﻿1
00:01:56,280 --> 00:02:01,580
أسطورة آرسلان البطولية

2
00:01:56,280 --> 00:02:01,580
S H O G U N - S U B

3
00:02:01,620 --> 00:02:05,460
هذه ليست كلماتي، بل كلماتنا جميعًا

4
00:02:05,500 --> 00:02:10,460
إن كان البشر كلهم يملكون يدًا يسرى فقط، فلا تكن من الأوغاد الذين يخفون يدهم اليمنى

5
00:02:10,460 --> 00:02:15,140
لا يوجد شيءٌ خلف هذه السماء الزرقاء، ووقتما أدركت ذلك توقفت عن النظر لها

6
00:02:15,140 --> 00:02:17,470
ستجد قاعًا في المستنقع الذي لا قاع له

7
00:02:17,470 --> 00:02:20,270
وكلما كبرت هذه القرية ستزداد تلوثًا

8
00:02:20,280 --> 00:02:24,310
...حتى لو حاولت تنفس الهواء

9
00:02:24,310 --> 00:02:27,650
فسينتهي بك المطاف بتنفس تلك القاذروات

10
00:02:29,820 --> 00:02:32,610
...(دائمًا اترك (تخلى عن

11
00:02:32,610 --> 00:02:34,490
هذه الأمور التي لا تُطاق

12
00:02:34,490 --> 00:02:39,620
نحن نحيا محاولين أن ننأى بأيدينا عن هذه الأشياء

13
00:02:39,630 --> 00:02:41,990
...فأنت صديقي، عزيزي، حلمي

14
00:02:41,990 --> 00:02:46,720
وقبل أن أدرك، امتلأ قلبي بأمور عشقتها

15
00:02:49,000 --> 00:02:51,550
...(دائمًا اترك (تخلى عن

16
00:02:51,550 --> 00:02:53,640
هذه الأمور التي لا تُطاق

17
00:02:53,640 --> 00:02:58,600
لأني لا أريد العيش أتباكى على عدم مقدرتي على إبقائهم بأمان

18
00:02:58,600 --> 00:03:00,970
...فأنت صديقي، عزيزي، حلمي

19
00:03:00,970 --> 00:03:02,270
سأكون أكثر قوةً

20
00:03:02,270 --> 00:03:07,360
إنها ليست كلماتي، بل كلماتنا جميعًا

21
00:22:44,030 --> 00:22:49,030
،الهلال الباهت يتراقص في السماء

22
00:22:49,030 --> 00:22:53,290
باعثًا ضوأه بين الغيوم ليُضيء العالم المتلألئ

23
00:22:53,290 --> 00:22:57,500
،ترنيمة الرحلة التي تبدأ الآن

24
00:22:57,500 --> 00:23:01,670
تحمل معها رغبات مسافرها للأبد

25
00:23:09,470 --> 00:23:13,810
،هذه القصة المجهول ملامحها

26
00:23:13,810 --> 00:23:18,100
،تُبعثر تحت ضوء القمر

27
00:23:18,100 --> 00:23:22,690
الكنز النابع بداخلك

28
00:23:22,690 --> 00:23:26,610
لتجرفه الرياح بعيدًا

29
00:23:27,530 --> 00:23:31,280
لنحـــاول      الطـــيران      مجــــددًا      فــــي       الغــــد

30
00:23:31,280 --> 00:23:36,120
وذلــك    بمــا    أنــها   كانــت    أمنــيتك

31
00:23:36,120 --> 00:23:42,490
متــأكدةٌ     بأنــك    تســمع    ترنــيمة     أحــلام      ذلــك    اليــوم

32
00:23:43,880 --> 00:23:48,470
،الهلال الباهت يتراقص في السماء

33
00:23:48,470 --> 00:23:53,180
باعثًا ضوءه بين الغيوم ليُضيء العالم المتلألئ

34
00:23:53,180 --> 00:23:57,390
،ترنيمة الرحلة التي تبدأ الآن

35
00:23:57,390 --> 00:23:59,520
تُساق بأمانيها

36
00:23:59,520 --> 00:24:07,320
آه، حتى يتحقق الحلم

37
00:03:16,000 --> 00:03:19,020
الحلقة الثالثة

38
00:03:16,000 --> 00:03:19,020
الفارس الأسود

39
00:00:19,290 --> 00:00:23,420
!نعم! اجلبوا البؤس لبارس

40
00:00:24,690 --> 00:00:27,410
حقول آتروباتن

41
00:00:30,800 --> 00:00:32,350
داريون

42
00:00:32,790 --> 00:00:34,060
عمي

43
00:00:34,110 --> 00:00:39,600
.سأحمي مولاي الملك
.اذهب أنت للبحث عن الأمير آرسلان

