1
00:00:01,831 --> 00:00:05,131
<font color=#02D1FD>يبدو اليوم بأن كل ماتراه   </font>

2
00:00:05,331 --> 00:00:07,791
<font color=#02D1FD>هو العنف في الافلام..والجنس على التلفاز  </font>

3
00:00:07,791 --> 00:00:11,291
<font color=#02D1FD>لكن اين تلك القيم القديمة الجيدة   </font>

4
00:00:11,591 --> 00:00:14,391
<font color=#02D1FD>التي كنا نعتمد عليها</font>

5
00:00:14,491 --> 00:00:17,691
<font color=#02D1FD>من حسن الحظ هناك رجل العائلة   </font>

6
00:00:17,891 --> 00:00:22,491
<font color=#02D1FD>من حسن الحظ هنالك رجل
يمكنه بشكل ايجابي فعل كل الأشياء التي تجعلنا </font>

7
00:00:22,791 --> 00:00:24,391
<font color=#02D1FD>نضحك ونبكي </font>

8
00:00:24,591 --> 00:00:29,491
<font color=#02D1FD>إنه .. رجل .. العائـــلة </font>

9
00:00:33,191 --> 00:00:35,091
أبي هل يمكنك مساعدتي في الرياضيات؟

10
00:00:35,191 --> 00:00:39,591
السيد شاكلفورد قال لي إذا لم اتعلم الرياضيات
لأكون قادر على العيش في الحياة الواقعية

11
00:00:39,891 --> 00:00:43,191
حسناً .. يجب عليك الذهاب اسفل الطريق
بعد مكان جون القديم

12
00:00:43,491 --> 00:00:46,891
أنت ستجد طريقين
واحد متوازي و آخر عمودي

13
00:00:47,091 --> 00:00:51,091
استمر حتى إلى الطريق السريع
الذي يتشعب إلى زاوية 45 درجة

14
00:00:51,391 --> 00:00:53,391
أوجد العنصر إكس

15
00:00:55,891 --> 00:00:57,391
!الرياضيات

16
00:00:57,391 --> 00:01:01,691
الرياضيات يا ولدي العزيز
ماهي إلا الأخت السحاقية للأحياء

17
00:01:04,991 --> 00:01:07,991
مرحباً سيدي -
يكفي مداعبة .. ماذا تبيع ؟-

18
00:01:08,291 --> 00:01:11,291
حسناً .. لقد كنت أحاول بيع لك
بعض الكريمات الرائعة

19
00:01:11,491 --> 00:01:14,491
لكن قد رأيت أنك بالفعل
اشتريتها من المتجر

20
00:01:14,691 --> 00:01:16,691
واصل -
لذا ربما ستكون مهتم -

21
00:01:16,791 --> 00:01:20,991
في شيء كل مالك منزل
يجب أن يحصل عليه : التأمين ضد البركان

22
00:01:21,891 --> 00:01:23,891
واصل -
وفقاً لــ عمي -

23
00:01:24,091 --> 00:01:28,491
الخبير في البراكين
أن بركاناً قادما في هذا الاتجاه

24
00:01:29,191 --> 00:01:32,691
همم .. أنا أيضاً لدي عم

25
00:01:32,891 --> 00:01:33,691
تعال للداخل

26
00:01:33,991 --> 00:01:38,291
كم يكلف تأمين البركان هذا؟ -
لا أعرف .. دعنا نقول 200 دولار -

27
00:01:38,491 --> 00:01:42,591
مائتين دولار!؟  هذا أكثر مما أنفقه على الكريمات
أنا ليس لدي هذا القدر من المال

28
00:01:42,891 --> 00:01:47,191
ماذا عن جرة المال تلك ؟ -
مستحيل .. هذه أموال لويس من أجل اليوم الماطر-
<font color=#00FF00>يوم ماطر يعني عند الحاجة </font>

29
00:01:47,391 --> 00:01:52,391
بربك إنها لاتمطر قط في رود آيلاند -
صحيح , لكن لم نرى بركان أيضاً -

30
00:01:52,791 --> 00:01:56,291
حسناً .. هل تعتقد أنه جاء وقت رؤية واحد؟

31
00:01:56,491 --> 00:01:58,191
أصبت .. يا مندوب المبيعات

32
00:02:07,091 --> 00:02:10,791
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ -
أشاهدك وأن تنام .. يا لطيف -

33
00:02:11,091 --> 00:02:13,691
لماذا .. أيتها المجنونة .. أنتي بقرة مجنونة!؟

34
00:02:13,891 --> 00:02:16,191
!لا يمكنك النظر بعد الآن

35
00:02:16,391 --> 00:02:19,891
ستيوي!؟ -
نظاراتي .. لا استطيع أن أرى أي شيء -

36
00:02:20,191 --> 00:02:23,891
لماذا لم تسمحي لي أن أجري عملية الليزر ؟ -
أنا لا اعتقد أنها آمنة -

