﻿1
00:00:01,650 --> 00:00:03,360
.سأطلب نفس الأمر منك

2
00:00:03,360 --> 00:00:06,010
.رجاءً ساعدني أنا وداريون

3
00:00:06,030 --> 00:00:08,420
...أنا ممتنٌ لكلماتك، ولكن

4
00:00:08,740 --> 00:00:10,490
.إذًا، إليك عرضًا آخر

5
00:00:10,490 --> 00:00:15,950
.سأكافئك بسخاءٍ مقابل ولائك لي

6
00:00:15,950 --> 00:00:20,900
،عندما أهزم لوستانيا وأصبح ملك بارس

7
00:00:21,420 --> 00:00:25,510
.سأعينك يا نارسوس رسَّام البلاط

8
00:00:35,350 --> 00:00:37,180
!أنا أحبُّك

9
00:00:37,180 --> 00:00:39,890
ما رأيك؟ أسمعت هذا يا داريون؟

10
00:00:39,940 --> 00:00:42,110
!شهامة سموِّه تضاهي الملوك

11
00:00:42,110 --> 00:00:45,360
مولاي، أترغب فعلاً بتعيين نارسوس رسَّامًا للبلاط؟

12
00:00:45,360 --> 00:00:49,400
!هذا يعني تلطيخ سمعة تاريخ الثقافة البارسية

13
00:00:49,400 --> 00:00:51,030
.لا بأس بهذا

14
00:00:51,030 --> 00:00:55,160
،أفضِّل أن يرسم نارسوس لوحةً لي وأنا حيٌّ

15
00:00:55,160 --> 00:00:57,540
.على أن يرسمها لوستاني وأنا ميِّت

16
00:00:58,410 --> 00:01:03,500
.على أيِّ حال، يجد الملك آندروغوراس مجرَّد ذكر اسمي أمرًا مهينًا

17
00:01:03,500 --> 00:01:06,760
،فلربَّما سيجلب هذا لك غضب سموِّه

18
00:01:06,760 --> 00:01:09,260
ألا بأس بذلك بالنسبة إليك؟

19
00:01:09,260 --> 00:01:10,590
.بكلِّ تأكيد

20
00:01:12,300 --> 00:01:13,970
.فهمت

21
00:01:13,970 --> 00:01:20,140
.أنا؛ نارسوس، سأخدمك أيُّها الأمير آرسلان

22
00:01:23,900 --> 00:01:26,530
.شكرًا لك يا نارسوس

23
00:01:26,530 --> 00:01:29,440
.فلنغادر بسرعةٍ إذًا بما أننا حسمنا الأمر

24
00:01:29,440 --> 00:01:33,200
.علينا العودة للعاصمة الملكيَّة إكباتانا بأسرع ما يُمكن

25
00:01:33,740 --> 00:01:36,770
.نعم، لنجهز حقائبنا وأحصنتنا

26
00:01:36,990 --> 00:01:38,370
.حاضر

27
00:01:38,370 --> 00:01:40,540
...آه، وكذلك يا إيلام

28
00:01:40,540 --> 00:01:41,420
نعم

29
00:01:41,420 --> 00:01:45,540
.أملك صديقًا في ميناء "جيلان" سيعتني بك

30
00:01:45,540 --> 00:01:47,420
...ماذا؟ هذا

31
00:01:47,420 --> 00:01:49,880
،إنَّه يملك سفينةً تجاريَّة

32
00:01:49,880 --> 00:01:53,680
،وبالتالي ستتمكَّن من الهرب لو غزا اللوستانيون البلدة

33
00:01:53,680 --> 00:01:56,260
.بل وحتَّى الفرار لبلادٍ أجنبيَّةٍ إن تطلَّب الأمر

34
00:01:56,260 --> 00:01:58,600
.ستكون بأمانٍ هناك

35
00:01:58,600 --> 00:02:00,060
.لا أرغب بالذهاب

36
00:02:00,060 --> 00:02:05,020
فأنا؛ إيلام، أدين لك يا نارسوس-ساما بدينٍ
.لن أستطيع ردَّه ولو بذلت حياتي في سبيل ذلك