44
00:00:39,600 --> 00:00:40,750
الأمير؟

45
00:00:40,850 --> 00:00:44,630
.لم يره أحد. يبدو أنَّه كان في مقدمة الصفوف

46
00:00:46,700 --> 00:00:51,340
...متأكدٌ أنَّه أراد أن يُبلي حسنًا لكي يحظى بتقدير والده، ولكن

47
00:00:51,340 --> 00:00:53,430
.لا أشعر بالارتياح

48
00:00:53,430 --> 00:00:55,950
.ربما قد فات الوقت، ولكن احمي سموَّه

49
00:00:55,980 --> 00:00:59,240
.وسأتحمل أنا غضب الملك

50
00:00:59,270 --> 00:01:00,630
فهمت

51
00:01:02,350 --> 00:01:05,470
!عمِّي، لنتقابل مجددًا في إكباتانا

52
00:01:11,390 --> 00:01:15,200
.عصر بارس، سنة 320، الخريف

53
00:01:15,200 --> 00:01:19,550
،كان يُعتقد أن المعركة فوق أرض آتروباتن ستكون لصالحهم

54
00:01:19,550 --> 00:01:25,540
ولكن الخدعة التي نفذها اللوستانيون ملأت
.ساحة المعركة بأكوامٍ من جثث الجنود البارسيين

55
00:01:25,540 --> 00:01:30,160
،وبينما كان يجب أن تكون معركة الأمير آرسلان الأولى عظيمة

56
00:01:30,160 --> 00:01:33,160
.إلا أنها تحولت لجحيمٍ

57
00:01:34,900 --> 00:01:36,210
!مولاي

58
00:01:36,360 --> 00:01:37,450
!داريون

59
00:01:41,790 --> 00:01:44,490
!أتيت لإنقاذك، مولاي

60
00:03:32,850 --> 00:03:33,690
!داريون

61
00:03:33,780 --> 00:03:34,590
!مولاي

62
00:03:37,940 --> 00:03:41,440
ما معنى هذا يا كارلان-دونو؟

63
00:03:42,980 --> 00:03:45,900
هل خنتنا يا كارلان؟

64
00:03:50,490 --> 00:03:56,090
...الفارس الأسود، ماردان فو مارادن، داريون

65
00:03:56,090 --> 00:04:00,680
كارلان، لم أضحى واحدٌ بمكانتك خائنًا؟

66
00:04:00,680 --> 00:04:02,720
.هذه ليست خيانة

67
00:04:02,720 --> 00:04:05,570
،هذا نابعٌ من قلقي حول مملكة بارس

68
00:04:05,570 --> 00:04:09,420
.لهذا ساهمت في هذه المؤامرة لخلع آندروجوراس عن العرش

69
00:04:10,320 --> 00:04:13,010
!أبي؟! لماذا؟

70
00:04:13,010 --> 00:04:15,900
.هكذا إذًا، فهمت

71
00:04:15,900 --> 00:04:20,620
،الشخص الذي دفعني لنصح سموه بالانسحاب قبل المعركة

72
00:04:20,680 --> 00:04:22,490
.كان أنت

73
00:04:22,620 --> 00:04:28,490
وكان كل ما تأمله هو أن أتسبب بغضب
 .مولاي الملك ويكلفني هذا رتبتي كمارزبان

74
00:04:32,280 --> 00:04:34,980
.كما قلت تمامًا، داريون

75
00:04:34,980 --> 00:04:37,980
.أنت قويٌّ ولكن لست أحمق

76
00:04:37,980 --> 00:04:39,530
...لهذا بالسبب بالذات

77
00:04:47,390 --> 00:04:52,500
!لهذا السبب بالذات لم أكن أستطيع تركك تأمر عشرة آلاف فارس

78
00:04:52,500 --> 00:04:57,650
!فلا يُمكنك تغير مسار المعركة وأنت وحيد مهما كانت شجاعتك

79
00:05:00,720 --> 00:05:03,640
.مولاي، انتظر هنا قليلاً

80
00:05:03,640 --> 00:05:06,350
.فأنا؛ داريون، سأبقيك سالمًا

81
00:05:08,040 --> 00:05:10,730
.سأترك ما تبقى لك، داريون

82
00:05:10,730 --> 00:05:12,640
!توقف يا داريون! استمع لي

83
00:05:12,640 --> 00:05:14,240
!ما الذي ترغب بقوله الآن؟

84
00:05:14,240 --> 00:05:17,810
...فبعد خيانتك للملك، ومعاملتك لسموه الأمير بهذا الشكل

