1
00:00:02,400 --> 00:00:05,800
<font color=#81FE84>يبدو اليوم بأن كل ماتراه</font>

2
00:00:05,900 --> 00:00:09,200
<font color=#81FE84>هو العنف في الافلام..والجنس على التلفاز</font>

3
00:00:09,400 --> 00:00:13,000
<font color=#81FE84>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة</font>

4
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
<font color=#81FE84>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:16,000 --> 00:00:19,200
<font color=#81FE84>من حسن الحظ هنالك رجل العائلة</font>

6
00:00:19,500 --> 00:00:24,300
<font color=#81FE84>من حسن الحظ هنالك رجل
يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا</font>

7
00:00:24,600 --> 00:00:25,900
<font color=#81FE84>نضحك ونبكي</font>

8
00:00:26,000 --> 00:00:31,300
<font color=#81FE84>إنه .. رجل .. العائـــلة</font>

9
00:00:34,100 --> 00:00:38,800
لذا أخبريني عن نفسك , تينا -
أنا حقاً أحب الموسيقى -

10
00:00:39,100 --> 00:00:44,700
أنا أيضاً ..رأيت للتو دون جيوفاني
في رأيي هي أفضل أوبرا في القرن الثامن عشر

11
00:00:45,000 --> 00:00:48,600
بالتأكيد -
و الاستخادم السردي للأحداث -

12
00:00:48,900 --> 00:00:52,100
موزارت كان عبقرياً -
آوه صحيح . سر..د...ي -
<font color=#FFFF00>مؤلف موسيقى نمساوي</font>

13
00:00:52,300 --> 00:00:54,500
إنه حقاً جيد في المكان الذي يوجد فيه

14
00:00:54,700 --> 00:00:57,600
سيدي .. هل أنت على استعداد لتطلب؟-
انتظر لحظة -

15
00:00:57,900 --> 00:01:01,900
أنتي لا تعلمين ماللذي أتحدث عنه -
بالطبع .. أوبرا عظيمة

16
00:01:02,100 --> 00:01:07,700
حسناً .. سآخذ طبق الحلزون
و كأساً من الشراب

17
00:01:08,100 --> 00:01:10,600
نفس الطلب .. سآخذ طبق الحلزون
و الشراب

18
00:01:13,400 --> 00:01:15,900
لا تتوانى , جوناس .. واصل تدريبك

19
00:01:16,100 --> 00:01:18,400
براين .. ماللذي حصل في موعدك الغرامي؟

20
00:01:18,600 --> 00:01:22,000
كالعادة , كانت غبية -
آوه , براين -

21
00:01:22,300 --> 00:01:24,300
لاتبطئ .. حافظ على الايقاع

22
00:01:24,500 --> 00:01:29,600
<font color=#B1E31C>براين المعايير الخاصة بك عالية إلى حد السخرية</font>

23
00:01:29,800 --> 00:01:34,900
<font color=#B1E31C>أنت لن تجد فتاة إلا إذا كنت
مستعد للتنازل .. كي تتمكن من العثور على حبك</font>

24
00:01:35,200 --> 00:01:37,500
<font color=#B1E31C>لا اعتقد أن يجب علي تقديم تنازلات</font>

25
00:01:37,700 --> 00:01:40,200
<font color=#B1E31C>أفضل البقاء وحيداً
عوضاً عن شخص لا يفهمني</font>

26
00:01:40,400 --> 00:01:42,800
<font color=#B1E31C>من متى و القهوه على الموقد؟</font>

27
00:01:42,900 --> 00:01:45,500
<font color=#B1E31C>أنا بحاجة لاستخدام فنجان الآن</font>

28
00:01:45,700 --> 00:01:48,200
<font color=#B1E31C>إنها ليست طازجه
قصدت أن اصنع المزيد</font>

29
00:01:48,500 --> 00:01:52,300
<font color=#B1E31C>لقد اقترفت خطأ عندما شاهدت أوبرا
تستضيف جيمس غارنر
<font color=#FF80C0>أوبرا: مقدمة برامج أمريكية</font>
</font>

30
00:01:52,500 --> 00:01:56,200
<font color=#B1E31C>جيمس غارنر؟ ماللذي يخطط له؟-
بعض الأفلام السيئة على قناة تي إن تي -
<font color=#FF8040>جيمس غارنر ممثل أمريكي </font>
</font>

31
00:01:56,500 --> 00:01:58,700
جيد جداً , جوناس
آراك الأسبوع القادم

32
00:01:58,800 --> 00:02:01,700
إذاً , أنت تظن أن أولئك النساء
لا تفهمك؟

33
00:02:01,900 --> 00:02:05,500
أنا لست مرتاح
أن اتحدث عن ذلك باللحن

34
00:02:05,800 --> 00:02:08,900
بيتر هل يمكنك .. -
توقفي لحظة -

35
00:02:09,000 --> 00:02:12,600
و الآن نعود إلى
حياة و أوقات قريزلي آدامز

36
00:02:13,800 --> 00:02:17,600
قريزلي؟من هو ستيف؟-
ماذا؟-

37
00:02:17,900 --> 00:02:20,800
هنالك رسالة في الجهاز من ستيف

38
00:02:20,900 --> 00:02:26,300
آوه ستيف .. إنه شخص جديد في الجبال
لقد قابلته في السوق العام