37
00:02:24,091 --> 00:02:27,691
حسناً .. مجرد شق سريع هنا
و ننتهي من ذلك سيدة ويلسون

38
00:02:27,991 --> 00:02:30,891
لوك .. استخدم القوة -
حقاً!؟ لأني كنت سوف -

39
00:02:31,091 --> 00:02:32,891
استخدم القوة -
حسناً -

40
00:02:38,891 --> 00:02:41,191
هل أنت سعيد الآن ؟-
أنا لم أكن سعيداً أبداً -

41
00:02:41,391 --> 00:02:44,591
لا تقلقي عزيزتي
سنحضر لكي زوج جديد في الغد

42
00:02:44,791 --> 00:02:47,291
و في الوقت الحالي .. هنا اختبار للرؤية

43
00:02:47,491 --> 00:02:50,691
ماهذه ؟ براز أو شكولاة التوبليرون؟

44
00:02:52,791 --> 00:02:55,691
و الآن نعود إلى
الصديقات .. مدى الحياة

45
00:02:55,791 --> 00:02:58,491
باري تجاوز الحد في الليلة الماضية -
أعلم ذلك -

46
00:02:58,691 --> 00:03:02,091
لقد ترك مقعد المرحاض مفتوحاً

47
00:03:02,191 --> 00:03:04,291
لقد قابلت فرانك .. إنه مضحك

48
00:03:04,491 --> 00:03:08,991
لقد قاتل في فيتنام .. وهو طارد للأرواح الشريرة
ولكن يوجد هنالك شيء يرعبه

49
00:03:09,291 --> 00:03:12,291
! الالتزام

50
00:03:12,491 --> 00:03:15,391
آوه ميدج .. أنتِ ثالث أفضل
صديقة لي في العالم

51
00:03:15,591 --> 00:03:18,591
ثالث؟من هم أول اثنان؟ -
بين وجيري -

52
00:03:23,391 --> 00:03:26,291
بيتر .. هل أخذت المال من جرة العائلة؟

53
00:03:26,391 --> 00:03:29,691
من !؟ أنا؟ نعم أنا
لا يمكن أن يكون.. إذا من ؟

54
00:03:29,991 --> 00:03:32,191
نعم لقد فعلتها
لقد اشتريت تأمين ضد البراكان

55
00:03:32,391 --> 00:03:34,891
تأمين ضد البركان؟ هذه سخافة

56
00:03:35,091 --> 00:03:38,991
هذا نفس الشيء الذي قلتيه عندما
أردت الحصول على التأمين ضد سحاب

57
00:03:39,091 --> 00:03:42,991
انظري لهم في الأعلى هناك
فقط يتآمرون .. و يختارون لحظتهم المناسبة

58
00:03:43,291 --> 00:03:46,191
إذاً بيل .. سوف نهاجم في الغد؟

59
00:03:46,391 --> 00:03:48,391
نعم في الغد

60
00:03:50,191 --> 00:03:51,791
أنا جاد هذه المرة -
و أنا أيضاً -

61
00:03:51,891 --> 00:03:57,091
بيتر .. لقد كانت تلك أموال الطوارئ و ابنتنا
تحتاج زوج جديد من النظارات

62
00:03:57,491 --> 00:04:00,691
لا احد يحتاج النظاارات حقاً .. يا لويس -
أنت تلبس النظارات -

63
00:04:00,891 --> 00:04:03,891
هذه فقط لخداع ذلك الرجل
من مشروع  التجنيد الاجباري

64
00:04:04,091 --> 00:04:06,491
أنا لا اصدق أنك
أهدرت ذلك المال

65
00:04:06,691 --> 00:04:09,791
اقسم أني في بعض الأحيان
اعتقد أني متزوجة من طفل

66
00:04:10,591 --> 00:04:12,891
ماذا عساي أن أقول عن عروستي الجميلة؟

67
00:04:13,091 --> 00:04:18,091
إلا .. حليب حليب عصير الليمون
حول الزاوية تصنع الحلوى

68
00:04:20,591 --> 00:04:24,991
انتبهي على من تطلقين طفل
لأني إذا كنت طفلاً .. هل تعلمين ما يجعلك هذا؟

69
00:04:25,291 --> 00:04:29,491
متحرشة بالأطفال .. و سأكون ملعوناً
إذا جلست هنا ويتم محاضرتي من قبل منحرفة

70
00:04:31,991 --> 00:04:34,791
هل يمكنك تصديق ذلك؟
لويس تظن أنني سيء مع الأموال

