﻿1
00:00:03,820 --> 00:00:06,440
،تفرَّقت رفقة أرسلان بعد مغادرتها لقلعة كاشان

2
00:00:06,990 --> 00:00:10,180
،حيث واجهوا الجنود اللوستانيين الذين كانوا يطاردونهم بلا هوادة

3
00:00:10,580 --> 00:00:12,980
.والآن، تفرَّقت بهم السبل نحو بيشوار

4
00:00:32,140 --> 00:00:34,200
.هناك جنودٌ يكمُنون لنا في كل مكان

5
00:00:34,480 --> 00:00:38,400
.يبدو أنَّهم مستاؤون للغاية من توجُّهنا لبيشوار

6
00:00:40,860 --> 00:00:42,370
.ينتابني القلق على سموِّه

7
00:00:42,740 --> 00:00:44,190
.علينا اللحاق به بسرعة

8
00:02:17,240 --> 00:02:20,040
الحلقة الثانية عشرة

9
00:02:17,240 --> 00:02:20,040
ولاء فارس

10
00:02:36,690 --> 00:02:38,400
العشرات ممَّن يمتطون الخيل

11
00:02:39,730 --> 00:02:40,950
أهم قبيلة زوت؟

12
00:02:41,690 --> 00:02:43,490
،هذا طريقٌ مختصرٌ لبيشوار

13
00:02:43,900 --> 00:02:47,110
...لذلك لم أملك خيارًا آخر سوى المرور من منطقتهم

14
00:02:48,490 --> 00:02:49,360
...حسنٌ

15
00:02:54,950 --> 00:02:57,000
!يا زعيم، ها هو

16
00:02:57,000 --> 00:02:59,290
!الرجل الذي يرتدي القناع الفضِّي الغريب ذاك

17
00:03:06,130 --> 00:03:07,250
قناعٌ فضِّي؟

18
00:03:12,300 --> 00:03:13,370
...قبيلة زوت

19
00:03:27,940 --> 00:03:30,160
.هذه منطقةٌ تابعةٌ لزوت

20
00:03:30,490 --> 00:03:32,410
.اتركوا ذهبكم وسيوفكم وغادروا

21
00:03:32,950 --> 00:03:35,360
زعيم قبيلة زوت

22
00:03:32,950 --> 00:03:35,360
هالتاش

23
00:03:40,420 --> 00:03:41,600
ما الخطب؟

24
00:03:43,540 --> 00:03:47,070
...همجيٌّ مثلك لا نعلم أهو محسوبٌ على البشر أم القردة

25
00:03:47,460 --> 00:03:49,610
فلمَ عليَّ إذًا الانصياع لأمره؟

26
00:03:50,630 --> 00:03:52,880
!أيُّها الوغد

27
00:04:04,770 --> 00:04:05,640
...أبي

28
00:04:08,530 --> 00:04:12,100
.إنَّه لشرفٌ لك أن تموت بيداي

29
00:04:30,590 --> 00:04:32,910
!سنحارب نحن أيضًا

30
00:05:18,810 --> 00:05:19,580
!تبًا

31
00:05:23,730 --> 00:05:26,440
أيَّتها الفتاة، ما اسمك؟

32
00:05:27,350 --> 00:05:33,610
ابنة زعيم قبيلة زوت

33
00:05:27,350 --> 00:05:33,610
ألفريد

34
00:05:28,810 --> 00:05:32,680
!ابنة زعيم قبيلة زوت؛ ألفريد

35
00:05:33,200 --> 00:05:37,680
.إن ألفريد اسم لسيدِّة من العائلة الملكيَّة أو السلاسة النبيلة

36
00:05:38,240 --> 00:05:42,740
.ربما عليَّ معاقبتكِ بطريقةٍ تناسب وقاحتكِ هذه

37
00:05:44,210 --> 00:05:45,620
!هلمَّ بما عندك

38
00:05:50,550 --> 00:05:52,750
!أيُّها الوغد

39
00:06:10,230 --> 00:06:11,870
.تحرُّكاتكِ جيِّدة

40
00:06:12,480 --> 00:06:16,830
.ولكن، لا أستطيع قول نفس الكلام لرجالك

41
00:06:23,410 --> 00:06:28,790
.هذا ما يحدث عندما تقف مجموعةٌ من قطَّاع الطرق في طريق الملك