37
00:02:05,020 --> 00:02:07,570
!رجاءً اسمح لي بمرافقتك يا نارسوس-ساما

38
00:02:07,570 --> 00:02:10,360
.ولكنَّك لا تزال طفلاً

39
00:02:10,360 --> 00:02:12,700
...ولا ينبغي عليك خوض هذه الرحلة الخطرة

40
00:02:12,700 --> 00:02:14,950
.أنا أكثر نضجًا منك يا نارسوس-ساما

41
00:02:16,160 --> 00:02:19,330
.فأنت يا نارسوس-ساما عاجزٌ عن قضاء الأمور بنفسك

42
00:02:19,330 --> 00:02:22,540
...الغسيل، التنظيف، شراء مستلزمات الرسم

43
00:02:23,750 --> 00:02:25,960
.أصاب إيلام كبد الحقيقة في هذا

44
00:02:25,960 --> 00:02:26,790
!داريون

45
00:02:26,790 --> 00:02:29,500
.أخبره رجاءً يا داريون-ساما

46
00:02:29,500 --> 00:02:31,760
.نارسوس، سأطلب منك هذا أيضًا

47
00:02:31,760 --> 00:02:32,840
...مولاي

48
00:02:32,840 --> 00:02:34,630
،لو كنَّا سنترك إيلام

49
00:02:34,630 --> 00:02:40,100
فمن سواه يُمكنه طهو وجباته اللذيذة؟

50
00:02:46,900 --> 00:02:47,980
.لقد حُسم الأمر إذًا

51
00:02:47,980 --> 00:02:50,980
.إيلام، أتطلَّع لمرافقتك

52
00:02:50,980 --> 00:02:52,900
.شكرًا جزيلاً لك

53
00:02:52,900 --> 00:02:55,160
.إذًا سأجهِّز حقائبنا في الحال

54
00:02:55,160 --> 00:02:58,330
.سأذهب أنا كذلك لتوضيب حاجاتي

55
00:02:58,330 --> 00:03:00,740
إيلام، أهنالك ما يُمكنني مساعدتك به؟

56
00:03:00,740 --> 00:03:03,710
.قلت لك سابقًا يا مولاي أنَّه لا حاجة لإشغال فكرك

57
00:03:03,710 --> 00:03:06,210
.ولكن لا يُمكنني إثقال كاهلك بكلِّ شيءٍ يا إيلام

58
00:03:06,210 --> 00:03:09,250
هذا عملي
.لم تسنح الفرصة لمولاي بتكوين صداقاتٍ أبدًا

59
00:03:09,250 --> 00:03:09,900
.لم تسنح الفرصة لمولاي بتكوين صداقاتٍ أبدًا

60
00:03:09,980 --> 00:03:14,720
.لا حاجة لتعبك يا مولاي، سأفعل هذا لذلك تفضَّل بالجلوس
.آمل أن يكون إيلام صديقًا جيِّدًا له

61
00:03:14,720 --> 00:03:16,590
...ولكن

62
00:03:27,690 --> 00:03:31,320
.عصر بارس، خريف عام 320

63
00:03:31,320 --> 00:03:37,110
كان داريون الوحيد من رافق سموَّه حينما هربا من ساحة المعركة

64
00:03:37,110 --> 00:03:42,410
.وفي ذلك اليوم، انضمَّ لصحبته الاستراتيجيُّ نارسوس وخادمه إيلام

65
00:03:42,410 --> 00:03:46,210
.وخطا أولى خطواته نحو رحلةٍ مليئةٍ بالتجارب والمعاناة

66
00:03:59,070 --> 00:04:03,370
S H O G U N - S U B
أسطورة آرسلان الملحمية

67
00:04:03,410 --> 00:04:07,250
هذه ليست كلماتي، بل كلماتنا جميعًا

68
00:04:07,290 --> 00:04:12,250
إن كان البشر كلهم يملكون يدًا يسرى فقط، فلا تكن من الأوغاد الذين يخفون يدهم اليمنى

69
00:04:12,250 --> 00:04:16,930
لا يوجد شيءٌ خلف هذه السماء الزرقاء، ووقتما أدركت ذلك توقفت عن النظر لها

70
00:04:16,930 --> 00:04:19,260
ستجد قاعًا في المستنقع الذي لا قاع له

71
00:04:19,260 --> 00:04:22,060
وكلما كبرت هذه القرية ستزداد تلوثًا

72
00:04:22,070 --> 00:04:26,100
...حتى لو حاولت تنفس الهواء

73
00:04:26,100 --> 00:04:29,440
فسينتهي بك المطاف بتنفس تلك القاذروات

74
00:04:31,610 --> 00:04:34,400
...(دائمًا اترك (تخلى عن

75
00:04:34,400 --> 00:04:36,280
هذه الأمور التي لا تُطاق

76
00:04:36,280 --> 00:04:41,410
نحن نحيا محاولين أن ننأى بأيدينا عن هذه الأشياء

77
00:04:41,420 --> 00:04:43,780
...فأنت صديقي، عزيزي، حلمي

78
00:04:43,780 --> 00:04:48,510
وقبل أن أدرك، امتلأ قلبي بأمور عشقتها

79
00:04:50,790 --> 00:04:53,340
...(دائمًا اترك (تخلى عن

80
00:04:53,340 --> 00:04:55,430
هذه الأمور التي لا تُطاق

81
00:04:55,430 --> 00:05:00,390
لأني لا أريد العيش أتباكى على عدم مقدرتي على إبقائهم بأمان