39
00:02:26,700 --> 00:02:30,200
هو يصنع الزوارق

40
00:02:30,500 --> 00:02:34,300
كيف لم يسبق لي أن التقي به؟ -
هو لم يتواجد هنا كل هذا الوقت -

41
00:02:34,700 --> 00:02:38,100
تواجد بما فيه الكفاية لدرجة الحصول على رقمك
بين .. بين -

42
00:02:38,400 --> 00:02:39,800
سحقاً

43
00:02:40,100 --> 00:02:43,900
انظري إلى قيرزلي آدامز
انظر كيف هو واثق و عظيم

44
00:02:44,300 --> 00:02:47,300
أنا سأربي لحية -
بيتر , أنت تعلم أنا لا أحب اللحى -

45
00:02:47,600 --> 00:02:51,200
حان وقت الإنضمام لصفوف
العظماء ذو اللحى

46
00:02:51,400 --> 00:02:56,600
من أجل ماذا كان يسوع المسيح مشهوراً؟
بسبب السحر؟

47
00:02:56,800 --> 00:03:01,200
براين مكتئب . هل يمكن أخذه
إلى معرض الصخور و الليزر الليلة؟

48
00:03:01,600 --> 00:03:04,800
بالطبع هذا هو الشيء الوحيد الذي أجيده
هو جلب البهجة للناس

49
00:03:06,000 --> 00:03:10,000
السد و السيدة رمزي
وفاة جون بينت المفاجئة هي المأساة
<font color=#80FFFF>جريمة مشهورة حدثت في أمريكا</font>

50
00:03:10,200 --> 00:03:13,600
و لن أرتاح حتى أجد القاتل
أو القتلة

51
00:03:13,900 --> 00:03:17,500
لا تتعب نفسك بحق
هذا لن يعيد ابنتي للحياة

52
00:03:17,700 --> 00:03:22,300
لا أنا اصر .. سأجعله عمل حياتي -
نحن بخير .. ارمها -

53
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
عرض الصخور و الليزر القادم
سيبدأ بعد عشرين دقيقة

54
00:03:28,100 --> 00:03:31,900
هل سمعت ذلك , براين؟ .. إنه عرض الصخور و الليزر
هيا .. ابتهج..حسناً؟

55
00:03:32,100 --> 00:03:33,500
أنا لا أشعر بالحماس

56
00:03:35,200 --> 00:03:40,800
الرمز الثنائي هو لغة الكمبيوتر
التي من خلالها تترجم إلى الكلمات إلى آحاد و أصفار

57
00:03:41,100 --> 00:03:43,200
أي شيء يمكن التعبير عنه باللغة الثنائية

58
00:03:43,400 --> 00:03:46,400
ونحن سنشرح لكم ذلك في هذا المشهد
من فيلم صانعة المعجزات

59
00:03:46,700 --> 00:03:49,900
0-1-1-0-1-0-0-1.

60
00:03:51,500 --> 00:03:54,300
0-1-1-0-1-0-0-1.

61
00:03:54,500 --> 00:03:57,300
0-1-1-0-1-0-0-1.

62
00:03:57,500 --> 00:04:00,400
01! 01!

63
00:04:06,000 --> 00:04:09,900
ألا تعتقدون أن هذا رائع؟
عندما رأيت ذلك في معرض عام  1904 العالمي

64
00:04:10,200 --> 00:04:11,800
!كنت على وشك أن اتغوط في سروالي

65
00:04:12,400 --> 00:04:14,300
!مرحى! الواقع الافتراضي

66
00:04:14,500 --> 00:04:17,000
!يجب عليكم يا رفاق تجربة هذا

67
00:04:17,900 --> 00:04:20,500
!انظروا إلي أنا عامود في نادي التعري

68
00:04:20,600 --> 00:04:22,900
!حان وقت العرض

69
00:04:23,100 --> 00:04:26,700
!لا! .. لا!
مهلاً .. توقف .. انذار كاذب

70
00:04:27,700 --> 00:04:30,900
!يا إلهي .. أنا أطير! .. أنا أطير

71
00:04:32,300 --> 00:04:33,700
سآخذ دايت سبرآيت

72
00:04:51,900 --> 00:04:54,300
أيتها العاهرة النتنه

73
00:04:59,400 --> 00:05:02,900
حسناً .. جوني ديبب أو ريتشارد غريكو؟-
آوه هذا مقرف -
<font color=#00FF40>ممثلين أمريكيين</font>