71
00:04:34,991 --> 00:04:40,391
لديها وجهة نظر .. أنت النسخة البيضاء
من شخص أسود لا يعرف التصرف بالأموال

72
00:04:40,891 --> 00:04:44,391
مرحباً .. يا شباب
المشروبات على حسابي

73
00:04:44,691 --> 00:04:49,091
من أين لك هذا؟ -
هذه من سمسار الأسهم الخاص بي .. إيان جرينشتاين -

74
00:04:49,191 --> 00:04:51,991
لقد قام ببعض الاستثمارات الجيدة
التي تربح جيداً

75
00:04:52,191 --> 00:04:56,191
..ذلك الرجل مع الأموال ..مثل الآنسة آن مارغريت مع
<font color=#FF80C0>ممثلة أمريكية</font>

76
00:04:57,491 --> 00:04:59,491
دعني اشتري المشروبات .. يا كواقماير

77
00:04:59,691 --> 00:05:03,991
محاسبي لاري روزنبلات
لقد استردد ضريبة ضخمة لي

78
00:05:04,291 --> 00:05:07,391
وجلب لي تذاكر
إن دا نويس برينق إن دا فانك
<font color=#00FF00>حفل موسيقي شهير في نيويورك</font>

79
00:05:07,591 --> 00:05:11,491
النويز(الضوضاء) كانت جيدة
لكن اعتقد أنهم جلبوا الكثير من موسيقى الفانك

80
00:05:11,791 --> 00:05:16,591
انتظر .. روزنبلات؟جرينشتاين؟   أنت تقول لي
أنا احتاج إلى رجل يهودي للتعامل مع أموالي

81
00:05:16,891 --> 00:05:19,591
بيتر .. ليس كل شخص يهودي جيد مع المال

82
00:05:19,791 --> 00:05:23,291
صحيح .. ليس المتخلفين منهم
لكن لماذا تقول ذلك حتى؟

83
00:05:23,491 --> 00:05:28,391
لمعاينة الصدمة ؟ يا إلهي كليفلاند
هنالك فرق بين الانفعال و الإهانة .. إلى اللقاء يا سادة

84
00:05:30,491 --> 00:05:34,191
تعلمين يا أمي , كم أكره
طلب المال منك لكن

85
00:05:34,491 --> 00:05:36,791
يا أمي .. بيتر ليس بخيل

86
00:05:37,291 --> 00:05:40,891
لا يا أمي .. ان لا اعتقد اني سأكون
بخير اذا تزوجت ذلك القرد

87
00:05:41,091 --> 00:05:44,991
أنا لا يهمني مدى نجاح ذلك
القرد في الشارع المقابل

88
00:05:45,291 --> 00:05:47,991
حقاً؟ حسناً , موافقة

89
00:05:48,191 --> 00:05:52,591
اعتقد بامكانك اخباراه .. أنا ألقي التحية
لكن لا تجعلينني أبدو يائسة

90
00:05:54,291 --> 00:05:57,891
يجب علي الحصول على جينشتاين
أو روزنبلات الخاص بي

91
00:05:59,291 --> 00:06:03,791
<font color=#FFFF00>لم ينجح أي شيء حتى الآن</font>

92
00:06:04,091 --> 00:06:08,491
<font color=#FFFF00>لذا أنا تمنيت من النجوم</font>

93
00:06:09,491 --> 00:06:14,191
<font color=#FFFF00>تلك البقعة العجيبة الراقصة من الضوء</font>

94
00:06:14,491 --> 00:06:19,091
<font color=#FFFF00>أنا أحتاج .. يهودي</font>

95
00:06:21,091 --> 00:06:24,691
<font color=#FFFF00>لويس تجعلني أخذ التوبيخ</font>

96
00:06:25,591 --> 00:06:29,891
<font color=#FFFF00>لأن دفترنا للشيكات
يبدو مثل الهراء</font>

97
00:06:30,091 --> 00:06:34,791
<font color=#FFFF00>ولأني لا استطيع
أن اعطيها صفعة</font>

98
00:06:35,091 --> 00:06:39,291
<font color=#FFFF00>أنا احتاج .. يهودي</font>

99
00:06:40,991 --> 00:06:45,191
<font color=#FFFF00>أين تجد</font>

100
00:06:45,891 --> 00:06:49,491
<font color=#FFFF00>باوم .. أو ستي أو شتاين ~أسماء يهودية</font>

101
00:06:50,191 --> 00:06:53,191
<font color=#FFFF00>لكي يعلمني كيف أنتحب</font>

102
00:06:53,391 --> 00:06:58,791
<font color=#FFFF00>و أنجز ضرائبي؟</font>

103
00:07:30,391 --> 00:07:34,791
<font color=#FFFF00>على الرغم بأنهم مكروهين</font>