82
00:05:00,390 --> 00:05:02,760
...فأنت صديقي، عزيزي، حلمي

83
00:05:02,760 --> 00:05:04,060
سأكون أكثر قوةً

84
00:05:04,060 --> 00:05:09,150
إنها ليست كلماتي، بل كلماتنا جميعًا

85
00:05:17,910 --> 00:05:20,850
*العاصمة الملكية تحترق *الجزء الأول
الحلقة الخامسة

86
00:05:27,890 --> 00:05:32,020
!لقد... اختفت الأحصنة

87
00:05:32,020 --> 00:05:33,360
...اللعنة عليكم

88
00:05:33,360 --> 00:05:35,440
!لا تعتقدوا أنَّ بإمكانكم الهرب

89
00:05:35,820 --> 00:05:40,150
!لقد تمَّ تأمين طريق مغادرة الجبل بالفعل من قبل رفاقنا

90
00:05:58,420 --> 00:06:01,380
.لقد غادروا الجبل سيرًا على أقدامهم

91
00:06:01,380 --> 00:06:03,510
.سيكون هذا شاقًّا عليهم

92
00:06:03,510 --> 00:06:06,690
.بسيرهم على الأقدام، لن يصلوا أسفل الجبل إلا في نهاية اليوم

93
00:06:07,310 --> 00:06:11,640
.آمل ألا يواجهوا أيَّ دببةٍ أو ذئاب

94
00:06:11,640 --> 00:06:12,400
مولاي

95
00:06:13,940 --> 00:06:15,380
ماذا يشغل تفكيرك؟

96
00:06:16,860 --> 00:06:19,070
أتساءل إن كانت العاصمة الملكيَّة بأمان

97
00:06:19,070 --> 00:06:22,500
.أتفهَّم استعجالك، ولكن تحمَّل رجاءً

98
00:06:23,450 --> 00:06:28,540
.لو غادرنا الجبل مباشرةً لأصبح قتال كارلان أمرًا لا مفرَّ منه

99
00:06:28,540 --> 00:06:33,750
.سنختبئ في هذا الكهف مؤقَّتًا حتَّى يرحلوا

100
00:06:33,750 --> 00:06:37,500
.لنفكِّر حاليًّا في طريقةٍ لقلب حصارهم هذا لصالحنا

101
00:06:37,500 --> 00:06:39,460
وكيف ذلك؟

102
00:06:39,460 --> 00:06:45,240
.نجعل العدوَّ يركِّز قوَّته حيث نريد

103
00:06:46,220 --> 00:06:50,810
.هذه أولى الخطوات في أيِّ استراتيجيَّة

104
00:06:50,810 --> 00:06:57,560
.مفتاح أيِّ استراتيجيةٍ هو تأمين النصر قبل استخدام قوتك العسكرية مهما بلغ عددها

105
00:06:57,560 --> 00:07:02,030
.ولكن، لقد اخترق داريون جيشًا هائلاً لكي ينقذني

106
00:07:03,280 --> 00:07:05,490
.تلك شجاعة رجلٍ واحد

107
00:07:05,490 --> 00:07:08,700
.المحاربون الشجعان كداريون يعادلون ألف جندي

108
00:07:08,700 --> 00:07:15,420
على القائد أن يضع أضعف جنوده كمعيارٍ وتحقيق النصر بناءً على ذلك

109
00:07:15,420 --> 00:07:19,540
،وهذا يسري بشدةٍ على ملك المملكة الذي يتوجب عليه بناء خطته