74
00:05:03,200 --> 00:05:05,200
نعم , دعونا لا نفعل ذلك -
هيا -

75
00:05:07,028 --> 00:05:10,728
إذا كنت محافظ على رجولتك
يمكنك الرد افتراضياً

76
00:05:10,928 --> 00:05:12,467
حسناً .. جوني ديب
لأنه يبدو مثل فتاة

77
00:05:12,467 --> 00:05:16,567
ماذا عن بيتر؟ -
يارجل , لا اعرف-

78
00:05:16,767 --> 00:05:20,667
ريتشارد غريكو .. ربما يفضلك أنت أكثر
سيضمن ذلك لك

79
00:05:20,967 --> 00:05:23,867
مع جوني ديب
لن يكون بحاجتك

80
00:05:24,067 --> 00:05:26,567
من المتوقع أن يتسلسل خارجاً
عندما تغط في النوم

81
00:05:26,867 --> 00:05:30,967
بالطبع مع جوني سيكون لك ضمان مالي
سأذهب مع جوني

82
00:05:31,167 --> 00:05:32,767
هذا عظيم

83
00:05:35,467 --> 00:05:38,267
براين؟-
مرحباً جو , كيف تسير الأمور؟ -

84
00:05:38,467 --> 00:05:41,567
بخير .. أنت كنت تقوم قليلاً
بالتجنح هناك

85
00:05:41,767 --> 00:05:45,767
أنا والشباب كنا فقط -
واو! أنت خارج المحدود , براين -

86
00:05:45,967 --> 00:05:47,667
أنت رهن الاعتقال -
بربك-

87
00:05:47,767 --> 00:05:49,967
!تحرك

88
00:05:50,167 --> 00:05:53,867
هل أحدكم يارفاق قادر على القيادة ؟-
نعم , يمكنني ذلك -

89
00:05:55,967 --> 00:05:58,667
سأقابلكم في السكران الكتوم
سنقوم بالشرب

90
00:05:58,867 --> 00:06:01,967
اشعر بخيبة أمل كبيرة فيك

91
00:06:07,367 --> 00:06:11,167
يا إلهي .. القيادة تحت تأثير المسكر
أنا لا أصدق ذلك .. أنا من الممكن أن أذهب إلى السجن

92
00:06:11,467 --> 00:06:15,167
كل شيء على ما يرام .. سوف تتخطى القيادة تحت التأثير
و ستكون شخص أفضل بسبب ذلك

93
00:06:15,467 --> 00:06:19,867
انتظري .. لا تجعلي إدمانه للكحول
تذكرة إلى إدراك الذات

94
00:06:20,167 --> 00:06:25,767
أنت من المفترض ان لا تتحدث
أتذكر عندما أعطيتك عصير التفاح و أخبرتك أنه النبيذ؟

95
00:06:26,067 --> 00:06:30,567
أنت شخص مميز -
شكراً -

96
00:06:30,767 --> 00:06:35,567
الآن هيا .. انا جاد
سأكون جاد للحظة هنا

97
00:06:35,767 --> 00:06:37,967
هل سوف تستمع إلي؟

98
00:06:38,167 --> 00:06:44,367
هل سوف تستمع لي
لكي أخبرك أني احترمك؟

99
00:06:49,167 --> 00:06:51,567
براين .. انا اعلم أن هذا وقت سيء بالنسبة لك

100
00:06:51,767 --> 00:06:55,467
إن كان لدي نصيحة أقدمها لك
فهي أن تربي لحيتك

101
00:06:55,567 --> 00:06:58,467
اتمنى منك ان تحلق هذا الشيء
اللحى قبيحة للغاية

102
00:06:58,767 --> 00:07:01,067
أنت -
استرخي , يا وولي ولي -
<font color=#FF8000>لعبة أطفال</font>

103
00:07:01,267 --> 00:07:03,467
هنالك الكثير من الأشياء الممتعه
يمكنك فعلها

104
00:07:03,567 --> 00:07:05,467
تفضل -
شكراً -

105
00:07:06,767 --> 00:07:10,267
في تهمة القيادة تحت التأثير
لقد وجدنا أنك مذنب

106
00:07:10,567 --> 00:07:13,067
قرار صائب ..  خض اللبن

107
00:07:15,167 --> 00:07:19,367
بدلاً من عقوبة السجن
أنا أحكم عليك بــ100 ساعة في خدمة المجتمع

108
00:07:20,467 --> 00:07:21,867
الشيء الآخر

109
00:07:21,967 --> 00:07:25,667
أيها الأحباء , نحن نجتمع هنا
للانضمام إلى هذين الاثنين في الزواج المقدس

110
00:07:25,967 --> 00:07:30,867
إن كان أحدكم لديه اعتراض
تكلم الآن .. أو اصمت إلى الأبد

111
00:07:31,167 --> 00:07:32,867
! اصمت .. لقد حظيت بفرصتك

112
00:07:35,067 --> 00:07:40,167
ماذا يجب عليك أن تفعل في خدمة المجتمع؟-
لقد حصلت على مساعدة المسنين -

113
00:07:40,467 --> 00:07:43,767
علي مساعدة امرأة
لم تخرج من بيتها منذ ثلاثين سنة