104
00:07:35,091 --> 00:07:39,091
<font color=#FFFF00>أنا اعشق الشعب العبري</font>

105
00:07:40,091 --> 00:07:44,491
<font color=#FFFF00>على الرغم أنهم قتلوا المسيح</font>

106
00:07:45,391 --> 00:07:48,091
<font color=#FFFF00>.. أنا أحتاج</font>

107
00:07:48,391 --> 00:07:51,791
<font color=#FFFF00>....</font>

108
00:07:51,991 --> 00:07:56,791
<font color=#FFFF00>يهودي</font>

109
00:08:08,291 --> 00:08:12,191
مرحباً .. اسمي ماكس وينستاين سيارتي تعطلت
هل تسمح لي باستخدام الهاتف؟

110
00:08:12,391 --> 00:08:16,391
<font color=#FFFF00>الآن جميع مشاكلي حُلت</font>

111
00:08:16,591 --> 00:08:18,291
<font color=#FFFF00>..أنا لدي</font>

112
00:08:18,491 --> 00:08:20,391
<font color=#FFFF00>....</font>

113
00:08:20,491 --> 00:08:22,291
<font color=#FFFF00>يهودي</font>

114
00:08:26,431 --> 00:08:29,431
لقد دعوت من أجلك .. ماكس وينستاين
و الآن ها أنت ذا

115
00:08:29,731 --> 00:08:33,331
حسناً .. اسمع , شكراً
لسماحك لي باستخدام الهاتف

116
00:08:33,531 --> 00:08:35,331
شكراً لك على سبيس بولز
<font color=#8080FF>فيلم النسخة الكوميدية من ستار وارز</font>

117
00:08:35,531 --> 00:08:39,731
حسناً , إن كان هنالك أي شي يمكنني فعله لك..!؟ -
لا يمكنك المغادرة -

118
00:08:58,631 --> 00:09:00,831
ماذا تريد؟ -
نصيحة مالية-

119
00:09:00,931 --> 00:09:03,631
كيف عرفت بحق الجحيم
أني محاسب؟

120
00:09:03,831 --> 00:09:06,031
مرحباً!؟ ماكس وينستاين!؟

121
00:09:08,331 --> 00:09:11,631
سأحاول , لكن أنا لا اعرف لماذا
تريد استعادة أموالك

122
00:09:11,831 --> 00:09:16,431
ماكس , ماكس .. دعنا لا ننكر تراثنا
أنت يهودي .. هذا يعني أنت جيد مع المال

123
00:09:16,731 --> 00:09:21,831
أنا إيرلندي , أنا أشرب و أمنع المثليين من السير
في موكب .. الآن أعد أموالي

124
00:09:25,231 --> 00:09:28,131
.. إنه أنت

125
00:09:28,331 --> 00:09:32,331
أنا لست هنا الآن
اترك رسالة من فضلك

126
00:09:33,131 --> 00:09:38,231
يا رجل .. انا أكره هذه الأشياء
مرحباً , انا بيتر جريفين , آسف  لتأخري

127
00:09:38,531 --> 00:09:42,831
بيتر .. العب بهذه
سيدي لقد راجعت هذا العقد وهو لا يغطي شيء على الإطلاق

128
00:09:43,131 --> 00:09:46,331
مكتوب فيه فقط
تأمين ضد البركان .. مراراً وتكراراً

129
00:09:46,531 --> 00:09:51,131
وهنا في الأسفل عبارة صغيرة تقول
هو يوقع عليه هو يوقع .. أنا لا اصدق ذلك

130
00:09:51,431 --> 00:09:52,431
إذاً؟

131
00:09:52,631 --> 00:09:54,631
أعد مال هذا الرجل وسوف نذهب

132
00:09:54,731 --> 00:09:57,931
أنا لا املك أموالك -
ماذا عن جرة المال تلك؟ -

133
00:09:58,131 --> 00:10:01,831
مستحيل .. هذه أموال لويس من أجل اليوم الماطر

134
00:10:03,731 --> 00:10:06,331
لذا أنت لم تواعدها لأنها مخادعة؟ -
مخادعة!؟ -

135
00:10:06,531 --> 00:10:09,131
أنت لست متمسك بالمخادعة؟-
لست متمسكاً -

136
00:10:09,431 --> 00:10:11,431
لست متمسك بالمخادعة؟

137
00:10:15,131 --> 00:10:18,131
أين جهاز التحكم بحق الجحيم؟-
مرحباً . عزيزتي , خمني ماذا حصل ؟ -

