﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:03,690
العاصمة الملكية لإكباتانا

2
00:00:13,250 --> 00:00:15,580
ضيف القائد العام لمملكة لوستانيا

3
00:00:13,250 --> 00:00:15,580
ذو القناع الفضي هرميس

4
00:00:13,800 --> 00:00:15,040
ما الأمر؟

5
00:00:15,760 --> 00:00:18,050
سامحني على عدم النهوض من مقعدي

6
00:00:18,080 --> 00:00:22,350
،فمنذ أن نشرت ذلك الضباب فوق أرض آتروباتن

7
00:00:22,350 --> 00:00:25,340
.لم أستعد قوَّتي الكاملة بعد

8
00:00:26,680 --> 00:00:30,430
إذًا، ما الأمر العاجل الذي استدعيتني لأجله؟

9
00:00:33,610 --> 00:00:35,430
لقد مات كارلان

10
00:00:36,030 --> 00:00:39,060
.يبدو أنَّه مات على يد رفقاء أرسلان

11
00:00:39,490 --> 00:00:45,660
...لقد أصبح جثةً تغطيها الرمال، ولن يتذكره أحدٌ إلا بخيانته

12
00:00:45,660 --> 00:00:47,080
.أشعر بالشفقة عليه

13
00:00:50,170 --> 00:00:55,770
.سآمر أتباعي بالاستمرار بتقديم يد العون لك

14
00:00:55,770 --> 00:00:58,520
ولكن إياك أن يلتبس عليك الأمر يا ذو القناع الفضِّي

15
00:00:59,300 --> 00:01:05,390
.فشمس بارس لا تضيء صوبك فقط

16
00:02:38,230 --> 00:02:41,230
الحلقة التاسعة

17
00:02:38,230 --> 00:02:41,230
ما خلف القناع

18
00:02:42,570 --> 00:02:47,450
،بعدما عملنا أن الملك آندوراغوراس لا يزال حيًّا من كلمات كارلان الأخيرة

19
00:02:47,450 --> 00:02:50,740
،افترقا نارسوس وداريون عن أرسلان

20
00:02:50,740 --> 00:02:54,790
.وتوغَّلا داخل العاصمة الملكية لمعرفة مكان الملك

21
00:02:56,960 --> 00:02:59,250
.أصاب الخراب كل شيء

22
00:02:59,250 --> 00:03:00,080
نعم

23
00:03:00,670 --> 00:03:02,570
.لا أرغب أن يرى سموَّه هذا

24
00:03:08,000 --> 00:03:10,380
ملك مملكة لوستانيا

25
00:03:08,000 --> 00:03:10,380
إنوكنتس السابع

26
00:03:19,440 --> 00:03:20,860
تاهاميني-دونو

27
00:03:23,560 --> 00:03:25,900
ملكة مملكة بارس

28
00:03:23,560 --> 00:03:25,900
تاهاميني

29
00:03:31,540 --> 00:03:32,950
كيف حالك؟

30
00:03:32,950 --> 00:03:36,040
.أترغبين بشيءٍ ما؟ لا تترددي بطلب أي شيء

31
00:03:36,040 --> 00:03:38,170
.سأوفِّر كل ما تريدينه

32
00:03:42,460 --> 00:03:46,360
أملك أخبارًا سعيدةٍ لكِ

33
00:03:46,360 --> 00:03:52,010
.سأنصِّب نفسي إمبراطورًا بدلاً من ملك مع بزوغ شمس السنة الجديدة

34
00:03:52,560 --> 00:03:55,590
إمبراطور إمبراطوريَّة لوستانيا الجديدة

35
00:03:56,690 --> 00:04:00,500
...وبمناسبة هذا يا تاهاميني-دونو

36
00:04:02,230 --> 00:04:05,790
!يعتقد الناس بلزوم وجود إمبراطورةٍ برفقة الإمبراطور

37
00:04:10,660 --> 00:04:13,700
.وأنا أوافقهم في ذلك

38
00:04:19,120 --> 00:04:21,670
أهناك ما ترغبين به؟

39
00:04:23,410 --> 00:04:26,330
أخ ملك مملكة لوستانيا ورئيس الوزراء
والقائد الأعلى للجيش الملكي

40
00:04:23,410 --> 00:04:26,330
جيسكارد

41
00:04:26,880 --> 00:04:30,770
!أولئك الوثنيون اللعينون لا يتقبَّلون رحمة يالدبوث الإلهية