114
00:07:44,067 --> 00:07:46,867
عندما اكتشفوني في المدرسة
و يدي في سروالي

115
00:07:47,067 --> 00:07:50,867
كان علي أن اتركها هناك لمدة اسبوع
ياله من أسبوع

116
00:07:51,167 --> 00:07:55,167
رعاية تلك العجوز سيكون مثل
حضانة الأطفال لكن مع حفاضات أكبر

117
00:07:55,267 --> 00:07:57,867
! إذا هم يصنعون حفاضات كبيرة

118
00:07:58,067 --> 00:08:01,167
أخبرتني تلك المرأة الخادعة
أنه علي استخدام المرحاض

119
00:08:01,467 --> 00:08:04,467
اللعنة على المرحاض
إنها مصنوعه كعبيد لكم

120
00:08:04,667 --> 00:08:08,367
رأيتها جالسة هناك
بكسل ذلك الخزف الملعون

121
00:08:08,667 --> 00:08:12,567
تتغذى على فضلات البشر
دون ان تساهم في المجتمع

122
00:08:12,867 --> 00:08:14,367
!ابحثي لك عن وظيفة

123
00:08:17,967 --> 00:08:23,067
بيرل بورتون؟ اسمي براين .. أنا هنا
من أجل برنامج توعية المسنين

124
00:08:23,367 --> 00:08:25,267
! أنت متأخر

125
00:08:29,267 --> 00:08:31,667
ماهذا بحق الجحيم؟ -
إنه مسحوق إبادة القمل -

126
00:08:31,767 --> 00:08:33,767
!الجميع في الخارج قذرين

127
00:08:34,067 --> 00:08:38,067
كان بإمكانك تحذيري -
حسناً .. إنها تحرق مثل الجحيم بعد 30 ثانية -

128
00:08:38,267 --> 00:08:40,467
أحب الشاهي في الساعة الرابعة
و العشاء في السادسة

129
00:08:40,567 --> 00:08:43,367
و آخذ حمام في السابعة
حتى يمكنني السماع لــ بول هارفي
<font color=#80FF00>مذيع راديو أمريكي</font>

130
00:08:43,467 --> 00:08:47,467
ستقوم بتسخين حمامي بسرعة من الصنبور
خلال الإعلانات التجارية

131
00:08:47,667 --> 00:08:52,267
بول هارفي يتحرك بسرعة إلى الإعلانات التجارية
لقد مرت 30 ثانية

132
00:09:00,367 --> 00:09:03,767
توقف عن حك هذا الشيء -
لا استطيع .. إنها تسبب الحكة بجنون -

133
00:09:03,967 --> 00:09:06,967
هل يمكنني حك لحيتك؟-
هل أنهيت واجباتك المدرسية؟ -

134
00:09:07,067 --> 00:09:09,467
نعم -
حسناً إذاً -

135
00:09:11,467 --> 00:09:14,667
براين .. أنت هادئ
هل خدمة المجتمع ليست على مايرام؟

136
00:09:14,767 --> 00:09:17,767
إنها فظيعة .. يا لويس
لقد كنت أنظف منزلها طوال اليوم

137
00:09:18,167 --> 00:09:20,967
إنه أسوء عمل قد واجهته
باستثناء واحد

138
00:09:22,567 --> 00:09:26,967
اعذرني .. هل تود أن
تجرب اللحم المدخن؟

139
00:09:28,367 --> 00:09:32,567
تفضلوا .. تمتعوا بطعامكم -
صحيح .. استمتع بشقة الاستديو الخاصة بك -

140
00:09:34,167 --> 00:09:36,067
لديك شيء عالق هنا -
أين ؟-

141
00:09:36,267 --> 00:09:37,467
الجهة الأخرى -
هنا؟ -

142
00:09:37,667 --> 00:09:38,967
الجهة اليسرى -
هنا؟-

143
00:09:39,067 --> 00:09:40,667
جهة اليسار الأخرى -
أين؟ -

144
00:09:40,867 --> 00:09:42,367
أعلى قليلاً -
هل ذهبت؟ -

145
00:09:42,567 --> 00:09:43,867
انزل -
هل ذهبت؟ -

146
00:09:47,167 --> 00:09:50,367
هل ذهبت ؟
انزعيها عني .. انزعيها عني

147
00:09:50,567 --> 00:09:52,167
بيتر , قف بثبات

148
00:09:52,267 --> 00:09:54,867
لا تلمس هذا الطائر -
ما شأنك بذلك ؟-

149
00:09:54,967 --> 00:09:57,867
أنا الدكتور قوود مان
من جمعية طيور كوهاج

150
00:09:58,067 --> 00:10:01,167
و من السخرية اتعشى في مطعم
يقدم الدواجن

151
00:10:01,467 --> 00:10:04,567
ماهذه .. يا دكتور؟-
إنه نوع نادر -

152
00:10:04,767 --> 00:10:06,767
إنه طائر السنونو أبيض الوجه المهدد بالإنقراض

153
00:10:06,867 --> 00:10:10,067
الوجه -
هذا ليس بمضحك , يا كريس-

154
00:10:10,267 --> 00:10:14,067
السنونو ... انظر
فقط تخلص من هذا الطائر .. فهمت؟