85
00:05:17,810 --> 00:05:20,880
...انتظر! لو علمت أسباب لما عارضت أفعالي

86
00:05:27,130 --> 00:05:29,020
!سنتراجع حاليًا

87
00:05:29,020 --> 00:05:31,090
!كارلان

88
00:05:37,840 --> 00:05:40,810
مولاي! هل تأذيت؟

89
00:05:40,810 --> 00:05:42,810
.لا، هذا ليس دمي

90
00:05:44,320 --> 00:05:45,780
...كارلان

91
00:05:45,840 --> 00:05:49,310
!لماذا يا كارلان؟

92
00:05:54,530 --> 00:05:59,970
.مولاي، وصلنا خبر وفاة كلا من المارزبان مانيوتشرفت والمارزبان هايل

93
00:05:59,970 --> 00:06:02,000
...أما بالنسبة لسير المعركة

94
00:06:01,400 --> 00:06:06,490
الملك الثامن عشر لممكلة بارس

95
00:06:01,400 --> 00:06:06,490
آندروجوراس الثالث

96
00:06:03,200 --> 00:06:06,290
.لم يعد هناك نصرٌ يُرجى من هذه المعركة

97
00:06:06,290 --> 00:06:07,890
!انسحب رجاءً

98
00:06:08,170 --> 00:06:09,650
!تراجع

99
00:06:09,750 --> 00:06:11,570
...فهريز، أيها اللعين

100
00:06:11,600 --> 00:06:14,260
!هل تعتقد أني أجهل معنى عار المحارب؟

101
00:06:14,260 --> 00:06:18,870
!مولاي، تحمَّل العار اليوم لكي تفوز في الغد

102
00:06:18,870 --> 00:06:20,990
،سلام وأمان الطريق القاري

103
00:06:21,060 --> 00:06:24,070
!يعتمد على الجيش العظيم الذي لم يهزم أبدًا بقيادة ملك بارس

104
00:06:24,150 --> 00:06:27,740
.مولاي! الملكة في العاصمة الملكية

105
00:06:27,740 --> 00:06:30,400
أتريدها أن تقع في أيادي العدو؟

106
00:06:37,650 --> 00:06:39,650
.سننسحب

107
00:06:41,070 --> 00:06:43,300
!حاضر! انقل الرسالة لكل الوحدات

108
00:06:43,350 --> 00:06:44,610
!سننسحب

109
00:06:44,610 --> 00:06:45,670
!يا حاملوا الرسائل! أسرعوا

110
00:06:45,720 --> 00:06:47,230
...ولكن في مثل هذا الضباب

111
00:06:47,260 --> 00:06:48,790
!استخدموا الأبواق

112
00:06:55,770 --> 00:06:57,990
!رسالة
!حاضر

113
00:07:03,150 --> 00:07:04,170
هل قتلته؟

114
00:07:04,200 --> 00:07:06,890
.نعم، كما خطط كارلان-ساما تمامًا

115
00:07:07,230 --> 00:07:08,830
!حسنًا، أصرخ بأعلى صوتك

116
00:07:10,120 --> 00:07:12,060
!هرب الملك

117
00:07:12,140 --> 00:07:13,620
!لقد هرب الملك

118
00:07:15,040 --> 00:07:17,590
،لقد كانت خدعةٌ من اللوستانيين

119
00:07:18,330 --> 00:07:21,410
.نفذها بعض المحرضين تحت قيادة كارلان

120
00:07:21,470 --> 00:07:23,930
!تم تحريف أمر الانسحاب

121
00:07:25,990 --> 00:07:27,860
،وما بين الفوضى وسفك الدماء

122
00:07:27,890 --> 00:07:32,480
.انتشرت شائعة هروب الملك في أرض المعركة

123
00:07:34,980 --> 00:07:36,760
الملك هرب؟

124
00:07:36,790 --> 00:07:38,410
تاركًا جنوده؟

125
00:07:38,810 --> 00:07:41,560
مـ-ملكنا آندروغوراس؟

126
00:07:41,560 --> 00:07:43,670
الملك الذي لا يُقهر قد هرب؟

127
00:07:45,530 --> 00:07:47,220
!لوستانيا هي المنتصرة

128
00:07:47,220 --> 00:07:50,540
ماذا؟

129
00:07:50,540 --> 00:07:54,300
،مستحيل! نحن هنا نضحي بأرواحنا

130
00:07:50,420 --> 00:07:56,300
قائد سلاح فرسان ممكلة بارس

131
00:07:50,420 --> 00:07:56,300
شابور

132
00:07:54,300 --> 00:07:59,030
!والملك الذي يقود جيشنا يهرب؟

133
00:07:59,030 --> 00:08:02,990
.لقد أصاب الخزي قدوة بارس، لا رجعة عن ذلك مهما حدث