110
00:07:19,540 --> 00:07:23,970
.بحيث لا يُهزم حتى أقل قادته كفاءةً

111
00:07:23,970 --> 00:07:25,470
ما الأمر؟

112
00:07:25,470 --> 00:07:27,240
.لا شيء، أكمل كلامك

113
00:07:28,760 --> 00:07:32,270
...عندما يُخدع بقوة جنوده ويتجاهل التخطيط

114
00:07:32,270 --> 00:07:34,770
...وتتهاوى الأمور وقتها

115
00:07:34,770 --> 00:07:39,440
.متأكدٌ أنك شاهدت النتيجة بنفسك في آتروباتن

116
00:07:43,530 --> 00:07:47,530
.لم يذق الملك آندورغوراس طعم الهزيمة أبدًا

117
00:07:47,530 --> 00:07:51,120
.ذلك الغرور حوَّله لملكٍ لا يهتم بالسياسة

118
00:07:51,120 --> 00:07:55,040
.ملكٌ يحاول حل كل شيءٍ بالحرب

119
00:07:55,040 --> 00:08:00,240
،إن كنت تريد السير على نفس نهج والدك

120
00:08:00,600 --> 00:08:06,300
.فسأترك منصبي كرسام البلاط في اللحظة التي أرى فيها هذا، أيها الأمير آرسلان

121
00:08:06,300 --> 00:08:09,220
.نعم، سآخذ هذا بعين الاعتبار

122
00:08:12,890 --> 00:08:16,270
،داريون، لا تقتل كارلان لو واجهته

123
00:08:16,270 --> 00:08:20,060
.فلا شك أنه يعلم أمورًا كثيرةً نجهلها

124
00:08:20,060 --> 00:08:21,730
فهمت

125
00:08:21,730 --> 00:08:23,940
أمورٌ نجهلها؟

126
00:08:23,940 --> 00:08:29,030
.لا يُمكنني حتى تخمين ماهيَّة هذه الأمور حاليًا

127
00:08:29,200 --> 00:08:31,490
.قادتني الظروف لفعل هذا

128
00:08:31,490 --> 00:08:37,080
.لم ترتكب أي خطأ أيها الأمير الحزين المثير لللشفقة

129
00:08:37,080 --> 00:08:41,670
.لم ترتكب أي خطأ ولكن سأقتلك هنا

130
00:08:45,260 --> 00:08:47,340
...أمورٌ نجهلها

131
00:08:56,090 --> 00:08:59,090
قلعة بشوار

132
00:09:03,810 --> 00:09:06,830
كيشوارد
قائد فرسان ممكلة بارس

133
00:09:11,370 --> 00:09:13,200
آزرائيل

134
00:09:17,250 --> 00:09:20,790
ألا يُفترض بك مرافقة الأمير آرسلان؟

135
00:09:20,790 --> 00:09:22,710
!كيشوارد-ساما

136
00:09:22,710 --> 00:09:24,170
!أنت هنا إذًا

137
00:09:24,170 --> 00:09:25,430
ما الأمر؟

138
00:09:25,480 --> 00:09:27,010
!كيشوارد

139
00:09:27,010 --> 00:09:28,220
باهمان-دونو

140
00:09:28,220 --> 00:09:29,670
ما الخطب؟

141
00:09:29,670 --> 00:09:29,840
باهمان
قائد فرسان ممكلة بارس
ما الخطب؟

142
00:09:29,840 --> 00:09:32,930
!وصلتني رسالةٌ من آتروباتن منذ لحظات
قائد فرسان ممكلة بارس
باهمان

143
00:09:32,930 --> 00:09:33,000
قائد فرسان ممكلة بارس
باهمان

144
00:09:33,220 --> 00:09:34,810
أحدث شيءٌ ما؟

145
00:09:34,810 --> 00:09:40,060
،لقد هُزم جيشنا البارسي شر هزيمةٍ
!وأصبح الملك آندروغوراس في عداد المفقودين

146
00:09:42,020 --> 00:09:47,530
.بينما الجيش اللوستاني يقترب أكثر فأكثر من أسوار إكباتانا

147
00:09:47,910 --> 00:09:51,690
العاصمة الملكية إكباتانا

148
00:10:05,380 --> 00:10:07,960
!أنحن محاصرون بالجنود اللوستانين؟

149
00:10:16,810 --> 00:10:19,060
ماذا حدث في آتروباتن؟

150
00:10:19,060 --> 00:10:20,730
هل هُزم الجيش البارسي؟

151
00:10:20,730 --> 00:10:23,100
.لن يخسر الملك آندروغوراس أبدًا

152
00:10:23,100 --> 00:10:25,480
...ولكنهم يقولون أن اللوستانين يحاصروننا

153
00:10:25,480 --> 00:10:26,730
.غالبًا مجرد كذبة

154
00:10:26,730 --> 00:10:28,780
أين الملك؟

155
00:10:30,400 --> 00:10:32,450
هل سنكون بخير؟

156
00:10:32,450 --> 00:10:33,480
.لن تسقط أسوار إكباتانا أبدًا

157
00:10:33,480 --> 00:10:35,780
سآم
قائد سلاح فرسان ممكلة بارس
غارشاساف
قائد سلاح فرسان ممكلة بارس
.لن تسقط أسوار إكباتانا أبدًا