155
00:10:14,367 --> 00:10:19,667
لا يمكنني فعل ذلك .. مجرد أن يختار السنونو
مكان العش .. يصبح طرده منه غير قانوني

156
00:10:19,967 --> 00:10:22,067
لا يمكنه المشي
و لديه طائر في لحيته

157
00:10:22,267 --> 00:10:27,367
عليكم الانتظار حتى يخرج الطير من تلقاء نفسه
أو سيتم محاكمتكم

158
00:10:27,767 --> 00:10:29,867
واو ! من المؤكد أنك تعرف الكثير من الأشياء

159
00:10:30,067 --> 00:10:32,667
إنه من الرائع أن تتعلم -
لأن المعرفة هي القوة -

160
00:10:36,767 --> 00:10:39,367
ماهذا .. حساء البصقة؟ -
حساء الطماطم -

161
00:10:40,567 --> 00:10:42,967
ماهذا .. حساء المخاط؟ -
حساء الطماطم -

162
00:10:44,167 --> 00:10:47,967
ماهذا .. حساء الإسهال؟-
أنا لن أقوم بطبخ شيء آخر , تناوليه -

163
00:10:48,267 --> 00:10:51,667
إذاً يجب علي مكالمة القاضي
وهذا يعني أنك ستذهب إلى السجن

164
00:10:51,967 --> 00:10:56,667
أنت تبعد مكالمة واحدة من الحصول
على مغذي بشري من شخص يدعى مالي

165
00:11:10,767 --> 00:11:11,967
اللعنة -
اصمت-

166
00:11:12,067 --> 00:11:14,567
!آسف! آسف

167
00:11:14,667 --> 00:11:17,667
اصمت -
ليس هنالك شيء بمقدوري فعله -

168
00:11:17,967 --> 00:11:20,067
ضعه في الخارج -
ألم تسمع بشيء يدعى الحضانة؟-

169
00:11:20,167 --> 00:11:24,267
إنه مخلوق مهدد بالإنقراض -
سأجعلك مخلوق مهدد بالإنقراض -

170
00:11:24,567 --> 00:11:27,267
رد رائع , بوستي -
سأقوم بركل مؤخرتك -

171
00:11:27,467 --> 00:11:29,467
نعم -
اصمتوا جميعاً -

172
00:11:29,667 --> 00:11:32,467
لقد توقف عن الزعيق
وهو يعيش في لحيتي

173
00:11:32,767 --> 00:11:36,367
!لذا بإمكاننا مشاهدة الفيلم .. اصمتوا

174
00:11:36,567 --> 00:11:39,567
إريك إن كنت هنا .. نحن سنذهب
إلى مارتي بعد الفيلم

175
00:11:41,667 --> 00:11:45,467
أنا احبك كثيراً -
أحبك أيضاً حبيبتي -

176
00:11:47,267 --> 00:11:48,467
ماللذي يحدث؟

177
00:11:50,267 --> 00:11:54,367
هذا يكفي .. لقد انهيت تاريخك يا صديقي
لا يمكن لطير أن يعض زوجتي .. ويفلت من ذلك

178
00:11:56,667 --> 00:12:00,667
! النجدة .. النجدة ! .. لقد كسرت وركي

179
00:12:00,767 --> 00:12:01,967
!براين

180
00:12:02,167 --> 00:12:07,067
خمس ثواني سأكون ميته بحلول ذلك الوقت -
أنتي لستي حقاً ..؟ -

181
00:12:07,367 --> 00:12:10,767
لقد سمعتك تسقط المصباح الكهربائي
سيكون ذلك بــ 67 سنتاً

182
00:12:11,067 --> 00:12:15,267
اذهب وسخن لي بعضاً من حساء الإسهال-
طفح الكيل! لقد انتهى الأمر أيتها العجوز الشمطاء-

183
00:12:15,367 --> 00:12:20,567
أنتي بائسة .. وجافة .. ومنعزلة
وتحاولين أن تشعري الآخرين بسوء مثلك

184
00:12:20,967 --> 00:12:24,667
لماذا لا تفعلي خدمة كبيرة
للعالم وتموتي ؟

185
00:12:28,167 --> 00:12:30,967
آخر واحد هذا لم يفتح -
حركه قليلاً فقط -

186
00:12:31,167 --> 00:12:32,867
هكذا؟-
دعني افعل ذلك-

187
00:12:33,067 --> 00:12:37,167
شكراً .. وايضاً كما تعلمين موتي

188
00:12:39,567 --> 00:12:44,167
اخرج من لحيتي
أيها الزعاق النذل

189
00:12:45,367 --> 00:12:48,067
لم يحصل شيء .. كنت آمل أن
لا نصل إلى هذه الدرجة