42
00:06:40,260 --> 00:06:41,240
فلتموتي

43
00:06:50,110 --> 00:06:52,420
.الرسَّام الأخرق الذي قابلته في العاصمة الملكيَّة

44
00:06:52,900 --> 00:06:56,410
أكنت تجول في البلاد عاجزًا عن توفير لقمة عيشك حتَّى انتهى بك المطاف عند حدودها؟

45
00:06:56,860 --> 00:07:01,520
.يبدو أنَّ تتبُّع سريَّتك سيقودني لأراضٍ غير مأهولة، وهذه مشكلة

46
00:07:02,990 --> 00:07:04,820
أين أرسلان؟

47
00:07:05,830 --> 00:07:09,020
.لا مانع لدي بإخبارك لو مت

48
00:07:10,460 --> 00:07:11,540
وهل بمقدورك قتلي؟

49
00:07:12,170 --> 00:07:15,560
.حسنٌ، لنقل أنِّي سأسعى جاهدًا لتحقيق هذا

50
00:07:18,010 --> 00:07:19,530
!لا تتدخَّل

51
00:07:20,220 --> 00:07:23,100
!لقد قتل أبي وأصدقائي

52
00:07:23,100 --> 00:07:24,350
!أنا من سأقتله

53
00:07:24,870 --> 00:07:27,600
.أنتِ لا تملكين سيفًا حتَّى

54
00:07:28,640 --> 00:07:30,680
!إذًا، أعرني سيفك

55
00:07:31,440 --> 00:07:33,520
لا أمانع بذلك، ولكن ما ضماني؟

56
00:07:33,520 --> 00:07:37,570
!أمامك فتاةٌ تملك من النبل ما يكفي لتحاول الثأر لأبيها وتريد منها ضمان؟

57
00:07:37,570 --> 00:07:39,290
.هذه أول مرةٍ نتقابل بها

58
00:07:39,450 --> 00:07:41,550
.أفضِّل الخيار الآمن على الندم لاحقًا

59
00:07:41,780 --> 00:07:43,260
.يا لك من بخيل

60
00:07:43,830 --> 00:07:45,130
ستكرهك النساء

61
00:07:46,450 --> 00:07:50,140
.بالإضافة أنَّكِ لا تملكين فرصةً في الفوز على ذي القناع الفضي ذاك

62
00:07:50,500 --> 00:07:52,250
.المحصلة ستكون إراقة دماءكِ أنتِ وحسب

63
00:07:52,250 --> 00:07:53,800
...هذا ليس

64
00:07:59,170 --> 00:08:00,260
تراجعي

65
00:08:01,340 --> 00:08:03,760
...وأخيرًا انتهينا من هذه المهزلة

66
00:08:24,120 --> 00:08:25,520
!إنَّه قويٌّ حقًا

67
00:08:41,880 --> 00:08:43,110
...لقد اقترب الوقت

68
00:08:43,720 --> 00:08:46,970
أيُّها الرسَّام الأخرق... لا... يا نارسوس

69
00:08:46,970 --> 00:08:49,770
أتذكرت اسمي؟

70
00:08:49,770 --> 00:08:51,850
أعلم عن دهائك العظيم

71
00:08:52,160 --> 00:08:53,770
.ولمن الخسارة قتلك

72
00:08:54,150 --> 00:08:56,650
اركع واخدمني

73
00:09:00,530 --> 00:09:01,940
ما المضحك؟

74
00:09:02,740 --> 00:09:05,630
،لا أحد يضاهيك في مهارتك بالسيف في هذه الأرض

75
00:09:06,120 --> 00:09:09,490
.ولكنَّك رجلٌ لا يستحق أن اتخذه سيِّدًا لي

76
00:09:09,490 --> 00:09:10,480
ماذا؟

77
00:09:11,120 --> 00:09:16,730
"لم يأمرني الأمير أرسلان بأوامرٍ متعاليةٍ قط كـ"اخدمني