42
00:04:30,880 --> 00:04:34,210
كبير كهنة عقيدة يالدبوث

43
00:04:30,880 --> 00:04:34,210
بودان

44
00:04:31,080 --> 00:04:34,850
!لِمَ سموَّه لا يقتلها حرقًا؟

45
00:04:37,890 --> 00:04:40,940
،ملك لوستانيا، إنوكنتيس السابع

46
00:04:40,940 --> 00:04:44,150
،لم يعدم ملك بارس آندوراغوراس

47
00:04:44,150 --> 00:04:47,030
.أو ملكته تاهاميني

48
00:04:47,030 --> 00:04:50,410
،ولينفِّس بودان عن غضبه بعدما فقد صبره

49
00:04:50,410 --> 00:04:55,240
،قرر حرق ما يساوي اثني عشر مليون كتابٍ من المخطوطات التاريخية النادرة

50
00:04:55,240 --> 00:04:59,870
.المخزَّنة في مكتبة بارس الملكيَّة

51
00:04:59,870 --> 00:05:03,040
!ارموا المشاعل! أحرقوها كلَّها

52
00:05:08,470 --> 00:05:10,550
...لا تفعل! هذا كنز بارس

53
00:05:10,550 --> 00:05:12,090
!تراجع! تراجع

54
00:05:12,090 --> 00:05:13,640
!أحرقهم! أحرقهم

55
00:05:13,640 --> 00:05:16,010
!إنَّها نصوصٌ وثنيةٌ مليئةٌ بالشر

56
00:05:16,010 --> 00:05:20,340
!دمِّروها! فلتحوِّلوها جميعها لرماد

57
00:05:24,440 --> 00:05:25,630
...سيدي كبير الكهنة

58
00:05:25,940 --> 00:05:26,700
ماذا؟

59
00:05:26,980 --> 00:05:28,900
،بالرغم من أنَّها نصوصٌ وثنيَّة

60
00:05:29,070 --> 00:05:35,130
أيجدر بنا حقًّا رمي مثل هذه النصوص
القيِّمة لألسنة اللهب بدون أنَّ نعاينها؟

61
00:05:35,490 --> 00:05:37,740
...فحتَّى لو وجب إحراقها، فقيمتها

62
00:05:37,740 --> 00:05:38,950
!أيها الآثم

63
00:05:38,950 --> 00:05:42,730
.العالم لا يحتاج سوى كتاب يالدبوث المقدَّس

64
00:05:42,760 --> 00:05:45,960
.ويجب أن تُدمَّر النصوص المكتوبة بأمر من الشيطان

65
00:05:45,960 --> 00:05:48,630
...ولكن، حرق الكتب الطبيَّة كذلك

66
00:05:48,630 --> 00:05:49,680
!اصمت

67
00:05:50,050 --> 00:05:53,220
،من يؤمنون بيالدبوث عن ظهر قلب

68
00:05:53,220 --> 00:05:55,390
!لن يصيبهم المرض أبدًا

69
00:05:57,060 --> 00:06:01,480
،ومن تصيبهم العلة هم من يحملون بذور الشر قي قلوبهم

70
00:06:01,480 --> 00:06:04,230
!ولهذا يعاقبهم الإله

71
00:06:08,570 --> 00:06:11,490
،فحتى لو كان حاكم مملكة

72
00:06:11,490 --> 00:06:15,470
،وامتلكته نوايا الشر كالزواج من امرأةٍ وثنية

73
00:06:15,740 --> 00:06:21,300
فسيعاقبه الإله بالمرض
!ليكسر غطرسته وكبريائه

74
00:06:22,460 --> 00:06:25,950
!عليكم بالتوبة يا من تكنُّون الشر في قلوبكم

75
00:06:29,880 --> 00:06:32,550
،الاستيلاء على الأموال والأشياء الثمينة أمر

76
00:06:32,550 --> 00:06:34,380
...وحرق ثقافتنا أمرٌ آخر تمامًا

77
00:06:34,720 --> 00:06:37,050
!لقد غلبوا الهمجيين بفعلهم هذا

78
00:06:37,050 --> 00:06:40,390
!أحرق! أحرق! دمرها

79
00:06:37,050 --> 00:06:38,870
!إنهم أشبه بالقرود

80
00:06:40,390 --> 00:06:44,310
.دعني أقتل ذلك الرجل المدعو ببودان

81
00:06:44,310 --> 00:06:47,190
.سأترك لك أمر الملك وأخوه

82
00:06:48,440 --> 00:06:49,290
.لك ذلك

83
00:06:57,780 --> 00:07:00,420
.فارانجيس-دونو، أنا هنا

84
00:07:03,460 --> 00:07:05,400
كيف هي الأحوال على الطريق الرئيسي؟

85
00:07:05,790 --> 00:07:07,750
...لا شيء هام

86
00:07:08,710 --> 00:07:11,420
.لقد تصادف كوني جائعًا

87
00:07:12,090 --> 00:07:15,500
...بالتفكير بأنَّكِ تعلمين ما يدور بخاطري يا فارانجيس-دونو