158
00:10:35,780 --> 00:10:36,860
قائد سلاح فرسان ممكلة بارس
غارشاساف
قائد سلاح فرسان ممكلة بارس
سآم

159
00:10:41,830 --> 00:10:42,800
ما هذا؟

160
00:10:50,300 --> 00:10:52,010
!انظروا

161
00:11:06,650 --> 00:11:08,400
...هذا

162
00:11:08,400 --> 00:11:08,520
!شابور-دونو

163
00:11:08,520 --> 00:11:10,280
شابور
قائد سلاح فرسان مملكة بارس
!شابور-دونو

164
00:11:10,280 --> 00:11:11,390
قائد سلاح فرسان مملكة بارس
شابور

165
00:11:11,610 --> 00:11:12,690
!ماذا تقول؟

166
00:11:12,690 --> 00:11:15,410
...المارزبان؛ شابور-ساما

167
00:11:17,450 --> 00:11:18,870
!اسمعوا

168
00:11:18,870 --> 00:11:22,250
!أيها الوثنيون الذين لا يخافوا الإله بداخل الأسوار

169
00:11:22,250 --> 00:11:27,040
!أنا رجل دين يخدم الإله الأوحد يالدبوث

170
00:11:27,040 --> 00:11:30,790
!أنا بودين، كبير الكهنة ومحقق العدالة
بودين
كبير كهنة عقيدة يالدبوث

171
00:11:30,790 --> 00:11:31,710
!أنا بودين، كبير الكهنة ومحقق العدالة

172
00:11:31,710 --> 00:11:37,390
!سأستخدم جسد هذا الوثني هنا لإظهار إرادة الإله لكم

173
00:11:38,720 --> 00:11:43,180
خنصر، بنصر، وسطى، سبابة، إبهام: هي أسماء الأصابع
،أولاً، سنقطع خنصر قدمه اليسرى

174
00:11:43,180 --> 00:11:46,100
...ثم البنصر، ثم الوسطى
خنصر، بنصر، وسطى، سبابة، إبهام: هي أسماء الأصابع

175
00:11:46,100 --> 00:11:49,110
،ومن ثم قدمه اليمنى بعدما ننتهي من اليسرى

176
00:11:49,110 --> 00:11:51,480
!ومن ثم يداه

177
00:11:56,910 --> 00:12:02,910
!سنُريكم أيها الوثنيون خلف الأسوار مصير من يعادي الإله

178
00:12:04,580 --> 00:12:06,290
!أيها الخسيس

179
00:12:06,290 --> 00:12:08,880
!أنت مجرد همجيٍّ لا يحترم المحاربين

180
00:12:08,880 --> 00:12:10,670
!أنتم همجيون تعبدون إلهًا شريرًا

181
00:12:10,670 --> 00:12:13,050
!إياك وإهانة شابور-ساما

182
00:12:17,260 --> 00:12:21,560
!هذا الرجل رسولٌ للشر يرفض طاعة إلهنا

183
00:12:21,560 --> 00:12:23,680
!إنه وحشٌ ملعون

184
00:12:26,180 --> 00:12:28,310
...لا رحمة للوثنيين

185
00:12:28,310 --> 00:12:31,480
...وغدٌ مثلك

186
00:12:31,480 --> 00:12:35,780
.لا سبب يدعوني للإنصات لوغدٍ مثلك يهين ما أؤمن به

187
00:12:36,070 --> 00:12:37,820
.أسرع واقتلني

188
00:12:37,820 --> 00:12:43,080
.أفضل الذهاب إلى الجحيم على أن يُنقذني إلهك

189
00:12:43,080 --> 00:12:49,790
،وسأشاهد نهايتك المريرة من هناك حيث تُباد مملكتك وإلهك

190
00:12:49,790 --> 00:12:52,310
بنفس طرقك الوحشية هذه

191
00:12:53,300 --> 00:12:56,670
!أيها... الحقير الآثم

192
00:12:56,670 --> 00:12:59,680
!أيها الوثني المتوحش

193
00:12:59,680 --> 00:13:01,760
!يا عدو الإله

194
00:13:09,690 --> 00:13:11,090
!هل تعلمت درسك الآن؟

195
00:13:15,730 --> 00:13:21,490
!يا رجال إكباتانا! ارموني بأسهمكم حتى أموت

196
00:13:21,490 --> 00:13:23,200
!لقد فات الوقت على إنقاذي

197
00:13:23,200 --> 00:13:29,790
أفضل الموت بسهم صديقٍ بدلاً من التعذيب
!حتى الموت على يد أولئك اللوستانيين الهمجيين