190
00:12:48,167 --> 00:12:50,167
!ياإلهي ! .. بيتر لا

191
00:12:51,267 --> 00:12:53,867
!الطير يجب أن يموت .. يا لويس

192
00:12:58,767 --> 00:13:01,567
! لقد ذهب .. لقد ذهب ! حمداً لله

193
00:13:01,767 --> 00:13:03,767
بيتر .. ماهذا الصوت؟

194
00:13:05,567 --> 00:13:07,867
يا إلهي .. إنهم أطفال

195
00:13:08,067 --> 00:13:11,267
انظري .. لويس
يوجد هنالك ثلاثة منهم مثل أطفالنا

196
00:13:19,867 --> 00:13:21,667
!رائع

197
00:13:24,167 --> 00:13:26,667
و الآن نعود إلى
أسرا و فضائح .. إي

198
00:13:26,867 --> 00:13:29,467
بيرل بورتون .. ملكة الإعلانات -
بيرل؟-

199
00:13:29,667 --> 00:13:33,867
أنا آي جي بينزا .. لن تجدوا اسم بيرل
في ممشى هوليود للمشاهير

200
00:13:34,067 --> 00:13:38,167
بالرغم أنه من العام 1945 إلى 1960
لا يمكنك فتح الراديو أو التلفاز

201
00:13:38,467 --> 00:13:41,267
من دون أن تسمع صوتها
في العلامات التجارية

202
00:13:41,467 --> 00:13:44,067
أنت  صحي فقط عندما تكون أسمر

203
00:13:44,267 --> 00:13:47,367
لذا امتص أشعة الشمس التي تقدر عليها

204
00:13:47,667 --> 00:13:51,267
مع كريم .. كوبرتون

205
00:13:51,467 --> 00:13:54,367
في فترة توهجها .. بيرل بورتون
تكسب 26 ألف في السنة

206
00:13:54,567 --> 00:13:58,367
التي بمقاييس اليوم
ستكون أقل قليلاً من 49 مليار دولار

207
00:13:58,567 --> 00:14:03,167
براين .. إنها جميلة -
نعم .. وذلك الصوت .. لم يكن لدي أدنى فكرة -

208
00:14:03,467 --> 00:14:07,467
في عام 1961 بير اعتادت أن تظهر
في قاعة كارنيجي لتعمل قفزة

209
00:14:07,667 --> 00:14:09,567
من مغنية إعلانات إلى فنانة

210
00:14:13,567 --> 00:14:18,067
هذه أوبرا الهافاني من مسرحية كارمن
لم يسبق لي أن سمعت أحد يغنّيها بهذا الجمال

211
00:14:18,367 --> 00:14:20,967
غنّي أغنية كريم الكوبترون -
نعم الكوبترون -

212
00:14:21,067 --> 00:14:24,067
غنّي أغنية حبوب الدواء -
غنّي أغنية بودرة الدواء الذهبية -

213
00:14:24,367 --> 00:14:26,367
معجون الأسنان-
العلكة-

214
00:14:26,467 --> 00:14:30,667
لم يشاهد أحد بيرل بورتون
منذ تلك الليلة المصيرية قبل 30 سنة

215
00:14:30,867 --> 00:14:35,467
قيل أنها في عداد الأموات -
ياإلهي .. قلت تلك الأشياء الفضيعة لها -

216
00:14:39,567 --> 00:14:41,567
!بيرل

217
00:14:46,867 --> 00:14:48,667
!بيرل.. لا تفعلي ذلك

218
00:14:48,767 --> 00:14:52,167
من المفترض أن تكون سعيداً
أنا أقوم بتقديم خدمة كبيرة للعالم

219
00:14:52,367 --> 00:14:54,567
ابتعد! فروك يجعل
قدماي تتعرق

220
00:14:54,867 --> 00:14:57,267
بيرل .. اسمعني
لقد سمعتك تغنين

221
00:14:57,567 --> 00:15:00,167
لقد كان أجمل صوت
سمعته على الإطلاق

222
00:15:00,267 --> 00:15:03,667
بالطبع .. الغناء لـ مرهم فكس الفابورب
و جل الشعر ديبتي دو

223
00:15:03,767 --> 00:15:04,767
.. لا أقصد

224
00:15:05,067 --> 00:15:08,267
توقف عن محاولة منعي من فعل ذلك
انا مثيرة للشفقة

225
00:15:08,367 --> 00:15:10,967
!من يغني أوبرا الكارمن مثلك .. هو ليس مثير للشفقة

226
00:15:11,067 --> 00:15:13,867
ماذا؟-
لقد سمعتك تغنين الهافاني -

227
00:15:14,067 --> 00:15:17,867
لقد كنتي مذهلة -
أنت .. أحببت أغنيتي؟ -

228
00:15:17,967 --> 00:15:19,167
لقد كنت مستمتعاً

229
00:15:19,467 --> 00:15:23,867
أنت أول شخص يثني على
أغنية الهافاني .. شكراً لك