138
00:10:18,231 --> 00:10:21,131
لقد استعد المال من أجل نظارات ميج -
حقاً ؟-

139
00:10:21,331 --> 00:10:23,931
مرحباً!؟

140
00:10:24,131 --> 00:10:27,631
هذا صديقي المفضل
ماكس وينستاين , إنه يهودي

141
00:10:27,831 --> 00:10:31,031
يا للغرابة -
شكراً..؟ -

142
00:10:31,231 --> 00:10:35,331
هاك .. هذه اموال اليوم الماطر الخاصة بك
و لقد عادلت دفترنا للشيكات أيضاً

143
00:10:35,631 --> 00:10:39,031
هل حقاً عادلت دفتر الشيكات؟ -
نعم , اليس هذا صحيحاً .. يا ماكس؟ -

144
00:10:39,331 --> 00:10:42,131
صحيح .. بالطبع .. لقد فعلها

145
00:10:42,331 --> 00:10:46,831
أنا ذاهبة للاتصال بأمي الآن
و أخبرها أن تخبر ذلك القرد في الشارع المقابل

146
00:10:50,831 --> 00:10:55,431
انا حقير للغاية .. أحصل على الشكر
مقابل شيء عمله شخص يهودي ذكي

147
00:10:55,731 --> 00:10:59,031
لا عليك .. يا بيتر -
الناس قد فعلت هذا لمدة طويلة -

148
00:10:59,331 --> 00:11:01,931
إنه الشيطان الأبيض
الذي نشر

149
00:11:02,131 --> 00:11:04,731
و أثار .. وحرّض

150
00:11:05,731 --> 00:11:08,031
حرّض .. الشطر التالي؟

151
00:11:08,631 --> 00:11:10,731
حرّض الكراهية بيننا مثل البيوك

152
00:11:10,931 --> 00:11:13,531
يا إلهي بماذا كنت أفكر
عندما وافقت على هذا؟

153
00:11:13,831 --> 00:11:17,731
هذا مهين جداً .. هذا أسوأ
من ذلك الوقت عندما كنت في نادي الرهبان

154
00:11:17,931 --> 00:11:20,131
وسرعان ماسقطت تلك المسّكات من بنطالي

155
00:11:22,631 --> 00:11:25,631
لويس .. أنا ممتن لـ هذا المراشملوا
و السمك

156
00:11:25,831 --> 00:11:28,531
لكن أنا آسف .. لا استطيع أكل هذا

157
00:11:28,831 --> 00:11:31,131
لأنه ليس كوشر؟
<font color=#0080FF>الكوشر يعني حلال عند اليهود</font>

158
00:11:32,331 --> 00:11:35,231
حسناً .. دعينا نتماشى مع ذلك -
هل تأذنوا لي انا وستيوي-

159
00:11:35,431 --> 00:11:39,031
هو سيساعدني في حل واجب الرياضيات -
إنه مجرد طفل .. يا كريس -

160
00:11:39,331 --> 00:11:41,631
تتحديثن و كأنك عالمة من جامعة رودس
<font color=#00FF00>جامعة شهير في جنوب إفريقيا</font>

161
00:11:41,831 --> 00:11:46,231
ماهو المكان التي تخرجتي منه؟
جامعة الـ......؟

162
00:11:46,531 --> 00:11:51,431
يمكنني مساعدتك في الواجبات المنزلية , يا بني -
يا إلهي؟ هل يوجد شيء أنتم غير قادرين عليه؟ -

163
00:11:51,731 --> 00:11:56,231
اقصد , عوضاً عن العمل اليدوي -
بيتر.. ياله من شيء سخيف لقوله -

164
00:11:56,531 --> 00:12:01,631
لقد بنوا الأهرامات .. عليك مسامحة بيتر
إنه  غير لبق أحياناً

165
00:12:01,931 --> 00:12:04,431
مثل عندما تغوط في سرواله
في حفل العشاء ذلك

166
00:12:04,531 --> 00:12:07,431
كنت حزينة جداً عندما سمعت
أن أباك قد فارق الحياه

167
00:12:07,631 --> 00:12:12,631
نعم .. لقد انتشر في جسمه بسرعه
لكن هو راقد بسلام الآن .. و الأمر كله...؟

168
00:12:16,231 --> 00:12:20,631
هنالك شيء واحد فقط سيتفوق على
ذلك العشاء اللذيذ ... لعبة العمليات

169
00:12:20,731 --> 00:12:23,831
هل يمكنني اللعب؟-
أمي!؟-

170
00:12:24,531 --> 00:12:27,631
شكراً لكم .. لكن أنا لا استطيع البقاء
إنه يوم الجمعة .. علي الذهاب للمعبد