198
00:13:29,790 --> 00:13:30,620
!اخرس

199
00:13:30,620 --> 00:13:32,790
!لا يوجد سهمٌ سيصيبك من هذه المسافة

200
00:13:32,790 --> 00:13:34,920
!شابور-ساما

201
00:13:34,920 --> 00:13:36,800
!أنقذوا شابور-ساما

202
00:13:36,800 --> 00:13:38,760
!استهدفوا ذاك المتطرف

203
00:13:41,130 --> 00:13:43,180
!توقفوا

204
00:13:44,300 --> 00:13:45,600
حمقى

205
00:13:45,600 --> 00:13:47,810
!لا يوجد سهمٌ بإمكانه الوصول لهنا

206
00:13:49,890 --> 00:13:53,360
!هيّا! هيَّا! صوبوا نحوي

207
00:14:24,680 --> 00:14:27,180
.تراجع رجاءً يا كبير الكهنة

208
00:14:30,680 --> 00:14:33,520
!هل أتى هذا السهم من فوق السور؟

209
00:14:33,520 --> 00:14:36,540
من أطلق ذلك السهم؟

210
00:14:36,540 --> 00:14:39,320
من هذه المسافة؟ كيف ذلك؟

211
00:14:39,320 --> 00:14:40,780
!أوي

212
00:14:55,420 --> 00:14:57,710
.أحضروا ذلك الرجل لي

213
00:14:57,710 --> 00:15:00,840
أتقصدين من أطلق ذلك السهم يا مولاتي؟

214
00:15:00,840 --> 00:15:02,510
.يتوجب علينا مكافأته

215
00:15:15,350 --> 00:15:16,980
!أطلقوا

216
00:15:29,740 --> 00:15:30,830
!تقدموا

217
00:15:30,830 --> 00:15:32,330
!اقتلوا الوثنيين

218
00:15:32,750 --> 00:15:37,330
!حطموا أولئك الأوغاد الذين لا يخافون الإله

219
00:15:37,330 --> 00:15:38,840
!أيها اللعينون

220
00:15:47,340 --> 00:15:50,760
!فلتقدموا جثث أولئك الوثنيين مقربةً للإله

221
00:15:50,760 --> 00:15:53,730
!الموت لرسل الشر

222
00:16:10,110 --> 00:16:11,700
تاهاميني
ملكة مملكة بارس

223
00:16:11,700 --> 00:16:13,250
ما اسمك؟
تاهاميني
ملكة مملكة بارس

224
00:16:13,250 --> 00:16:13,320
تاهاميني
ملكة مملكة بارس

225
00:16:13,870 --> 00:16:17,480
.أدعى جيف يا مولاتي

226
00:16:17,480 --> 00:16:17,750
جيف
الموسيقار الرحّالة
.أدعى جيف يا مولاتي

227
00:16:17,750 --> 00:16:20,290
.أنا موسيقارٌ رحالة
الموسيقار الرحّالة
جيف

228
00:16:20,290 --> 00:16:20,330
الموسيقار الرحّالة
جيف

229
00:16:23,420 --> 00:16:25,130
أعزف على العود

230
00:16:25,130 --> 00:16:28,970
.وأعزف على الناي، وكذلك أنا مغني، شاعر وراقص

231
00:16:28,970 --> 00:16:31,350
،وبما أنني في حضرة سموكِ

232
00:16:31,350 --> 00:16:35,980
فسأضيف قدرتي على استخدام القوس والسيف
.والرمح بشكلٍ يفوق قدرة جنودك العاديين

233
00:16:35,980 --> 00:16:39,860
.لقد رأيت براعتك بالقوس سابقًا

234
00:16:39,860 --> 00:16:44,240
.أشكرك لإنقاذ شابور المخلص من المعاناة

235
00:16:44,270 --> 00:16:47,900
إذًا، لن أُحاكم بتهمة القتل؟

236
00:16:50,120 --> 00:16:55,370
!مع كل احترامي يا مولاتي، إلا أن هذا الرجل كاذبٌ فيما يقول

237
00:16:55,370 --> 00:16:57,120
ما معنى كلامك؟

238
00:16:58,540 --> 00:17:00,880
"،أنا أمير مقاطعة شيستان"

239
00:17:00,880 --> 00:17:03,880
".وأسافر لوحدي عبر البلاد لأجل تدريبي"

