أتعلم؟ إنها حقيقة
أفضل الأشياء في الحياة مجانية

182
00:12:09,747 --> 00:12:13,348
لا اعلم.ربما لويس محقة
ربما حان الوقت للحصول على وظيفة

183
00:12:13,631 --> 00:12:15,629
انت دائماً تفسد الأمر في المقابلة

184
00:12:15,801 --> 00:12:18,600
اذا يا بيتر أين ترى نفسك في الخمس
سنوات المقبلة؟

185
00:12:18,846 --> 00:12:21,444
لا تقل
"مضاجعة زوجتك"

186
00:12:21,642 --> 00:12:23,562
...مضاجعة

187
00:12:23,645 --> 00:12:25,925
ابنك ؟

188
00:12:26,149 --> 00:12:28,428
يا براين انظر لهذا

189
00:12:28,655 --> 00:12:34,454
هل انتم مهتمون؟ لدينا وظيفة شريف
فقط ستتسكّعون هنا تأكلون الفطائر وتثملون

190
00:12:34,789 --> 00:12:38,907
انتظر.."فطيرة" و "نثمل" و
"ذا"

191
00:12:39,171 --> 00:12:41,092
لقد حصلتَ على شريف

192
00:12:42,217 --> 00:12:46,018
يا رجل ..المكان هادئ هنا -
اعلم -

193
00:12:46,267 --> 00:12:48,867
الهاتف لم يرن طوال اليوم

194
00:12:49,106 --> 00:12:52,784
...اعـ.... أعلم..لا يوجد
لا يوجد شئ لــ

195
00:12:53,906 --> 00:12:56,106
لـــ

196
00:12:57,243 --> 00:12:59,241
امم

197
00:13:00,457 --> 00:13:03,056
اوه يا رجل
ما الكلمة التي أبحث عنها؟
"لفعله"

198
00:13:03,296 --> 00:13:05,774
براين..أنت ثمل ..انت ثمل

199
00:13:06,008 --> 00:13:08,007
اعطني مفاتيحك

200
00:13:09,554 --> 00:13:12,554
ما هذا يا ابي؟ -
عادة جنوبية يا بني -

201
00:13:12,768 --> 00:13:15,089
إنها إعادة تمثيل الحرب الأهلية

202
00:13:16,735 --> 00:13:23,134
روبرت لي.علمت أني  سأجدك هنا
حيث يجلس الخاسرون

203
00:13:23,535 --> 00:13:29,016
يوليسيس جرانت..لقد دعوتني للغداء
ثم تظهر متأخراً وانت ثمل؟

204
00:13:29,379 --> 00:13:33,980
لقد كنت منشغلاً بالبحث عن زوجتك
...لأعطيها الــ

205
00:13:34,264 --> 00:13:36,982
سيدي هذا يعني الحرب

206
00:13:37,183 --> 00:13:38,502
أنا مهزوم

207
00:13:38,645 --> 00:13:42,965
وانا هنا أعلن النصر
بإسم إتحاد الجنوب

208
00:13:46,283 --> 00:13:49,162
معذرة..لا أظن أن هذا ما حدث

209
00:13:49,412 --> 00:13:52,292
انا متأكد بأن الشمال انتصر -
ماذا تقول ؟ -

210
00:13:52,541 --> 00:13:56,741
<font color=#47D7E7>وهو يقصد
جنوب خط سيمون ديكسون</font>

211
00:13:52,541 --> 00:13:56,741
اقول بأن هذا الأحمق الثمل هزمك
جنوب خط دونا ديكسون
<font color=#47D7E7>(ممثلة)</font>

212
00:13:57,006 --> 00:13:59,528
نحن لا نتقبل هذا النوع
من الحديث يا سيد

213
00:13:59,720 --> 00:14:03,320
وبالتأكيد ان لا أريد أن يتسكع
ولدك مع ولدي

214
00:14:03,602 --> 00:14:09,082
وإذا كنتَ تظنني مجنوناً الآن
إذا فلتجب على الناجين من الحرب الأهلية

215
00:14:10,280 --> 00:14:15,479
انتظروا ! هناك زوج شاذ مختلط الأجناس
يقوم بحرق علم أميركا

216
00:14:17,793 --> 00:14:19,193
الحقوا بهم

217
00:14:22,258 --> 00:14:25,257
اظن بأننا لن نستطيع الخروج سوياً -
لا أظن ذلك -