230
00:15:24,867 --> 00:15:29,067
حسناً .. من الأفضل أن أذهب
أرآك في الغد

231
00:15:29,467 --> 00:15:32,867
لكن ليس من المقرر أن تأتي غداً -
أعلم ذلك -

232
00:15:56,967 --> 00:16:01,667
ثم خرجت البقرة من الحظيرة
انظروا هذه هي البقرة

233
00:16:01,967 --> 00:16:03,667
وماذا تقول البقرة؟

234
00:16:03,767 --> 00:16:07,867
نعم .. نعم .. هذا صحيح
البقرة تقول :بيب بيب بيب

235
00:16:08,167 --> 00:16:10,967
بيتر , لقد أصبحوا بالغين -
إذاً؟ -

236
00:16:11,067 --> 00:16:14,567
الأم تعلم متى يحين الوقت
كي يغادر صغارها العش

237
00:16:14,867 --> 00:16:18,967
إنهم أحرار للذهاب في الوقت
الذي يريدونه

238
00:16:19,267 --> 00:16:20,967
حسناً .. سأتركهم يذهبون

239
00:16:31,567 --> 00:16:33,867
بيرل , هل أنتي مستأجرة أو مالكة؟ -
مالكة , ماذا؟ -

240
00:16:34,067 --> 00:16:39,467
تلك الأجنحة .. أنتي ملكة
لقد كان ذلك رائعاً .. كان ذلك لا يصدق

241
00:16:39,667 --> 00:16:44,167
ماذا تريد للعشاء؟
كنت أفكر أن اطبخ لك لحم العجل مع الرز الذي تحبه

242
00:16:44,467 --> 00:16:47,767
بيرل .. ما أريده للعشاء هو
الذهاب للخارج

243
00:16:48,067 --> 00:16:52,867
براين , أنت تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك
لم أغادر المنزل منذ وقت طويل

244
00:16:53,167 --> 00:16:55,867
أنا خائفة -
أعلم ذلك .. لكن سأكون معك -

245
00:16:56,067 --> 00:16:57,967
أنا لا أعلم

246
00:16:58,167 --> 00:17:01,267
لقد فاتك الكثير
في الثلاثين سنة الماضية

247
00:17:01,367 --> 00:17:03,967
في الحقيقة .. دعيني أطلعك على ذلك

248
00:17:04,067 --> 00:17:07,067
<font color=#FFFF88>الستينات جلبت لنا سلالة الهيبيز</font>

249
00:17:07,367 --> 00:17:10,267
<font color=#FFFF88>و في العقود اللاحقة
تغيرت الأمور في الواقع</font>

250
00:17:10,467 --> 00:17:13,767
<font color=#FFFF88>لقد خسرنا القيم
لكن حافظنا على الحشيش</font>

251
00:17:14,067 --> 00:17:17,367
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

252
00:17:17,467 --> 00:17:20,567
<font color=#FFFF88>سنوات الرئيس ريغان
وضعت في إطار</font>

253
00:17:20,767 --> 00:17:23,867
<font color=#FFFF88>لــ يلعب الممثلين
لعبة البيت الأبيض</font>

254
00:17:24,167 --> 00:17:27,067
<font color=#FFFF88>نحن لسنا ببعيدين من التصويت
لــ فيلدمان و هايم
ثنائي تمثيل أمريكي</font>

255
00:17:27,267 --> 00:17:30,167
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

256
00:17:30,367 --> 00:17:33,367
<font color=#FFFF88>مدينة فيقاس أصبحت
مختلفة الآن</font>

257
00:17:33,667 --> 00:17:36,667
<font color=#FFFF88>لأنها مكان للعائلة
و الكثير للقيام به</font>

258
00:17:36,867 --> 00:17:41,767
<font color=#FFFF88>في الخمسينات يمكن للرجل الاختلاط
مع العشرات من العاهرات</font>

259
00:17:42,067 --> 00:17:43,867
<font color=#FFFF88>والآن أطفاله أيضاً</font>

260
00:17:43,967 --> 00:17:46,767
<font color=#FFFF88>أنتي تسمعينها
من فم الكلب</font>

261
00:17:46,967 --> 00:17:49,967
<font color=#FFFF88>البلاد تغيرت .. باستثناء الجنوب</font>

262
00:17:50,267 --> 00:17:52,967
<font color=#FFFF88>وسوف نتفق على ذلك</font>

263
00:17:53,167 --> 00:17:56,567
<font color=#FFFF88>لا أحد يعلم يا صديقتي العزيزة</font>

264
00:17:56,767 --> 00:18:00,067
<font color=#FFFF88>كيف سينتهي الوضع</font>

265
00:18:00,367 --> 00:18:06,367
<font color=#FFFF88>لذلك اسرعي
لأن لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

266
00:18:10,467 --> 00:18:13,567
<font color=#FFFF88>جينات الصلع كانت تدعو للفزع</font>

267
00:18:13,767 --> 00:18:16,667
<font color=#FFFF88>ولكن هذا الخوف يمكنك وضعه في الفراش</font>