240
00:17:03,880 --> 00:17:07,510
!هذا ما أخبرني به ليلة البارحة

241
00:17:07,510 --> 00:17:08,840
.بالفعل

242
00:17:08,840 --> 00:17:11,470
!والآن، تدَّعي أنك موسيقار؟

243
00:17:11,470 --> 00:17:13,850
...إذًا، لقد كذبت بشأن كونك أميرًا

244
00:17:13,850 --> 00:17:15,850
،كان ذلك حلمي

245
00:17:15,850 --> 00:17:20,400
.وقد شاركتيني ذلك الحلم تلك الليلة

246
00:17:20,400 --> 00:17:22,560
أوي، أوي، ما هذا؟

247
00:17:22,560 --> 00:17:25,230
...يا له من حلمٍ جميلٍ وغالٍ

248
00:17:25,230 --> 00:17:29,400
.من الحماقة تمزيقه إربًا بسيف الواقع القبيح

249
00:17:29,400 --> 00:17:31,030
،إن تقبلتم هذا

250
00:17:31,030 --> 00:17:34,450
،فسيتحول الحلم لذكرى ويصبح أكثر حلاوة

251
00:17:34,450 --> 00:17:39,250
.ليضيف لونًا باهرًا على حياتكم

252
00:17:39,250 --> 00:17:44,380
،ولكن، ما أجده محيرًا هو مدى ضعف نساء هذه الأرض

253
00:17:44,380 --> 00:17:47,590
."أمام كل ما يتعلق بكلمة "أمير

254
00:17:47,590 --> 00:17:50,290
...فالحلم الطائش بالنسبة للمرأة اللعوب

255
00:17:50,290 --> 00:17:53,180
.لقد بيَّنت فصاحتك اللغوية لي

256
00:17:53,180 --> 00:17:54,260
،حاليًا

257
00:17:54,260 --> 00:17:59,340
.نرغب برؤية مدى مهارتك في مجالك الحقيقي

258
00:18:00,310 --> 00:18:01,900
...حسنٌ

259
00:18:06,230 --> 00:18:13,070
...إذًا، في مدح الأبطال الذين يقاتلون دفاعًا عن العاصمة الملكية بينما نتحدث

260
00:18:13,070 --> 00:18:17,330
.سأهديهم قصيدة مآثر كايخسرو الملحمية

261
00:18:39,470 --> 00:18:45,520
~رفرفت راية كايخسرو الملكية فوق سهول مازنجران المقفرة~

262
00:18:45,520 --> 00:18:53,240
~وفرَّ جيش زآهاك الشرير مرتعبًا كقطيع الخراف الخائفة من رعد الربيع~

263
00:18:54,660 --> 00:19:01,790
~وقد تلألأ سيفه النفيس راكنبارد الذي يشق الفولاذ تحت ضوء الشمس~

264
00:19:03,040 --> 00:19:07,090
~وحاز فرسه المحبوب راكشنا أجنحةً خفية~

265
00:19:07,090 --> 00:19:11,090
.الجهانجير: فاتح العالم وهو لقبٌ اشتهر به الإمبراطور المغولي الرابع
~"ويا له من فرسٍ يليق بـ"الجهانكير~

266
00:19:12,590 --> 00:19:15,680
~لا توجد شمسان في النعيم~

267
00:19:15,680 --> 00:19:19,930
.شاه: ملك بالفارسية
~وكذلك لا يوجد سوى شاه واحدٌ على الأرض~

268
00:19:19,930 --> 00:19:23,270
~البطل الذي لا مثيل له كايخسرو~

269
00:19:23,270 --> 00:19:27,770
~من عساه يا ترى سيحمل رايته نحو النعيم بسيفه؟~

270
00:19:44,750 --> 00:19:46,630
.كان هذا مذهلاً

271
00:19:46,630 --> 00:19:48,500
.مائة قطعةٍ ذهبيةٍ لما فعلت بقوسك

272
00:19:48,500 --> 00:19:50,340
.ومائةٌ أخرى لموسيقاك

273
00:19:50,340 --> 00:19:54,590
.وبهذا، سأكافئك بمائتي قطعةٍ ذهبية

274
00:19:54,590 --> 00:19:56,510
.يا لها من بخيلة

275
00:19:56,510 --> 00:19:59,720
.اعتقدت أنها ستعطيني خمس مائة قطعة على أقل تقدير

276
00:19:59,720 --> 00:20:04,790
.هذا بعد طرح غرامة جريمة تزييف هويَّتك لأحد خادماتي

277
00:20:05,390 --> 00:20:06,730
نعم، يا مولاتي

278
00:20:10,360 --> 00:20:13,240
،بأخذ المسافة التي تفصلنا عن آتروباتن بعين الاعتبار