218
00:14:25,513 --> 00:14:28,594
هذا مقرف
لأني حقاً أعجبت بقضاء الوقت معك

219
00:14:28,854 --> 00:14:30,852
وانا ايضاً

220
00:14:33,235 --> 00:14:35,234
ماذا تفعل ؟

221
00:14:39,913 --> 00:14:44,912
هؤلاء الـ جريفين بويز نمت لهم أجنحة
او بدأوا في التحليق بأيديهم
<font color=#47D7E7>(مقولة من مسلسل دوك أوف هازارد)</font>

222
00:14:50,847 --> 00:14:52,768
فقدناهم -
مخبّي لينكولن البغيضون -

223
00:14:52,935 --> 00:14:54,252
هل رأى أحدكم قدمي ؟

224
00:14:56,398 --> 00:15:03,198
ليلة أمس كانت غريبة..لقد قبّلتُ صبي
ولكني أحبه كصديق..اسمه سام

225
00:15:03,577 --> 00:15:05,898
هل قبّلت سام أمس ؟-
كيف عرفت ؟ -

226
00:15:06,081 --> 00:15:08,480
لقد قلتها بصوتٍ مرتفع
لقد سمعتك من الغرفة المجاورة

227
00:15:08,709 --> 00:15:11,989
الأمر الغريب أن تقبيل سام
بدا أمراً جيداً

228
00:15:12,258 --> 00:15:15,659
ولكني لا اعلم ان كنتُ اقدر على مواجهته
براين ماذا أفعل؟

229
00:15:15,888 --> 00:15:18,891
لم أكن مشتتاً هكذا منذ نهاية
"فيلم "لا مخرج

230
00:15:20,813 --> 00:15:24,014
كيف يستمر كيفن كوستنر في العمل؟

231
00:15:27,910 --> 00:15:30,708
كيف اضرب؟ كيف اضرب؟ -
اضغط حرف الـ بي -

232
00:15:32,917 --> 00:15:35,317
برقية إلى كريس جريفين -
انه ليس هنا -

233
00:15:35,506 --> 00:15:37,904
اين هو ؟ -
لا استطيع البوح بهذه المعلومات -

234
00:15:38,132 --> 00:15:41,333
اوه هل قلتُ كريس؟
قصدتُ أخت كريس

235
00:15:41,556 --> 00:15:46,074
اوه اذا كانت لـ ميج فهذه
قصة مختلفة تماماً.هذا عنوانها

236
00:15:46,354 --> 00:15:48,956
ماذا تفعل؟ -
لقد كنتَ مشغولاً لذلك لعبتُ دورك -

237
00:15:49,194 --> 00:15:51,674
لم أرد اللعب على ايه حال -
هذا جيد للجميع -

238
00:15:51,906 --> 00:15:54,985
سأذهب لأرسم صدور على لعبة -
إتش سكيتش
سيبدوان مربعين -

239
00:15:56,581 --> 00:15:59,101
اوه مرحبا كريس -
مرحبا -

240
00:15:59,295 --> 00:16:02,613
استمع يا سام..انا احب الخروج
معك وكل ذلك

241
00:16:02,841 --> 00:16:06,162
ولكني فقط لا اريد
علاقة غرامية

242
00:16:06,388 --> 00:16:10,988
ولكني سأحب ان نظل اصدقاء -
وانا ايضا ..اتريد السباحة؟ -

243
00:16:11,313 --> 00:16:13,114
بالتأكيد

244
00:16:15,780 --> 00:16:18,579
أأنت فتاة؟ -
بالطبع انا فتاة -

245
00:16:18,826 --> 00:16:20,507
يا إلهي

246
00:16:24,879 --> 00:16:27,478
الجو دافئ اليوم

247
00:16:27,589 --> 00:16:30,069
دافئ بالأمس

248
00:16:30,303 --> 00:16:32,302
أكثر دفئاً اليوم

249
00:16:34,060 --> 00:16:37,059
"Met her on my CB, said her name was Mimi

250
00:16:37,189 --> 00:16:40,470
- " Sounded like an angel come to earth
- " Come to earth

251
00:16:40,737 --> 00:16:43,736
"When I went to meet her,
man, you should have seen her

252
00:16:43,867 --> 00:16:46,747
- " Twice as tall as me, three times the girth
- " Girth

253
00:16:46,998 --> 00:16:50,477
- " Oh, my fat baby loves to eat
- " Loves to eat

254
00:16:50,752 --> 00:16:53,952
"A big old Buddha belly
and her breasts swing past her feet

255
00:16:54,094 --> 00:16:57,092
"My fat baby loves to eat

256
00:16:57,305 --> 00:17:00,507
"My big ole fat-ass baby loves to eat

257
00:17:01,688 --> 00:17:04,288
لدي بثور في أصابعي

258
00:17:06,070 --> 00:17:09,590
أتريدين المزيد من التألق يا عزيزتي؟ -
اجل من فضلك -