88
00:07:15,680 --> 00:07:19,600
.ربما تربطنا بالفعل رابطةٌ خفيَّة

89
00:07:19,600 --> 00:07:21,360
.إيلام هو من أعدَّه

90
00:07:21,770 --> 00:07:22,320
ماذا؟

91
00:07:22,970 --> 00:07:24,080
.لا يهم

92
00:07:24,230 --> 00:07:26,690
.يبدو أنَّ الاستيقاظ طوال الليل أرهقك... فلترتح

93
00:07:26,690 --> 00:07:29,360
.لا، لا، لا حاجة لهذا

94
00:07:29,360 --> 00:07:31,610
.فهذا هو الطريق الوحيد للقرية

95
00:07:31,610 --> 00:07:34,040
.ولا أمانع بالمراقبة

96
00:07:34,070 --> 00:07:39,700
فبفضلك يا فارانجيس-دونو، أصبحت 
 .أملك وقتًا وفيرًا لكتابة أبياتٍ في مدحك

97
00:07:39,700 --> 00:07:40,580
...اسمعيني رجاءً

98
00:07:40,580 --> 00:07:42,240
آه، أين تذهبين؟

99
00:07:43,330 --> 00:07:46,540
.إذًا، سأطلب منك المراقبة للأبد

100
00:07:46,540 --> 00:07:51,890
.ولكن، وقتها ستجتاح عواطفي هذه الغابة الواسعة

101
00:07:51,890 --> 00:07:54,330
.بالفعل، من السيئ أن تتسمَّم الغابة بها

102
00:08:04,350 --> 00:08:08,360
أتعتقد أن داريون ونارسوس قد وصلا لإكباتانا؟

103
00:08:08,440 --> 00:08:09,140
نعم

104
00:08:09,690 --> 00:08:14,360
...بالفعل تحديد مكاني أبي وأمي أمرٌ مهم، ولكن

105
00:08:14,360 --> 00:08:16,570
...التوغل في معقل اللوستانين بهذا الشكل

106
00:08:17,360 --> 00:08:19,700
...لا يهم مدى المهارة التي يتمتَّعان بها

107
00:08:20,160 --> 00:08:22,400
...لا فائدة تذكر من كلامي التالي، ولكن

108
00:08:22,950 --> 00:08:26,110
.لا حاجة يا مولاي لتقلق على هذين الاثنين

109
00:08:26,790 --> 00:08:28,370
...هذا صحيح، ولكن

110
00:08:28,370 --> 00:08:31,060
ألم تواجهك أي مخاطرٍ عندما كنت في العاصمة الملكية يا إيلام؟