134
00:08:03,170 --> 00:08:05,360
!سأتوقف عن القتال

135
00:08:05,420 --> 00:08:08,200
لمن سنقاتل الآن؟

136
00:08:04,320 --> 00:08:09,700
قائد سلاح فرسان ممكلة بارس

137
00:08:04,320 --> 00:08:09,700
كوبارد

138
00:08:08,580 --> 00:08:12,610
.لن أخاطر بحياتي لأجل ملكٍ يهجر جنوده ويهرب

139
00:08:12,690 --> 00:08:15,220
.سنهرب كما يحلو لنا، شابور

140
00:08:15,370 --> 00:08:17,560
!كوبارد! ما الذي تتفوه به؟

141
00:08:17,620 --> 00:08:21,410
!أنت مارزبان! وفي نفس الوقت تحث رجالك على الهرب؟

142
00:08:21,470 --> 00:08:24,620
...للملك مسؤولياته وكذلك نحن

143
00:08:24,710 --> 00:08:27,600
.حماية المملكة هي مهمة الملك الأولى

144
00:08:27,660 --> 00:08:32,250
.إنها المهمة التي تعطي الملك سلطته كملك

145
00:08:32,250 --> 00:08:36,570
.الملك لم يعد يستحق لقب ملك، ونفس الأمر يسري علينا

146
00:08:36,570 --> 00:08:39,910
.أنت بنفسك رميت خوذتك من شدة الغضب منذ لحظة

147
00:08:39,910 --> 00:08:43,560
.لا، كان هذا فعلاً طائشًا مني

148
00:08:43,560 --> 00:08:46,020
!الملك لم يهرب

149
00:08:46,020 --> 00:08:48,270
،لا بد أنه عاد للعاصمة الملكية لإكباتانا

150
00:08:48,270 --> 00:08:50,700
!لحدسه بأننا سنقاتل مجددًا

151
00:08:51,120 --> 00:08:51,630
!هراء

152
00:08:51,690 --> 00:08:56,340
،أنت عبدٌ لمن يضع التاج فوق رأسه، فإن أهنت سموه مرةً أخرى

153
00:08:56,860 --> 00:08:59,110
!فلن أرحمك سواءً كنت صديقٌ أم لا

154
00:08:59,110 --> 00:09:03,930
أوه، هذا مثير، وكيف لن ترحمني؟

155
00:09:06,850 --> 00:09:08,920
!نحن نتعرض للهجوم

156
00:09:08,920 --> 00:09:10,820
!نحن نتعرض للهجوم

157
00:09:14,300 --> 00:09:15,730
!أستهرب مني يا كوبارد؟

158
00:09:15,730 --> 00:09:17,800
،إن لم نوقف قوات العدو

159
00:09:17,860 --> 00:09:20,020
.فلن نتمكن من الانسحاب

160
00:09:20,050 --> 00:09:25,550
لنتحدث في وقت فراغنا عن ما يجعلك عبدًا
 .لمن يضع التاج فوق رأسه بعدما نعتني بهم

161
00:09:25,600 --> 00:09:27,540
أأنت موافقٌ يا شابور؟

162
00:09:27,540 --> 00:09:30,340
!إياك وادعاء النسيان لاحقًا

163
00:09:32,680 --> 00:09:34,680
.لن أدَّعي النسيان

164
00:09:34,680 --> 00:09:36,910
.هذا إن أتى ذلك الوقت

165
00:09:44,440 --> 00:09:47,440
،وعند حلول غسق ذلك اليوم

166
00:09:47,440 --> 00:09:51,820
،الجيش العظيم الذي لم يهزم أبدًا بقيادة آندروجوراس الثالث

167
00:09:51,820 --> 00:09:53,500
.تكبَّد خسارةً كبيرة

168
00:09:54,950 --> 00:09:56,950
!أولئك الهمجيون اللعينون

169
00:10:01,260 --> 00:10:06,630
...لم أتخيل أبدًا أن تكون معركة الأمير آرسلان الأولى بهذا الشكل