279
00:20:13,240 --> 00:20:18,670
.فلا بد أن الجيش اللوستاني يهاجم إكباتانا حاليًا

280
00:20:19,870 --> 00:20:22,580
.بوابات إكباتانا متينة

281
00:20:22,580 --> 00:20:26,270
.الكبش: آلة حربية قديمة تُستخدم لدك البوابات
لا يُمكنهم اختراقها سواءً بأسهم النار أو بالأكباش

282
00:20:26,300 --> 00:20:31,040
.ولكن، على أية حال، لا يُوجد ما يُسمَّى بالدفاع الحصين

283
00:20:31,040 --> 00:20:34,210
.فهناك طريقةٌ لاختراقها مهما كانت متانتها

284
00:20:35,170 --> 00:20:37,180
...كمثال

285
00:20:37,180 --> 00:20:39,630
أتقصد فتحها من الداخل؟

286
00:20:40,800 --> 00:20:42,140
نعم

287
00:20:42,140 --> 00:20:45,600
...ولكن فتح البوابات من الداخل سيكون

288
00:20:45,600 --> 00:20:47,310
.هذا ممكن

289
00:20:49,270 --> 00:20:52,570
،لو كنت قائد الجيش اللوستاني

290
00:20:52,570 --> 00:20:57,740
.لفتحت البوابات باستخدام الكلمات وبدون الأقواس والأسهم أو السيوف

291
00:20:57,740 --> 00:21:00,030
بالكلمات؟

292
00:21:00,030 --> 00:21:02,530
،لو أردت فتح البوابات من الداخل

293
00:21:02,530 --> 00:21:05,030
!فكل ما أحتاجه هو حليفٌ لي بالداخل

294
00:21:05,830 --> 00:21:10,000
لا أحد في إكباتانا قد يساعد الجيش اللوستاني

295
00:21:20,000 --> 00:21:23,030
!لا... هذا ممكن

296
00:21:23,680 --> 00:21:25,340
...إنهم

297
00:21:29,190 --> 00:21:31,980
!أيها العبيد داخل الأسوار

298
00:21:31,980 --> 00:21:33,980
!تمرَّدوا

299
00:21:33,980 --> 00:21:36,740
!استعيدوا حريَّتكم

300
00:21:36,740 --> 00:21:43,700
!إلى متى ستخضعون لبارس التي تكبِّلكم بالسلاسل وتستغلَّكم؟

301
00:21:43,700 --> 00:21:46,160
كل الناس سواسية
!ما الذي يفعلونه؟

302
00:21:46,160 --> 00:21:47,700
...صياحهم بهذا الشكل

303
00:21:47,700 --> 00:21:51,790
!تمردوا! استعيدوا حريتكم
.من يعلم؟ لا أفهم طريقة تفكير الهمجيين

304
00:21:52,960 --> 00:21:54,600
.هذا سيئ

305
00:21:55,840 --> 00:21:58,590
!يا أيها العبيد داخل الأسوار

306
00:21:58,590 --> 00:22:03,800
!كل الناس سواسيةٌ عند الإله يالدبوث

307
00:22:03,800 --> 00:22:06,600
،ومن يساعد لوستانيا

308
00:22:06,600 --> 00:22:08,930
،سيحصل على حريته

309
00:22:08,930 --> 00:22:11,480
!بالإضافة للغنى والثروة

310
00:22:11,480 --> 00:22:16,700
!أيها العبيد، تمردوا على مضطهديكم

311
00:22:17,820 --> 00:22:19,780
...سواسية

312
00:22:19,780 --> 00:22:22,230
...الحرية

313
00:22:22,260 --> 00:22:24,320
...مضطهدينا

314
00:22:28,660 --> 00:22:30,410
...إنهم

315
00:22:39,090 --> 00:22:40,720
!العبيد

316
00:24:14,270 --> 00:24:20,730
في النهاية، كان صاحب القناع الفضي محقًا بلا شك

317
00:24:21,140 --> 00:24:21,570
*العاصمة الملكية تحترق *الجزء الثاني
الحلقة السادسة

318
00:24:21,570 --> 00:24:24,520
*الحلقة القادمة: العاصمة الملكية تحترق *الجزء الثاني
*العاصمة الملكية تحترق *الجزء الثاني
الحلقة السادسة

319
00:24:24,520 --> 00:24:24,860
*الحلقة القادمة: العاصمة الملكية تحترق *الجزء الثاني

320
00:24:24,860 --> 00:24:27,610
.وهكذا، يغدو الفتى ملكًا