111
00:08:36,880 --> 00:08:41,700
...لا، فعلى عكسهما، وجهي غير مألوفٍ لأحد، لذلك

112
00:08:42,640 --> 00:08:44,840
.مولاي، سأذهب لجلب المياه

113
00:08:45,100 --> 00:08:46,390
.سآتي معك أيضًا

114
00:08:46,850 --> 00:08:49,430
.لا، انتظر بالداخل رجاءً يا مولاي

115
00:08:49,730 --> 00:08:52,940
.ستضطر للذهاب عدَّة مرات لوحدك يا إيلام

116
00:08:52,940 --> 00:08:56,360
.وكذلك، العمل الزوجي يُشجِّعك على العمل

117
00:08:57,030 --> 00:08:58,740
.ما باليد حيلةٌ إذًا

118
00:09:02,620 --> 00:09:03,440
تفضَّل

119
00:09:05,120 --> 00:09:07,460
،بعدما وصلنا أخيرًا للعاصمة الملكية

120
00:09:08,370 --> 00:09:11,420
.ها نحن نعود مجددًا لحراسة القديس إمانويل

121
00:09:11,420 --> 00:09:14,380
.سُحقًا! سمعت أنَّه قائدٌ فظٌّ وصارم

122
00:09:14,380 --> 00:09:15,450
.سيسمعك

123
00:09:16,710 --> 00:09:19,700
.فلنحظى ببعض الراحة بينما نحن في هذه القرية

124
00:09:20,010 --> 00:09:21,800
!هيَّا! أحضروا المزيد

125
00:09:30,520 --> 00:09:31,840
.لا أحد هنا

126
00:09:31,940 --> 00:09:32,800
.لنسرع

127
00:09:34,940 --> 00:09:38,040
حمدًا لله، لم يجفَّ البئر بعد

128
00:09:39,900 --> 00:09:40,790
.حسنٌ

129
00:09:41,030 --> 00:09:42,370
...مولاي، اسمح لي

130
00:09:42,530 --> 00:09:44,810
...ماذا؟ حتَّى أنا أستطيع فعل شيءٍ تافهٍ كهذا

131
00:09:47,700 --> 00:09:48,630
...مولاي

132
00:09:49,040 --> 00:09:50,210
هل أنت بخير؟

133
00:09:50,210 --> 00:09:51,530
.أنا بخير

134
00:09:52,490 --> 00:09:53,480
...الأهم من ذلك

135
00:09:53,960 --> 00:09:57,080
آسف. لقد أسقطت الدلو

136
00:09:58,630 --> 00:10:02,220
.لا بأس، سأبحث عن شيءٍ بديلٍ له في الحال

137
00:10:02,970 --> 00:10:05,150
.انتظر هناك رجاءً يا مولاي

138
00:10:08,600 --> 00:10:09,740
...أنا كذلك

139
00:10:23,950 --> 00:10:26,060
.يجب أن أكون أكثر فائدة

140
00:10:26,620 --> 00:10:29,070
.لست الآن سوى مجرد عبء

141
00:10:29,870 --> 00:10:31,170
!توقَّف رجاءً

142
00:10:32,910 --> 00:10:34,960
،لو كنت تقدِّر حياة ابنتك

143
00:10:34,960 --> 00:10:37,780
!فلا تحاول افتعال شجار وسلِّمنا ممتلكاتك الثمينة

144
00:10:37,860 --> 00:10:38,670
!لا

145
00:10:38,750 --> 00:10:41,970
،لقد سلَّمت أرضي بالفعل للجنود اللوستانين

146
00:10:41,970 --> 00:10:43,260
!واعتنقت ديانتهم كذلك

147
00:10:43,260 --> 00:10:45,470
!ابنتي هي كل ما تبقى لي

148
00:10:45,470 --> 00:10:46,550
!لا تكذب

149
00:10:46,550 --> 00:10:47,550
!إنَّها الحقيقة

150
00:10:47,550 --> 00:10:49,890
ألا تقدِّر حياة ابنتك؟

151
00:10:49,890 --> 00:10:51,120
!توقَّف رجاءً

152
00:10:51,810 --> 00:10:52,770
!هيَّا، أسرع

153
00:10:52,770 --> 00:10:53,810
!أرجوكم

154
00:10:54,140 --> 00:10:56,400
رجاءً-
أسرع وسلِّمنا ما تملك-

155
00:10:56,400 --> 00:10:58,020
!أعد لي ابنتي رجاءً

156
00:10:58,690 --> 00:10:59,440
!رجاءً

157
00:11:01,650 --> 00:11:03,020
!أسرع

158
00:11:03,910 --> 00:11:04,710
!توقَّفوا

159
00:11:04,990 --> 00:11:06,340
من أنت؟

160
00:11:08,410 --> 00:11:09,770
!أطلق سراحها

161
00:11:10,540 --> 00:11:12,340
ما هذا الذي تحمله بيدك؟

162
00:11:12,660 --> 00:11:14,830
أترغب بقتالنا؟

163
00:11:15,420 --> 00:11:17,890
.لن أؤذيكم لو أطلقتم سراحها

164
00:11:18,340 --> 00:11:21,960
ماذا تقول؟ أتعي الوضع الحالي؟

165
00:11:21,960 --> 00:11:22,870
!انتظر

166
00:11:24,880 --> 00:11:25,980
!ماذا تفعلون؟

167
00:11:26,180 --> 00:11:27,800
!إتوالو-ساما

168
00:11:27,800 --> 00:11:33,300
أنتم! أتستطيعون تفسير فعلتكم هذه أمام يالدبوث؟

169
00:11:34,810 --> 00:11:35,790
!عودوا لوحدتكم

170
00:11:41,400 --> 00:11:42,640
.اذهبا كذلك

171
00:11:46,490 --> 00:11:48,580
إلى متى ستحمل ذاك الشيء؟

172
00:11:52,550 --> 00:11:53,560
...أنت! مستحيل

173
00:11:59,210 --> 00:12:00,280
!بالفعل

174
00:12:00,500 --> 00:12:02,660
!الفتى الغني المدلل-
!الجندي اللوستاني الصبي-

175
00:12:08,090 --> 00:12:10,030
.أنا منذهلٌ من نجاتك

176
00:12:10,180 --> 00:12:12,880
.توقعتك من النوع الذي يموت بسهولة

177
00:12:14,390 --> 00:12:15,760
نعم، نوعًا ما

178
00:12:16,060 --> 00:12:17,890
،لا تستطيع القتال

179
00:12:17,890 --> 00:12:20,150
ومع ذلك تحاول مساعدة تلك العائلة الغنية؟

180
00:12:20,440 --> 00:12:22,430
.كالعادة، أنت ساذج

181
00:12:22,820 --> 00:12:23,650
...لا

182
00:12:24,190 --> 00:12:26,740
.ولكن، أعتذر عن سوء سلوك رجالي

183
00:12:26,740 --> 00:12:28,580
أكانوا هؤلاء رجالك؟

184
00:12:28,950 --> 00:12:31,350
.نعم، أنا أقود سريَّةٍ صغيرة

185
00:12:31,660 --> 00:12:33,900
.لقد انقلبت الأحوال تمامًا عن المرة الماضية

186
00:12:34,290 --> 00:12:36,440
!لا يُمكنك أسرنا كعبيدٍ الآن

187
00:12:37,400 --> 00:12:39,990
.لن آسركم أبدًا... كعبيد

188
00:12:40,580 --> 00:12:44,050
!أراهن أن آندوراغوراس وأرسلان سيفعلان ذلك حتى لو لم تشاء أنت