170
00:10:06,630 --> 00:10:10,530
.داريون، حافظ على سلامة سموِّه

171
00:10:17,190 --> 00:10:19,370
.لا بد أننا ابتعدنا كفايةً عن ملاحقتهم لنا

172
00:10:25,810 --> 00:10:26,900
!إنه كمين

173
00:10:29,020 --> 00:10:30,240
!مولاي

174
00:10:30,220 --> 00:10:31,820
!احموا المنتصف

175
00:10:38,700 --> 00:10:40,150
!مولاي

176
00:10:50,440 --> 00:10:53,690
ضيف القائد العام لممكلة لوستانيا

177
00:10:50,440 --> 00:10:53,690
القناع الفضي

178
00:11:00,800 --> 00:11:04,400
.ذلك الوغد كارلان... قام بعملٍ جيد

179
00:11:05,240 --> 00:11:10,160
.إذًا يا آندروجوراس، لقد هجرت رجالك وهربت بكل خزي

180
00:11:10,160 --> 00:11:12,860
!إن هذا من شيمك

181
00:11:12,860 --> 00:11:14,580
أكنت تنتظرنا؟

182
00:11:14,580 --> 00:11:15,980
صحيح

183
00:11:15,980 --> 00:11:20,780
.الطريق الذي اخترته لتنسحب منه كنت أعلمه من فترةٍ طويلة

184
00:11:22,640 --> 00:11:24,740
.مكمن ضعفهم في المقدمة

185
00:11:24,740 --> 00:11:27,940
...لا أعلم مدى مهارته، ولكن

186
00:11:29,760 --> 00:11:34,870
!أيها الملك، اهرب رجاءً! فسوف أمهِّد لك الطريق

187
00:11:34,870 --> 00:11:37,720
!يا رجال، احموا الملك

188
00:11:43,840 --> 00:11:44,800
!فهريز-دونو

189
00:11:44,880 --> 00:11:45,680
!انطلقوا

190
00:12:08,830 --> 00:12:12,870
!أيها العجوز البائس، لا تتدخل فيما لا يعنيك

191
00:12:32,110 --> 00:12:35,790
.لا تدعوه بالملك

192
00:12:35,790 --> 00:12:38,390
من تكون؟

193
00:12:40,050 --> 00:12:43,050
،أنت من أوجد كل هذه الكراهية

194
00:12:43,050 --> 00:12:45,880
.ومع ذلك، تجهل من أنا

195
00:12:45,880 --> 00:12:49,310
!إنها واحدةٌ من الجرائم التي ارتكبتها

196
00:12:50,420 --> 00:12:51,870
...ستة عشر عامًا

197
00:12:52,960 --> 00:13:00,590
!انتظرت ستة عشر عامًا لكي يحل هذا اليوم يا آندروجوراس

198
00:13:12,060 --> 00:13:14,820
أيها الأمير

199
00:13:14,820 --> 00:13:18,570
،مولاي، السرج ملطخٌ بالدماء

200
00:13:18,570 --> 00:13:20,950
ولكن اركب رجاءً

201
00:13:20,950 --> 00:13:24,910
.داريون، هذا حصانك؛ حصان محارب

202
00:13:24,910 --> 00:13:27,290
لا يجب علي ركوبه

203
00:13:28,790 --> 00:13:32,830
.يُمكنني القتال جيدًا فوق ظهر أيٍّ من الأحصنة الأخرى

204
00:13:32,830 --> 00:13:37,340
اركبه رجاءً

205
00:13:37,340 --> 00:13:39,510
،لو حدث شيءٌ لي رغم استبعاد حدوث هذا

206
00:13:39,510 --> 00:13:41,260
،فأمسك سوط شابرانج

207
00:13:41,260 --> 00:13:43,510
.واركض به خلال ساحة المعركة بلا توقف

208
00:13:44,010 --> 00:13:48,140
.فلا يوجد حصانٌ يمكنه اللحاق بأقدامه السريعة

209
00:13:48,140 --> 00:13:51,270
وهل تحدث أمورٌ مستبعدة حدوثها لك؟

210
00:13:51,270 --> 00:13:52,420
لا

211
00:13:55,150 --> 00:13:56,980
،لأجل حمايتك يا مولاي

212
00:13:56,980 --> 00:13:59,240
.فمحال أن يحدث شيءٌ كهذا

213
00:14:01,740 --> 00:14:04,700
.مولاي، رجاءً ابق بقربي

214
00:14:04,700 --> 00:14:08,080
.لا بأس، فشابرانج يفهم ما تقصده

215
00:14:17,500 --> 00:14:24,970
.أوي، هل أنت بخير؟ تماسك

216
00:14:24,970 --> 00:14:28,810
.لو أتذكر جيدًا، فأنت تخدم شابور-دونو

217
00:14:28,810 --> 00:14:32,770
...إن شابور-دونو... شابور-دونو

218
00:14:32,770 --> 00:14:35,770
اهدأ، كيف كانت المعركة؟

219
00:14:35,770 --> 00:14:40,610
...بالنسبة للمارزبان، فمانيوتشرفت-دونو وهايل-دونو