268
00:18:16,967 --> 00:18:19,867
<font color=#FFFF88>سوف يحلقون مؤخرته
و يلصقونها برأسه</font>

269
00:18:20,067 --> 00:18:23,467
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

270
00:18:23,767 --> 00:18:26,867
<font color=#FFFF88>عصر العولمة قد رفع الحد </font>

271
00:18:27,067 --> 00:18:30,167
<font color=#FFFF88>كلمة مثل الأمريكي الأحمر
هي أكثر من اللازم</font>

272
00:18:30,367 --> 00:18:33,267
<font color=#FFFF88>المصطلح المناسب هو
نجم موسيقى الريف</font>

273
00:18:33,567 --> 00:18:36,367
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لـ مشاهدته</font>

274
00:18:36,567 --> 00:18:39,767
<font color=#FFFF88>أجهزتنا الخلوية المزينة
تجعل الناس تقول كلام غير واضح</font>

275
00:18:39,867 --> 00:18:42,867
<font color=#FFFF88>انظروا مدى أهميته
وحياته يجب أن تكون رائعة</font>

276
00:18:43,167 --> 00:18:46,267
<font color=#FFFF88>ستحصل على الورم
و لكن في يوم الجراحة</font>

277
00:18:46,467 --> 00:18:50,967
<font color=#FFFF88>سيرآه الدكتور و يقول
واو .. من المؤكد أنك رائع</font>

278
00:18:53,567 --> 00:18:56,567
<font color=#FFFF88>الكثير من الأشياء قد فوتها -
مثل بي وي و معصمه الشهير-</font>

279
00:18:56,767 --> 00:18:59,867
<font color=#FFFF88>أو عين ساندي دنكان الغريبة</font>

280
00:19:00,167 --> 00:19:03,167
<font color=#FFFF88>كرتون قطط الرعد -
نيل آرمسترونج على القمر -</font>

281
00:19:03,367 --> 00:19:06,667
<font color=#FFFF88>نيل آرمسترونغ؟
انتظر .. أليس هو رجل البوق؟</font>

282
00:19:09,867 --> 00:19:13,167
<font color=#FFFF88>لذا دعينا نذهب
لرؤية الولايات المتحدة الأمريكية</font>

283
00:19:13,367 --> 00:19:19,067
<font color=#FFFF88>سيعطونك حقوقك إلا إذا
كنت أسود أو مثلي أو هندي أحمر</font>

284
00:19:19,467 --> 00:19:22,767
<font color=#FFFF88>لكن يمكنك مسامحة
العالم وعيوبه</font>

285
00:19:22,867 --> 00:19:26,167
<font color=#FFFF88>و اتبعيني هنا لأن</font>

286
00:19:26,467 --> 00:19:31,867
<font color=#FFFF88>مازال لديكي الكثير لــ مشاهدته</font>

287
00:19:33,067 --> 00:19:39,067
<font color=#FFFF88>لديكي الكثير لــ مشاهدته</font>

288
00:19:43,067 --> 00:19:48,567
براين .. لقد فوت الكثير
أن لن أكون واقفة هنا .. إلا بفضلك

289
00:19:52,467 --> 00:19:55,767
إنها هنا .. قل للمتمرد

290
00:19:56,067 --> 00:19:58,967
أنت تعني الممرض؟-
لا اعني المتمرد -

291
00:19:59,167 --> 00:20:02,367
هذه نكتة أطباء نحب أن نقولها
و أيضاً نحب كيفن بولاك
<font color=#00FFFF>كوميدي أمريكي</font>

292
00:20:03,767 --> 00:20:07,967
يا إلهي , بيرل -
آوه , براين .. أنا ليس لدي الكثير من الوقت -

293
00:20:08,267 --> 00:20:11,367
لم يكن ينبغي علي أن اجعلكي تغادرين
كل ذلك بسببي

294
00:20:11,567 --> 00:20:14,167
لا تكن قاسي على نفسك

295
00:20:14,467 --> 00:20:18,467
ماعدا جزء الشاحنة
لقد كان هذا أفضل يوم في حياتي

296
00:20:18,767 --> 00:20:21,967
أتمنى فقط .. أن نحظى بالمزيد
من الوقت معاً

297
00:20:22,367 --> 00:20:24,167
يمكننا ذلك

298
00:21:15,967 --> 00:21:17,367
إلى اللقاء يا أطفال

299
00:21:28,467 --> 00:21:30,467
إلى اللقاء .. بيرل

300
00:21:32,967 --> 00:21:34,967
مهلاً .. من يريد أن يرى جثة؟

301
00:21:37,367 --> 00:21:40,367
أسبوع عصيب .. أليس كذلك؟ -
لقد رأيت أفضل من ذلك -

302
00:21:40,467 --> 00:21:44,367
براين .. يبدو أن أحدهم
يغازلك

303
00:21:44,667 --> 00:21:48,367
لا .. أنا لست مستعداً حتى الآن
يبدو أن أحدهم يغازلك أيضاً

304
00:21:52,867 --> 00:21:56,067
أنا لست مستعد أيضاً