189
00:12:44,050 --> 00:12:46,630
!فبعد كل شيء، هم قادة الوثيين الأشرار

190
00:12:46,630 --> 00:12:49,360
،سمعت أنَّهما يملكان قرنين متشابكين

191
00:12:49,410 --> 00:12:53,010
!ويعلو وجهيهما ابتسامةٌ عريضةٌ للغاية ويملكان ذيولاً سوداء

192
00:12:57,450 --> 00:12:59,530
،سيتوب قوم بارس الجهلة

193
00:12:59,940 --> 00:13:02,770
.ويعتقدون عقيدة يالدبوث

194
00:13:03,400 --> 00:13:07,030
،إذا لم أؤمن بإلهك

195
00:13:07,030 --> 00:13:07,940
فما العمل؟

196
00:13:07,940 --> 00:13:10,520
!ماذا؟ شيءٌ كهذا مستحيل

197
00:13:10,660 --> 00:13:14,290
.لن ترى سوى العظمة حينما تتعلم عقيدة يالدبوث

198
00:13:18,540 --> 00:13:19,730
...معنى "يالدبوث" هو

199
00:13:20,370 --> 00:13:24,740
.الجهل المقدَّس" في اللغة اللوستانية القديمة"

200
00:13:26,710 --> 00:13:27,980
...أتعلم يا داريون

201
00:13:28,470 --> 00:13:32,050
،بأنهم غزوا بارس لأن كتابهم يقول

202
00:13:32,050 --> 00:13:34,680
،أن أكثر الآراضي جمالًا وازدهارًا على وجه الأرض

203
00:13:35,010 --> 00:13:39,160
.هي ملكٌ للمؤمنين بعقيدة اليالدبوث

204
00:13:39,730 --> 00:13:42,090
.يا لها من أنانية

205
00:13:42,310 --> 00:13:47,910
إذًا، أحقًا يؤمن اللوستانيون بالعطاء المزعوم لذلك الإله؟

206
00:13:48,150 --> 00:13:50,450
،حسنٌ، سواءً آمنوا

207
00:13:50,950 --> 00:13:55,450
...أو زيَّفوا إيمانهم ليبرروا غزوهم

208
00:13:57,040 --> 00:13:59,750
إن كنت تصر على أنَّ الناس سواسية

209
00:13:59,750 --> 00:14:01,620
فلماذا غزوت إكباتانا إذًا؟

210
00:14:01,620 --> 00:14:02,380
ماذا؟

211
00:14:02,830 --> 00:14:05,420
،إن كنت تدعو استعباد بارس للناس بالعنصرية

212
00:14:05,420 --> 00:14:09,010
فبماذا تدعو سلوك لوستانيا تجاه سكَّان العاصمة الملكية؟

213
00:14:09,010 --> 00:14:11,690
!أي هراءٍ هذا الذي تتفوه به؟

214
00:14:11,880 --> 00:14:14,640
!البارسيون وثنيِّون لذلك لهم معاملةٌ مختلفة

215
00:14:14,640 --> 00:14:17,640
،أولئك من لا يتبعون تعاليم عقيدة يالدبوث

216
00:14:17,640 --> 00:14:19,030
!لا يستحقوا الحياة

217
00:14:19,240 --> 00:14:20,770
أليس هذا تناقضًا؟

218
00:14:20,770 --> 00:14:21,730
!ماذا؟

219
00:14:23,020 --> 00:14:24,790
...لقد وجدت واحدًا آخر يا مولاي

220
00:14:28,860 --> 00:14:31,850
!انتظر! إنَّه صديقٌ قديم

221
00:14:31,990 --> 00:14:33,070
صديق؟

222
00:14:33,070 --> 00:14:34,650
!لست بصديق

223
00:14:34,910 --> 00:14:36,100
ليس بصديق؟

224
00:14:36,370 --> 00:14:38,410
!على أي حال، إنَّه ليس عدونا

225
00:14:43,420 --> 00:14:47,280
.سابقًا، أخذتك كرهينة مما سمح لي هذا بالهرب

226
00:14:47,340 --> 00:14:48,480
.أشكرك على هذا

227
00:14:49,000 --> 00:14:51,250
.كفَّ عن تهوُّرك هذا إن أردت النجاة

228
00:14:53,720 --> 00:14:56,100
.وكذلك، لدي سؤالٌ أخير

229
00:14:56,510 --> 00:14:57,820
نعم، ما هو؟

230
00:14:59,560 --> 00:15:03,520
أتعلم مكان اللوستانيين الذين كانوا برفقتي وقتها؟