220
00:14:40,610 --> 00:14:43,990
.ماتا في أرض المعركة

221
00:14:43,990 --> 00:14:46,620
...أما شابور-دونو

222
00:14:46,620 --> 00:14:50,060
أيقصد أن شابور-دونو قد مات أيضًا؟

223
00:14:50,060 --> 00:14:57,170
...لقد هرب آندروجوراس بدون أن يأمر جيشه بالانسحاب، لذلك

224
00:14:57,170 --> 00:14:57,960
ماذا؟

225
00:14:57,960 --> 00:15:00,420
...هبطت معنويات كامل الجيش

226
00:15:00,420 --> 00:15:03,090
!انسحاب؟! هل انسحب أبي؟

227
00:15:03,090 --> 00:15:04,760
انسحب للعاصمة الملكية؟

228
00:15:16,310 --> 00:15:18,310
.لقد قاتلت بشرف

229
00:15:19,690 --> 00:15:22,440
أيعني هذا أن أبي بأمان؟

230
00:15:22,440 --> 00:15:24,950
.إن عمي رجلٌ مخضرم وهو بصحبته

231
00:15:24,950 --> 00:15:27,570
.أفترض أنه غادر أرض المعركة سالمًا

232
00:15:27,570 --> 00:15:32,160
.لقد كان الملك قلقًا بشأنك أيضًا

233
00:15:32,160 --> 00:15:35,210
أبي كان قلقًا بشأني؟

234
00:15:39,040 --> 00:15:42,420
.علي العودة سريعًا للعاصمة الملكية

235
00:15:42,420 --> 00:15:44,380
،ولكن، لأجل العودة للعاصمة الملكية

236
00:15:44,380 --> 00:15:47,180
.علينا المرور بساحة المعركة

237
00:15:47,180 --> 00:15:50,390
،لو مات هذا العدد من المارزبان

238
00:15:50,390 --> 00:15:54,180
.فلا بد أن الطريق للعاصمة الملكية مليءٌ بالجنود اللوستانيين

239
00:15:54,180 --> 00:15:56,520
فهمت

240
00:15:58,060 --> 00:16:00,690
.لنطلب مساعدة صديقي نارسوس

241
00:16:00,690 --> 00:16:02,360
ماذا؟

242
00:16:14,540 --> 00:16:17,830
!إنها إشارة العودة للمخيم! ابتهجوا

243
00:16:17,830 --> 00:16:19,170
.لقد انتهى الأمر

244
00:16:19,170 --> 00:16:20,080
نعم

245
00:16:20,080 --> 00:16:22,300
...ولكن تحقيق نصرٍ ساحقٍ كهذا ضد بارس

246
00:16:22,300 --> 00:16:24,510
،لم أعتقد أن خدعة ضيف القائد ذو القناع الفضي ذاك

247
00:16:24,510 --> 00:16:25,630
.ستكون بهذه الفاعلية

248
00:16:25,630 --> 00:16:27,010
!إنها مخيفة

249
00:16:27,010 --> 00:16:29,970
.أرغب بالموت بأي طريقةٍ سوى هذه النيران

250
00:16:35,930 --> 00:16:38,350
!النصر لبارس

251
00:16:38,350 --> 00:16:40,650
!ألا يموت أولئك الجنود البارسيين؟

252
00:16:55,080 --> 00:16:57,460
...يا لها من قوةٍ يمتلكها الجيش البارسي

253
00:16:54,340 --> 00:16:57,460
لواء ممكلة لوستانيا

254
00:16:54,340 --> 00:16:57,460
بودوان

255
00:16:57,640 --> 00:17:01,850
لواء ممكلة لوستانيا

256
00:16:57,640 --> 00:17:01,850
مونفيرات

257
00:16:58,080 --> 00:17:00,370
،لو قاتلناهم وجهًا لوجه

258
00:17:00,370 --> 00:17:03,000
.فلما كانت لنا أدنى فرصةٍ في الانتصار

259
00:17:07,670 --> 00:17:12,720
.عصر بارس، سنة 320، السادس عشر من أكتوبر

260
00:17:12,720 --> 00:17:16,430
،في ذلك اليوم، في المعركة التي علت حقول آتروباتن