171
00:12:27,831 --> 00:12:30,031
معبد؟مثل فيلم إنديانا جونز؟

172
00:12:44,931 --> 00:12:46,631
هل يمكنك فقط التقاطه؟

173
00:12:49,431 --> 00:12:55,031
من الأفضل أن لا يتوقعون المال
لقد اعطيته للكنيسة .. وكلها بنفس الهدف

174
00:12:55,231 --> 00:12:58,031
بيتر! لقد كان لطفاً منك
دعوتنا هنا .. ياماكس

175
00:12:58,331 --> 00:13:02,031
زوجك لديه قلب نقي
لكن نظرته لليهودية مضللة

176
00:13:02,231 --> 00:13:04,331
اقترح عليه أخذ دورة تعليميه لتثقيفه

177
00:13:09,331 --> 00:13:11,531
لا .. لا .. أنا لا اعتقد لك

178
00:13:11,731 --> 00:13:15,431
ليس له علاقة بالاختلافات العقائدية
أنا فقط لا أحب القبعات

179
00:13:15,731 --> 00:13:18,831
مهلاً .. لم اكن اعرف أن
مدير مدرسة ميج يهودي

180
00:13:19,631 --> 00:13:23,131
هناك بيل ناي من برنامج رجل العلوم
و نصف المغني ليني كرافتيز

181
00:13:24,031 --> 00:13:26,631
أوبتيموس برايم ؟ هو يهودي؟

182
00:13:30,431 --> 00:13:35,331
ياإلهي ماكس .. أنا لا اعلم بشأن هذا
لقد درست في مدرسة كاثوليكية .. لا اعلم إن كان هذا مسموحاً به

183
00:13:35,731 --> 00:13:37,531
!اللعنة على ذلك

184
00:13:38,731 --> 00:13:43,331
عزيزتي الأخت ماري جوزيف
يبدو أن بيتر دخل إلى معبد يهودي

185
00:13:43,631 --> 00:13:45,631
استعدوا للانطلاق .. يا بنات المسيح

186
00:13:58,831 --> 00:14:01,531
مرحباً -
نحن لسنا يهود -

187
00:14:01,731 --> 00:14:04,831
لكن سمعت ان شعبكم لديه
خدمات جيدة

188
00:14:05,031 --> 00:14:08,231
ياإلهي .. لم أكن اعني .."شعبكم"..!؟

189
00:14:09,531 --> 00:14:12,131
أنا لم اعني .. يا إلهي أيضاً

190
00:14:12,331 --> 00:14:15,031
أنا اعلم أنه إلهك أيضاً

191
00:14:16,631 --> 00:14:20,931
وفي هذا اليوم .. السبت
نحن نجتمع لـ

192
00:14:25,431 --> 00:14:30,031
لقد كان ذلك رائعاً جداً
خطبة جيدة و أغاني جميلة

193
00:14:30,331 --> 00:14:32,731
صحيح .. مثل ذلك الحفل
الموسيقي اليهودي الذي رأيناه

194
00:14:36,431 --> 00:14:38,931
عازف الكمان على السطح
يبدو جنوناً أليس كذلك؟

195
00:14:39,031 --> 00:14:44,031
لكن هنا في قريتنا الصغيرة .. أنتيفيكا
يمكنك القول أن كل واحد منا

196
00:14:51,531 --> 00:14:55,531
هذا التاكسي الخاص بي .. كان من الرائع مقابلتكم -
شكراً على كل شيء يا صديقي -

197
00:14:55,831 --> 00:14:59,031
انتظر سيد وينستاين .. ظظنت انك ستساعدني
في واجباتي المنزلية

198
00:14:59,231 --> 00:15:02,331
آسف .. يا بني يجب علي الذهاب
لك أنا متأكد أنك ستكون على مايرام

199
00:15:02,631 --> 00:15:06,331
أنا لا اعرف يا ماكس .. هذا الولد
ليس طالباً متفوقاً .. شاهد هذا

200
00:15:06,531 --> 00:15:08,331
!هو من فعلها

201
00:15:08,431 --> 00:15:09,131
هل رأيت؟

202
00:15:09,231 --> 00:15:13,831
بيتر .. لقد استضفتني و اطعمتني
و أتيت للمعبد معي .. انتم عائلة لطيفة

203
00:15:14,131 --> 00:15:18,131
أنا لدي إيمان أن كريس سوف يكبر
لـ يصبح رجلاً بمعنى الكلمة

204
00:15:21,031 --> 00:15:25,431
لويس لقد عرفت الطريقة التي
ستجعل من كريس ناجح

205
00:15:25,731 --> 00:15:28,431
قل لي أن هذا
ليس له علاق بـ توني روبنز
<font color=#00FFFF>كاتب و متحدث أمريكي مختص بتطوير الذات</font>