231
00:15:10,110 --> 00:15:11,310
...إن أصدقاؤك

232
00:15:11,940 --> 00:15:13,410
.قد قُتلوا جميعًا

233
00:15:16,570 --> 00:15:17,300
فهمت

234
00:15:25,580 --> 00:15:29,050
.اقرأ هذا وتعلَّم عقيدة يالدبوث

235
00:15:40,510 --> 00:15:42,200
،لقد تجهَّزت لهذا

236
00:15:42,600 --> 00:15:46,390
،ولكن بعدما رأيت بأم عيني مدى نفوذ الجيش اللوستاني هنا

237
00:15:46,390 --> 00:15:48,560
.جعلني أدرك هزيمتنا بحق

238
00:15:48,740 --> 00:15:51,360
إذًا، كيف نستعيد هذا المكان؟

239
00:15:51,690 --> 00:15:52,600
...هذا صحيح

240
00:15:52,980 --> 00:15:56,910
فكمثال، بإمكاننا تحرير كل العبيد في بارس باسم الأمير

241
00:15:56,910 --> 00:15:59,400
.ونعدهم بالقضاء على العبودية نهائيًا

242
00:15:59,970 --> 00:16:01,990
،ولو انصاع لنا واحد من كل عشرة

243
00:16:01,990 --> 00:16:04,640
.فسنكوِّن جيشًا ضخمًا يزيد عن الخمس مائة ألف

244
00:16:05,030 --> 00:16:08,090
.ولكن في هذه الحالة، سيلزمنا الاعتماد على نفسنا

245
00:16:08,250 --> 00:16:09,020
فهمت

246
00:16:11,460 --> 00:16:12,840
،ولكن، لو حدث هذا

247
00:16:12,840 --> 00:16:17,010
.فلا أضمن دعم مالكي العبيد من العائلات النبيلة وأتباع الملك

248
00:16:17,840 --> 00:16:23,010
.وحتَّى لو حررنا العبيد، فلا يعني هذا أن الأمور أصبحت لصالحنا

249
00:16:23,560 --> 00:16:25,910
.الجزء الأصعب سيأتي لاحقًا

250
00:16:26,520 --> 00:16:30,090
.فالأمور لا تسير كما نتخيلها دائمًا

251
00:16:34,400 --> 00:16:37,820
!أوي! ابتعد عن طريقي، أيها الغبي

252
00:16:38,130 --> 00:16:40,570
!أتعلم من الذي اصطدمت به؟

253
00:16:40,570 --> 00:16:42,700
...أنا أخدم الإيران كارلان

254
00:16:47,620 --> 00:16:49,030
!داريون

255
00:16:49,750 --> 00:16:51,880
...الهروب بدون قتالك

256
00:16:51,880 --> 00:16:54,910
.يعني أنَّه يدرك قدراته جيدًا

257
00:16:55,420 --> 00:16:56,240
هل نلحق به؟

258
00:16:57,400 --> 00:16:59,350
.أولاً، سأذهب لوحدي

259
00:17:25,040 --> 00:17:26,480
.كما توقعت! إنه نارسوس

260
00:17:28,410 --> 00:17:31,800
!لم يعد لنا قيمة بسببكم أيُّها الأوغاد

261
00:17:32,210 --> 00:17:35,850
.ستخبرنا بمكان الأمير أرسلان قبل موتك

262
00:17:43,550 --> 00:17:47,080
هل اعتقدتم بأنِّي سأكون صيدًا سهلاً لوحدي؟

263
00:17:54,900 --> 00:17:58,690
ما رأيك بإخباري بمكان الملك آندوراغوراس قبل موتك؟