261
00:17:16,430 --> 00:17:20,310
،خسرت مملكة بارس 53 ألف فارس

262
00:17:20,310 --> 00:17:23,810
.و74 ألف رجلٍ من المشاة

263
00:17:23,810 --> 00:17:26,320
،بينما كانت خسائر الجيش اللوستاني

264
00:17:26,320 --> 00:17:28,780
.تجاوزت الخمسين ألف كذلك

265
00:17:28,780 --> 00:17:31,950
!اذهب للجحيم، أيها الوثني اللعين

266
00:17:35,580 --> 00:17:40,920
...الموت لكل الوثنيين إذًا

267
00:17:40,920 --> 00:17:46,650
،نتيجةً لأهواء ملكٍ يحب القتل بالرغم من مكانته وإيمانه بالآلهة

268
00:17:46,650 --> 00:17:51,340
.انتهى الأمر بالعديد كجثث في آراضٍ بعيدة

269
00:17:51,340 --> 00:17:53,930
.لا بأس يا مونفيرات

270
00:17:53,930 --> 00:17:56,680
،أمواتنا تذهب للنعيم

271
00:17:56,680 --> 00:18:00,890
،بينما من تبقى سينعم بحكم أرض بارس الغنية

272
00:18:00,890 --> 00:18:03,150
،بما فيها من الطريق القاري، ومناجم الفضة

273
00:18:03,150 --> 00:18:06,770
.وحقول القمح الواسعة

274
00:18:06,770 --> 00:18:09,440
...بودوان

275
00:18:09,440 --> 00:18:12,030
أتتذكر حرب ماريام؟

276
00:18:13,490 --> 00:18:18,870
أتذكر كيف حرقنا الجميع حتى الأطفال والرضع عندما احتللنا ماريام؟

277
00:18:18,870 --> 00:18:22,250
نعم، لأنهم كانوا أعداء الإله

278
00:18:22,250 --> 00:18:27,040
.ما زلت أسمع صرخاتهم التي لا تسكت

279
00:18:27,420 --> 00:18:29,460
...بالرغم من أنهم وثنيون

280
00:18:29,460 --> 00:18:35,470
.إلا أني أتساءل إن كان الإله سيمنح بركته لأشخاص يقتلون الأطفال مثلنا

281
00:18:36,680 --> 00:18:39,430
!بودوان-ساما! مونفيرات-ساما

282
00:18:39,430 --> 00:18:40,730
!لقد تمكنَّا منه

283
00:18:40,730 --> 00:18:44,060
!ملك بارس، آندروجوراس الثالث

284
00:19:16,930 --> 00:19:18,390
...ذلك المدعو نارسوس

285
00:19:18,390 --> 00:19:21,640
أهو صديقك ذات النزوات الغريبة التي تحدثت عنه من قبل؟

286
00:19:21,640 --> 00:19:24,980
.نعم، كان ملك دايلام من قبل

287
00:19:24,980 --> 00:19:26,440
.لقد سمعت به من قبل

288
00:19:26,440 --> 00:19:29,270
.لقد نفاه أبي من البلاط الملكي

289
00:19:29,270 --> 00:19:30,780
،قبل عدة سنوات

290
00:19:30,780 --> 00:19:33,650
،عندما غزا اتحاد الممالك الثلاث مملكتنا

291
00:19:33,650 --> 00:19:35,360
،كان هو من أخضع جيوش العدو

292
00:19:35,360 --> 00:19:38,410
.بدون إرسال جندي واحد لساحة المعركة

293
00:19:38,410 --> 00:19:42,240
هل سيرضى بمقابلة ابن الملك؟

294
00:19:42,240 --> 00:19:45,580
،هذا قد يكون شيئًا يزيد من حظنا

295
00:19:45,580 --> 00:19:47,000
...ولكن نظرًا لمأزقنا

296
00:19:47,000 --> 00:19:48,460
،وكونه يتمتع بنزواتٍ غريبة

297
00:19:48,460 --> 00:19:52,300
.فلن يرفض قبول رجالٍ خاسرين بائسين مثلنا

298
00:19:52,300 --> 00:19:55,630
...رجالٌ خاسرون بائسون

299
00:19:59,350 --> 00:20:02,770
.لم يتبق شيءٌ لنفعله اليوم

300
00:20:02,770 --> 00:20:05,890
،سنخطط للثأر لاحقًا مع سمو الملك

301
00:20:05,890 --> 00:20:07,900
.وسننتقم لأنفسنا

302
00:20:10,650 --> 00:20:12,480
،حاليًا

303
00:20:12,480 --> 00:20:14,900
.علينا النجاة فقط

304
00:20:22,910 --> 00:20:25,450
.آسف، لا بد أنك تشعر بالتعب

305
00:20:25,450 --> 00:20:28,750
.رجاءً تحمل القليل بعد، مولاي

306
00:20:28,750 --> 00:20:32,000
.قيل لي أن نارسوس يعيش هنا

307
00:20:32,000 --> 00:20:33,590
،سمعت أنه انطوى على نفسه في الجبل

308
00:20:33,590 --> 00:20:37,930
.ليقضي حياته في الرسم وقراءة كتبٍ من آراضٍ أخرى