206
00:15:28,631 --> 00:15:30,131
لا .. لقد تعلمت الدرس

207
00:15:30,331 --> 00:15:34,231
هل يمكنك توقيع هذا الكتاب .. من فضلك؟ -
توني روبنز .. جائع -

208
00:15:37,931 --> 00:15:40,931
لا لويس .. أنا سأجعل كريس يهودي

209
00:15:41,131 --> 00:15:44,931
ماللذي تتحدث عنه ؟ -
هو يعتقد أن كريس سيصبح ذكي -

210
00:15:45,231 --> 00:15:48,931
لا يمكنك تحويل شخص لأنك
تعتقد أن هذا سيحسن علاماته في المدرسة

211
00:15:49,131 --> 00:15:51,931
أنا لا أريد أن اسمع كلمة أخرى بخصوص هذا الموضوع

212
00:15:52,531 --> 00:15:59,031
<font color=#FF8080>من حسن الحظ أنها لن تسمعنا مجدداً
لأننا أتقنا لغة الإشارة الأمريكية</font>

213
00:16:01,731 --> 00:16:05,431
إلى أين نحن ذاهبون ؟ -
يابني .. الوقت متأخر بالنسبة لي .. وميج فتاة -

214
00:16:05,731 --> 00:16:10,531
لكن بالنسبة لك السماء هي الحد
نحن ذاهبون إلى المعبد لتتحول يهودياً

215
00:16:10,731 --> 00:16:12,931
!حسناً

216
00:16:14,131 --> 00:16:16,131
كريس .. اختبئ

217
00:16:23,588 --> 00:16:26,088
سيد جريفين .. أنا لازلت لا أفهم

218
00:16:26,288 --> 00:16:29,488
لماذا يريد ابنك
أن ينضم إلى الدين اليهودي؟

219
00:16:29,688 --> 00:16:31,688
أنا لا أدري
إنه شغوف جنسياً

220
00:16:31,788 --> 00:16:35,488
أقدر اهتمامك
لكن اليهودية تحتاج إلى التزام جاد

221
00:16:35,688 --> 00:16:39,388
إليوت هنا .. قد امضى عشرات السنوات
يستعد من أجل مراسم التحويل هذا السبت

222
00:16:39,688 --> 00:16:42,288
مراسم التحويل! رائع
بكم تباع الواحدة منها؟

223
00:16:42,388 --> 00:16:46,388
لا يمكنك فقط شراء واحده
إنها تتطلب الكثير من الدراسة

224
00:16:46,588 --> 00:16:52,288
هل يمكننا تخطي ذلك؟ اعني .. إذا كريس كان يعرف كيف يدرس
فهو لن يحتاج أن يصبح يهودياً.. أليس كذلك؟

225
00:16:53,988 --> 00:16:55,688
أليس كذلك؟

226
00:16:55,888 --> 00:16:57,788
أليس كذلك؟

227
00:17:01,188 --> 00:17:05,188
لا تقلق يا أبي أنا لا احتاج المراسم
أنا بخير على ما أنا عليه

228
00:17:06,988 --> 00:17:10,688
الآن .. ليس لدينا الكثير من الوقت لخسارته
يجب أن يكون هنالك مكان في أمريكا

229
00:17:10,988 --> 00:17:14,988
حيث يمكنك أخذ الطقوس الروحية
التي يكون معها التزام مدى الحياة

230
00:17:15,188 --> 00:17:17,188
و من ثم تخرق ذلك
بعد حوالي 20 دقيقة

231
00:17:32,388 --> 00:17:33,788
!حسناً .. يأبي

232
00:17:34,988 --> 00:17:37,188
كيف أبدو في نظارتي الجديدة؟

233
00:17:37,288 --> 00:17:41,788
كيف يمكنني قول ذلك؟
في العلية هنالك صورة لك تقول أنكٍ اصبحتي أجمل

234
00:17:42,088 --> 00:17:46,088
أحدهم بحاجة إلى قيلولة
بعد الغداء مباشرة إلى سرير .. يا ستيوي

235
00:17:46,388 --> 00:17:49,988
ليس هذه المرة الأولى
التي لا تقدر فيها ظرافتي

236
00:17:50,188 --> 00:17:55,488
و الآن في المسابقة الكوميدية
ستيوي جريفين حصل على ثلاث نجمات ونصف