264
00:17:58,690 --> 00:18:00,180
!لا أعلم

265
00:18:01,740 --> 00:18:04,030
!لا أعلم حقًّا! إنها الحقيقة

266
00:18:04,030 --> 00:18:07,210
!أنا أقدِّر حياتي! كنت سأخبركما لو كنت أعلم

267
00:18:07,450 --> 00:18:09,420
.لا أهتم إن كانت مجرد شائعات

268
00:18:09,910 --> 00:18:12,250
.حاول تذكُّر ما تعلمه لتنجو

269
00:18:12,970 --> 00:18:14,670
.إن الملك آندوراغوراس حي

270
00:18:14,670 --> 00:18:15,770
نعلم هذا

271
00:18:15,960 --> 00:18:18,260
يبدو أنَّه مسجونٌ بمكانٍ ما

272
00:18:18,260 --> 00:18:22,930
لم يخبر كارلان-ساما أحدًا سوى المقرَّبين منه

273
00:18:22,980 --> 00:18:26,250
.فحتَّى قادة الجيش اللوستاني يجهلون مكانه

274
00:18:26,560 --> 00:18:27,810
وماذا عن الملكة تاهاميني؟

275
00:18:28,140 --> 00:18:32,270
ستتزوج ملك لوستانيا إنوكنتيس السابع

276
00:18:32,300 --> 00:18:34,870
.سمعت بعض الجنود اللوستانيين يثرثرون عن هذا

277
00:18:35,060 --> 00:18:37,070
.يقولون أنَّ الملك أحبَّها من أول نظرة

278
00:18:40,240 --> 00:18:42,930
.جمال الملكة أمرٌ مؤسف

279
00:18:43,280 --> 00:18:44,830
ولكن، ما العمل؟

280
00:18:45,280 --> 00:18:47,390
،حتَّى بافتراض أنَّ سموِّه حي

281
00:18:47,780 --> 00:18:50,590
.فلربما يؤذوه بسبب أنَّه عقبةٌ في طريق ذلك الزواج

282
00:18:51,000 --> 00:18:55,670
،أو ربما يضغط ملك لوستانيا على الملكة لتتزوَّجه

283
00:18:55,670 --> 00:18:58,520
.مقابل حياة الملك آندوراغوراس

284
00:18:59,170 --> 00:19:01,610
.أرغب بالحصول على معلوماتٍ أكثر

285
00:19:02,090 --> 00:19:03,870
هل نفترق ونبحث مجددًا؟

286
00:19:04,380 --> 00:19:05,030
نعم

287
00:19:10,890 --> 00:19:14,240
ما مصير غارشاساف دونو الذي كان يحمي هذه المدينة يا ترى؟

288
00:19:14,810 --> 00:19:16,940
.وكذلك، لا أحد يعلم مكان سآم

289
00:19:17,560 --> 00:19:20,830
كم حليف تبقَّى لمولاي؟

290
00:19:28,330 --> 00:19:31,990
.سمعت أنَّ هناك رجلًا يتطفَّل في الأرجاء

291
00:19:52,220 --> 00:19:55,150
.أنت ماهر، أرغب بمعرفة اسمك

292
00:19:55,310 --> 00:19:56,220
داريون

293
00:19:59,110 --> 00:20:01,150
.هذا مثيرٌ للسخرية

294
00:20:01,150 --> 00:20:03,560
.أنت قريب ذلك الفهريز إذًا

295
00:20:07,950 --> 00:20:10,330
.سأخبرك بشيءٍ يا داريون

296
00:20:11,030 --> 00:20:15,830
!كان أنا من قتل عمَّك فهريز

297
00:20:17,290 --> 00:20:19,580
ذلك الحارس اللعين لآندوراغوراس

298
00:20:19,580 --> 00:20:22,290
!لقد نال ما يستحقه

299
00:20:22,590 --> 00:20:25,320
!هل ستتبع طريق عمِّك وتموت كذلك؟

300
00:20:42,520 --> 00:20:45,990
!اللعنة عليك يا داريون

301
00:20:45,990 --> 00:20:46,980
وجهٌ مشوَّه؟

302
00:21:04,380 --> 00:21:07,240
أوي، أوي، ألن تسألني عن اسمي أيضًا؟

303
00:21:07,510 --> 00:21:10,690
.أشعر بالخجل لاضطراري لتقديم نفسي

304
00:21:10,760 --> 00:21:12,610
من تكون أيها المهرِّج؟

305
00:21:12,850 --> 00:21:14,320
...إذًا، سأعرِّف عن نفسي

306
00:21:14,970 --> 00:21:16,300
اسمي هو نارسوس

307
00:21:16,680 --> 00:21:20,630
سأخدم كرسَّام البلاط تحت إمرة ملك بارس القادم

308
00:21:21,730 --> 00:21:23,690
أتقول رسَّام البلاط؟

309
00:21:23,690 --> 00:21:26,280
،أشك أنَّ شخصًا لا يهتم بالفن مثلك سيعلم هذا

310
00:21:26,280 --> 00:21:28,990
.ولكن الناس يدعوني بالرسام ماني الثاني

311
00:21:26,280 --> 00:21:28,990
ماني، أحد الرسَّامين الإيرانيين القدماء، وبخلاف رسمه، أسس 
العقيدة المانيَّة وهي العقيدة الوحيدة التي انقرضت من العالم