309
00:20:37,930 --> 00:20:40,140
أيحب نارسوس الرسم؟

310
00:20:41,390 --> 00:20:43,140
...نوعًا ما

311
00:20:43,140 --> 00:20:46,730
.فلكل شخصٍ عيوبه

312
00:20:46,730 --> 00:20:49,190
،ذلك الرجل يعلم عن تحركات الأجرام السماوية

313
00:20:49,190 --> 00:20:51,940
...جغرافية الآراضي البعيدة، وكيف يتغير التاريخ عبر الزمن

314
00:20:51,940 --> 00:20:54,530
.لا يوجد شيءٌ لا يعلم بشأنه

315
00:20:54,530 --> 00:20:59,110
،ولكن عندما يتعلق الأمر بمهارات رسمه

316
00:20:59,110 --> 00:21:01,320
فيُمكنك دعوته بالأحمق الطائش

317
00:21:03,910 --> 00:21:05,620
،تقدموا للأمام

318
00:21:05,620 --> 00:21:09,620
.وسيكون السهم التالي في منتصف جبهتيكما

319
00:21:09,620 --> 00:21:13,670
.ما خلف هذا النقطة هو ملك لنارسوس-ساما ملك دايلام

320
00:21:13,670 --> 00:21:15,000
...داريون

321
00:21:15,000 --> 00:21:20,130
.غادرا قبل أن تتعرضا للأذى

322
00:21:20,130 --> 00:21:21,510
!أهذا أنت يا إيلام؟

323
00:21:21,510 --> 00:21:23,140
!أنا داريون

324
00:21:23,140 --> 00:21:25,470
!أتيت لرؤية سيدك

325
00:21:25,470 --> 00:21:27,810
هلا سمحت لنا بالعبور؟

326
00:21:33,360 --> 00:21:36,690
!هذا... داريون-ساما

327
00:21:36,690 --> 00:21:39,070
!مرت فترةٌ طويلة

328
00:21:39,070 --> 00:21:43,370
.آسف لوقاحتي بسبب عدم معرفتي لك

329
00:21:43,370 --> 00:21:46,870
لقد زدت طولًا يا إيلام. هل سيدك بصحةٍ جيدة؟

330
00:21:46,870 --> 00:21:49,460
.نعم، إنه بخير

331
00:21:49,460 --> 00:21:50,750
أما زال يمارسها؟

332
00:21:50,750 --> 00:21:54,380
يرسم لوحاتٍ سيئة ومن ثم يرميها كالمعتاد؟

333
00:21:54,380 --> 00:21:57,300
.لا أستطيع تفريق اللوحات الجيدة من السيئة

334
00:21:57,300 --> 00:22:01,760
.أنا أخدم نارسوس-ساما كما تمنَّى والداي

335
00:22:01,760 --> 00:22:06,640
.فبعد كل شيء، كان نارسوس-ساما هو من حرَّر والداي من العبودية

336
00:22:18,820 --> 00:22:22,110
!نارسوس، إنه أنا؛ داريون

337
00:22:30,370 --> 00:22:35,750
.لا حاجة للتعريف بنفسك أيها الوغد ذو الصوت الأجش

338
00:22:35,750 --> 00:22:41,010
فقد سمعت صوتك من على بعد فارسانج كامل

339
00:22:35,750 --> 00:22:41,010
الفارسانج وحدة كانت تستخدم قديمًا لقياس ما يمكنه للرجل مشيه خلال يومٍ كامل

340
00:24:12,890 --> 00:24:14,930
،سيد الانطواء في الجبل

341
00:24:14,930 --> 00:24:17,100
،قد لا يكون شخصًا مذهلاً كداريون

342
00:24:17,100 --> 00:24:21,400
.ولكنه أطول ويملك جسدًا متناسق

343
00:24:21,400 --> 00:24:24,250
"الحلقة القادمة، "الاستراتيجي الذي يأس من الحياة

344
00:24:21,400 --> 00:24:24,220
الحلقة الرابعة

345
00:24:21,400 --> 00:24:24,250
الاستراتيجي الذي يأس من الحياة

346
00:24:24,360 --> 00:24:27,110
.وهكذا، يصبح الفتى ملكًا