259
00:17:09,744 --> 00:17:13,023
اتعلمين ان الأولاد سيذهبون لإجتماع
المدينة لفترة؟

260
00:17:13,290 --> 00:17:16,091
اعتقد اني اعرف اين ستذهب انت

261
00:17:17,964 --> 00:17:20,365
يا إلهي

262
00:17:20,593 --> 00:17:22,475
مرحبا ؟

263
00:17:22,681 --> 00:17:26,081
مرحبا سيدة جريفن؟ اجل
اصمتوا يا رفاق . اصمتوا

264
00:17:26,313 --> 00:17:28,912
اجل نحن الإف بي آي أتصل من
منزلكم

265
00:17:29,149 --> 00:17:31,429
اوه مرحباً..كيف الوضع؟

266
00:17:31,654 --> 00:17:33,454
جيد جيد فعلا

267
00:17:33,615 --> 00:17:38,137
اسمعي.عديني انك لن تغضبي
وهو ليس شيئاً كبيراً

268
00:17:38,333 --> 00:17:44,132
اتعلمين ذلك المجرم الذي يسعى خلف ولدك
إنه يعرف أين انتم

269
00:17:44,468 --> 00:17:48,989
ماذا؟ بيتر هذا المجرم في طريقه لهنا لقتل كريس
يجب ان نتصل بالشريف

270
00:17:49,266 --> 00:17:52,389
سحقاً..سأفعلها يا لويس

271
00:17:52,604 --> 00:17:58,005
مكتب الشريف؟ اجل انا بيتر جريفن اريد
الإبلاغ عن مجرم آتٍ هنا للمدينة

272
00:17:58,367 --> 00:18:03,044
آسف أيمكنك أن تعيد اسمك؟
بيتر جريفن..جـ-ر-يـ-فـ-ن

273
00:18:03,374 --> 00:18:06,254
أأنت الشريف؟ -
ثانية يا عزيزتي انا على الهاتف -

274
00:18:06,503 --> 00:18:09,503
من هذه؟ زوجتي -
بيتر . كريس في خطر -

275
00:18:09,634 --> 00:18:11,713
افعل شيئاً..استدعي بعض القوات

276
00:18:11,929 --> 00:18:16,729
اجل انظري لقد اغضبت المدينة كلها
في اعادة تمثيل الحرب الأهلية

277
00:18:17,020 --> 00:18:19,540
ماذا ستفعل؟ -
لا أعلم يا لويس -

278
00:18:19,734 --> 00:18:22,533
ولكني أشعر أني أحقر من
يسروع(دودة) مقوس الأرجل

279
00:18:22,782 --> 00:18:25,180
والآن هنا روي

280
00:18:29,667 --> 00:18:33,265
بالـتأكيد هذه رقصة الهووداون -
لا تلك هي الهوتناني -

281
00:18:33,423 --> 00:18:35,223
هووداون -
هوتناني -

282
00:18:35,509 --> 00:18:37,389
هووداون -
هوتناني -

283
00:18:40,935 --> 00:18:43,736
شكراً..شكراً جزيلاً..شكراً

284
00:18:43,941 --> 00:18:47,939
ولصاحب جرّار چون دير..لقد ركنته
على رأس خزير

285
00:18:48,240 --> 00:18:50,719
جرار چون دير على رأس خنزير

286
00:18:51,242 --> 00:18:54,764
سام أيمكنني مخاطبتك؟ -
بالتأكيد ولكن لم لا تنظر إليّ؟ -

287
00:18:55,002 --> 00:19:00,720
حسناً ما في الأمر أني لست جيداً
في مخاطبة الفتيات..لهذا هربت منكِ

288
00:19:01,052 --> 00:19:04,572
لم تكن لديك مشكلة في الحديث معي
عندما كنت تظن أني ولد

289
00:19:04,808 --> 00:19:06,730
اجل هذا صحيح

290
00:19:06,813 --> 00:19:09,092
تظاهر فقط بأني ولد -
حسناً -

291
00:19:09,314 --> 00:19:12,115
أتريد الذهاب اسفل الجسر القديم
والتحدث؟

292
00:19:12,321 --> 00:19:13,841
اجل سيدي

293
00:19:13,988 --> 00:19:17,188
وفي المدينة تعتبر النظارات
جذابة جداً

294
00:19:19,123 --> 00:19:22,203
آمل أن اخاها لم يضاجعها للآن

295
00:19:23,505 --> 00:19:28,385
اين كريس؟ المجرم هنا -
إنه أسفل جسر القرية القديم -