237
00:17:55,888 --> 00:17:59,088
المتحدي الآخر سيندباد حصل
على .. أربع نجمات

238
00:17:59,288 --> 00:18:02,288
!لدينا بطل جديد .. سيندباد

239
00:18:02,488 --> 00:18:05,088
ستيوي .. هل لديك كلمات أخيرة؟

240
00:18:05,688 --> 00:18:08,388
كما تعلم .. لقد هزمت .. واضحة وبسيطة

241
00:18:08,988 --> 00:18:11,588
أنت رجل مضحك جداً

242
00:18:12,488 --> 00:18:15,688
الرجال يتصرفون مثل الزومبيز في المجمعات

243
00:18:15,988 --> 00:18:18,188
يا إلهي .. أليست هذه الحقيقة

244
00:18:18,588 --> 00:18:22,088
أين أباك وكريس ؟
ليس بالعادة أن يتأخروا عن الغداء

245
00:18:22,288 --> 00:18:24,488
اعتقد أنهم تركوا ملاحظة

246
00:18:37,088 --> 00:18:39,488
براين .. ماذا تعرف عن ذلك؟ -
لا شيء-

247
00:18:39,588 --> 00:18:43,188
أنا اعرف عندما تكذب علي .. براين -
لا اعرف اقسم لك -

248
00:18:43,488 --> 00:18:45,888
ميج .. خذي ستيوي للأعلى

249
00:18:47,788 --> 00:18:51,188
ما..ماذا تفعلين ؟ -
أنت لا تعرف هذه أيضاً؟-

250
00:18:53,188 --> 00:18:55,488
آخر فرصة براين

251
00:19:00,088 --> 00:19:02,688
إنهم في فيقاس
يقومون بمراسم تحويل سريعة

252
00:19:02,788 --> 00:19:03,688
ماذا!؟

253
00:19:05,788 --> 00:19:09,488
مرحباً .. لويس
اسمحي لي التأشير

254
00:19:09,588 --> 00:19:12,888
بسرعة أريد أن استعير سيارتك
لدي مراسم لإيقافها

255
00:19:13,188 --> 00:19:15,588
لا مشكلة .. دعيني أحضر المفاتيح

256
00:19:28,788 --> 00:19:30,788
هاهي

257
00:19:46,888 --> 00:19:51,388
كريس ... في بضع دقائق
سوف تكون رجل يهودي ناجح

258
00:19:51,688 --> 00:19:54,588
يمكنني قول نكتة القضيب
لكن هذه مناسبة جليلة

259
00:19:54,888 --> 00:19:57,988
بجانب ذلك .. سيكون لدينا متسع من الوقت
في طريق العودة

260
00:19:58,188 --> 00:20:02,388
أنا لدي الكثير منهم
اعلم اعلم .."ششــ" .. لكن في وقت لاحق

261
00:20:22,188 --> 00:20:23,888
!كريس

262
00:20:25,288 --> 00:20:27,288
!كريس

263
00:20:27,788 --> 00:20:32,288
أوقف هذه الحماقة الآن -
مراسم التحويل هذه حماقة .. أليس كذلك؟-

264
00:20:32,588 --> 00:20:35,688
لا .. مراسم تحويل ابني هي الحماقة

265
00:20:35,888 --> 00:20:37,888
هو يفعلها من أجل أسباب خاطئة

266
00:20:38,088 --> 00:20:40,288
حسناً .. انظر هنا هيرشل

267
00:20:40,488 --> 00:20:43,388
نحن نواجه أحد اليهودين الكارهين لأنفسهم

268
00:20:43,588 --> 00:20:47,488
أكثر شيء أكره هو يهودي
لا يقدر تراثه الغني

269
00:20:47,788 --> 00:20:51,988
هيا موردكا .. دعنا نقبض عليها

270
00:21:08,588 --> 00:21:12,988
أنا آسف لويس
لقد أردت فقط أن يكون ابننا يهودياً حتى يصبح أذكى

271
00:21:13,288 --> 00:21:16,788
وكي لاتكون زوجته بائسة
لأنها لم تتزوج جارها القرد

272
00:21:16,988 --> 00:21:21,988
بيتر .. ليس لمجرد أن ستيف يملك المال
هذا لا يعني أنه أذكى

273
00:21:22,288 --> 00:21:25,088
و اعتقد ان كريس سيكون على ما يرام -
كيف عرفتي ذلك؟ -

274
00:21:25,288 --> 00:21:29,088
لأن لدي إيمان به
مثلما لدي إيمان بك

275
00:21:29,388 --> 00:21:32,588
إلى جانب ذلك .. دين الشخص
ليس ضماناً للنجاح

276
00:21:32,788 --> 00:21:37,388
اعلم ماتحاولين قوله
اليهود مثلنا .. ليس أفضل ولا أسوأ

277
00:21:37,688 --> 00:21:41,088
...نعم مثلما يقولون

278
00:21:41,188 --> 00:21:43,888
ماذا؟ -
اعتقد أن ما يحاول قوله هو -

279
00:21:44,188 --> 00:21:46,488
كل شيء سيكون على مايرام