312
00:21:28,990 --> 00:21:30,150
!من الذي يدعوك بهذا؟

313
00:21:31,410 --> 00:21:33,390
.كلب صيدٍ مدلل ورسَّامٌ تافه

314
00:21:33,580 --> 00:21:34,660
.أنتما فريقٌ مثالي

315
00:21:34,660 --> 00:21:36,190
!أيها الوغد

316
00:21:51,970 --> 00:21:55,030
.يبدو أنَّ الانسحاب هو خيارنا الأمثل حاليًا

317
00:21:55,220 --> 00:21:56,890
.نعم، أنت محق

318
00:22:01,940 --> 00:22:03,020
!تبًّا! لقد هربوا

319
00:22:03,020 --> 00:22:04,730
!هذان الوغدان سريعان

320
00:22:05,480 --> 00:22:07,940
.متأكدٌ أننا سنتقابل مجددًا

321
00:22:13,740 --> 00:22:16,250
.ذلك الوغد بارعٌ للغاية

322
00:22:16,320 --> 00:22:18,200
.لو لم تأتي لكنت وقعت بمشكلة

323
00:22:18,200 --> 00:22:20,120
!لا يهم أيّ من هذا

324
00:22:20,120 --> 00:22:22,750
!ذلك الوغد دعاني بالرسَّام التافه

325
00:22:22,750 --> 00:22:23,790
!لا أقبل بهذا

326
00:22:26,840 --> 00:22:28,410
...بالمناسبة، ذلك الرجل

327
00:22:28,800 --> 00:22:31,170
أكان القناع مجرد وسيلةٍ لإخفاء أهدافه؟

328
00:22:31,170 --> 00:22:34,070
أم لمنع الآخرين من رؤية وجهه؟

329
00:22:34,300 --> 00:22:35,110
لا أعلم

330
00:22:35,600 --> 00:22:38,840
.ولكن، سيتوجب علينا تسوية الأمور عاجلاً أم آجلاً

331
00:24:12,730 --> 00:24:15,110
،والآن، بعدما وقع الأمير في قبضة سيد كاشان

332
00:24:15,110 --> 00:24:18,740
،ينوي السيد الثرثار قائد قلعة كاشان

333
00:24:18,740 --> 00:24:21,490
.أن يستغل الأمير لتحقيق مساعيه الخاصة

334
00:24:21,490 --> 00:24:24,410
الحلقة القادمة: أمير وسيِّد قلعة كاشان

335
00:24:21,820 --> 00:24:24,070
الحلقة العاشرة

336
00:24:21,820 --> 00:24:24,070
أمير وسيِّد قلعة كاشان

337
00:24:24,410 --> 00:24:26,870
.وهكذا، يغدو الفتى ملكًا

338
00:01:19,320 --> 00:01:23,620
أسطورة أرسلان الملحمية

339
00:01:19,320 --> 00:01:23,620
S H O G U N - S U B

340
00:01:23,660 --> 00:01:27,500
هذه ليست كلماتي، بل كلماتنا جميعًا

341
00:01:27,540 --> 00:01:32,500
إن كان البشر كلهم يملكون يدًا يسرى فقط، فلا تكن من الأوغاد الذين يخفون يدهم اليمنى

342
00:01:32,500 --> 00:01:37,180
لا يوجد شيءٌ خلف هذه السماء الزرقاء، ووقتما أدركت ذلك توقفت عن النظر لها

343
00:01:37,180 --> 00:01:39,510
ستجد قاعًا في المستنقع الذي لا قاع له

344
00:01:39,510 --> 00:01:42,310
وكلما كبرت هذه القرية ستزداد تلوثًا

345
00:01:42,320 --> 00:01:46,350
...حتى لو حاولت تنفس الهواء

346
00:01:46,350 --> 00:01:49,690
فسينتهي بك المطاف بتنفس تلك القاذروات

347
00:01:51,860 --> 00:01:54,650
...(دائمًا اترك (تخلى عن

348
00:01:54,650 --> 00:01:56,530
هذه الأمور التي لا تُطاق

349
00:01:56,530 --> 00:02:01,660
نحن نحيا محاولين أن ننأى بأيدينا عن هذه الأشياء

350
00:02:01,670 --> 00:02:04,030
...فأنت صديقي، عزيزي، حلمي

351
00:02:04,030 --> 00:02:08,760
وقبل أن أدرك، امتلأ قلبي بأمور عشقتها

352
00:02:11,040 --> 00:02:13,590
...(دائمًا اترك (تخلى عن

353
00:02:13,590 --> 00:02:15,680
هذه الأمور التي لا تُطاق

354
00:02:15,680 --> 00:02:20,640
لأني لا أريد العيش أتباكى على عدم مقدرتي على إبقائهم بأمان

355
00:02:20,640 --> 00:02:23,010
...فأنت صديقي، عزيزي، حلمي

356
00:02:23,010 --> 00:02:24,310
سأكون أكثر قوةً

357
00:02:24,310 --> 00:02:29,400
إنها ليست كلماتي، بل كلماتنا جميعًا