296
00:19:28,723 --> 00:19:31,802
أتعلم أن أخي هو الذي هنا
ليرتكب جريمة قتل

297
00:19:32,065 --> 00:19:35,342
ابنتي بالتأكيد ستحبك

298
00:19:37,487 --> 00:19:41,686
انت لطيف جداً
تبدو كـ جارث بروكس نحيف
<font color=#47D7E7>(مغني)</font>

299
00:19:41,953 --> 00:19:44,873
اوه وصلتُ إليك الآن يا جريفن

300
00:19:45,082 --> 00:19:47,484
ليس بهذه السرعة يا صديق -
من انت ؟ -

301
00:19:47,713 --> 00:19:50,712
يمكنك مناداتي بالضابط
تي چي هوكر

302
00:19:50,844 --> 00:19:53,445
الشريف تي چي هوكر

303
00:19:53,554 --> 00:19:55,834
وهذا نائبي..ماكميلان آند وايف

304
00:19:47,713 --> 00:19:55,834
<font color=#47D7E7>تي چي هوكر وماكميلان آند وايف
مسلسلان بوليسيان</font>

305
00:19:56,059 --> 00:20:01,340
انا أكره تي چي هوكر ولم أر
ماكميلان آند وايف..رغم اني كنت مهتماً به

306
00:20:01,693 --> 00:20:03,974
على أية حال انت ميت

307
00:20:04,699 --> 00:20:06,498
انت لي الآن يا صديق

308
00:20:10,332 --> 00:20:14,052
ابي ساعدني ساعدني

309
00:20:16,301 --> 00:20:19,580
أأنتم بخير يا إخوة ؟ -
عجباً انقذتم حياتنا يا رفاق -

310
00:20:19,850 --> 00:20:22,648
وبعد أن قلتُ بأن كل أهل الجنوب
لديهم أسنان سيئة

311
00:20:22,852 --> 00:20:26,573
ومرض اللثة المُسمّى
چينچ?ايتس
<font color=#47D7E7>(إلتهاب اللثة)</font>

312
00:20:26,819 --> 00:20:31,417
نحن نهتم بأنفسنا..وطالما تعيشون هنا
ستبقون جنوبيين أيضاً

313
00:20:31,744 --> 00:20:36,145
عجباً..شكراً -
من دواعي سروري..سام سأراك في المنزل -

314
00:20:36,335 --> 00:20:39,934
أعتقد أن العبرة هنا هو أنه
لا يهم من أين نحن

315
00:20:40,174 --> 00:20:43,094
طالما أننا على نفس الديانة

316
00:20:44,347 --> 00:20:48,867
كان من اللطيف وجودك في الفصل يا ميج -
شكراً..حقاً سأفتقد الجميع -

317
00:20:49,146 --> 00:20:53,349
ليس لدينا مالاً لأجل هدية
لذلك بصقنا كلنا في هذه الجرّة

318
00:20:53,654 --> 00:20:56,533
لا أصدق أنكم مغادرون -
أنا أيضاً -

319
00:20:56,784 --> 00:20:59,984
سأحرص على أن أكتب لك -
وأنا سأحرص على تعلّم القراءة -

320
00:21:00,123 --> 00:21:06,124
في المرة القادمة التي أرى فيها شخص ميت
سأنكزه مرتين لأجل كل منا

321
00:21:12,518 --> 00:21:14,720
من اللطيف العودة للمنزل

322
00:21:14,939 --> 00:21:18,021
<i><font color=#00FF00>لديك 113 رسالة جديدة</font></i>

323
00:21:18,278 --> 00:21:19,879
يا إلهي

324
00:21:20,032 --> 00:21:24,550
اجل
كنت اتساءل فقط .. امم..اه

325
00:21:24,746 --> 00:21:26,946
أين فتى الصحف

326
00:21:28,087 --> 00:21:32,566
لم أرَ صحيفة منذ يومين
اتساءل إن كنت تنوي العودة

327
00:21:33,719 --> 00:21:38,000
خمّن من
متأسف لترك العديد من الرسائل

328
00:21:38,312 --> 00:21:42,911
انا فقط وحيد هنا أفكر
بفتى الجرائد ذو الذراع القوي

329
00:21:43,111 --> 00:21:47,111
أتمنى أن يُحضر لي بعض
الأخبار الجيدة

330
00:21:47,367 --> 00:21:49,369
أين انت ؟

331
00:21:49,580 --> 00:21:53,980
لقد بدأت تثير غضبي أيها
أيها الخنزير ابن الفاسقة..اتصل بي