78
00:09:18,250 --> 00:09:19,580
...أيُّها الوغد

79
00:09:25,090 --> 00:09:26,150
!لقد هرب

80
00:09:49,410 --> 00:09:52,500
!سيدي يا ذو القناع الفضِّي، هل أنت بخير؟

81
00:09:55,670 --> 00:09:57,820
.لقد هرب من تحت يديك

82
00:10:12,430 --> 00:10:14,230
!صاحب القناع اللعين ذاك

83
00:10:14,230 --> 00:10:16,630
!سأقتله بالتأكيد عندما أراه مجددًا

84
00:10:16,900 --> 00:10:18,130
لقد فعلتِ الصواب

85
00:10:18,810 --> 00:10:22,150
،لو تمكَّن منكِ الغضب وهاجمتِ ذا القناع الفضِّي

86
00:10:22,150 --> 00:10:23,760
.لما تمكَّنتِ من الهرب

87
00:10:39,130 --> 00:10:40,710
...إن لم أحيا

88
00:10:40,710 --> 00:10:43,500
...فلن أستطيع الأخذ بثأر أبي والبقيَّة

89
00:10:43,890 --> 00:10:44,880
هذا صحيح

90
00:10:45,380 --> 00:10:48,560
...أبي... الجميع

91
00:10:50,470 --> 00:10:54,060
لا يجب على أفراد قبيلة زوت الشجاعة البكاء، أليس كذلك؟

92
00:10:54,730 --> 00:10:55,540
شكرًا لك

93
00:10:56,690 --> 00:10:58,600
.لم أفعل شيئًا

94
00:10:58,690 --> 00:11:01,740
.لقد أنقذتني من ذي القناع الفضِّي

95
00:11:02,110 --> 00:11:04,490
لذلك، شكرًا لك

96
00:11:11,830 --> 00:11:14,860
.أنت ألطف مما توقَّعت

97
00:11:15,540 --> 00:11:17,330
أتقولين "ألطف"؟

98
00:11:19,080 --> 00:11:22,600
.بالمناسبة، لم أسألك عن اسمك

99
00:11:23,500 --> 00:11:24,620
ما هو؟

100
00:11:25,110 --> 00:11:26,180
إنَّه نارسوس

101
00:11:27,380 --> 00:11:28,560
...نارسوس

102
00:11:29,840 --> 00:11:32,800
.أنا ألفريد، سررت بلقائك

103
00:11:32,800 --> 00:11:33,670
نعم

104
00:11:37,850 --> 00:11:41,860
ولكن الانزلاق الصخري ذاك كان ضربًا من الحظ

105
00:11:41,860 --> 00:11:43,900
.لكنت في خطرٍ لو لم يحدث

106
00:11:43,900 --> 00:11:45,360
لم تكن مصادفة

107
00:11:45,360 --> 00:11:47,450
.لقد خطَّطت لحدوث هذا

108
00:11:47,690 --> 00:11:48,350
ماذا؟

109
00:11:48,650 --> 00:11:50,820
أأنت من سبَّبت ذلك الانزلاق الصخري يا نارسوس؟

110
00:11:51,050 --> 00:11:52,480
هل استخدمت السحر؟

111
00:11:52,490 --> 00:11:56,010
.بإمكاني تدبير هذا بدون استخدام السحر

112
00:11:56,370 --> 00:11:58,960
.بسَيرٍ جلدي وقطعةٌ من الخشب

113
00:11:58,960 --> 00:12:01,170
.إنَّه تطبيقٌ بسيطٌ لمبدأ الرافعة

114
00:12:01,170 --> 00:12:02,050
الرافعة؟

115
00:12:02,290 --> 00:12:03,010
نعم

116
00:12:03,630 --> 00:12:08,550
،القوة الناتجة عن السَير الجلدي تُنشأ عزمًا دورانيًا حول قطعة الخشب

117
00:12:08,550 --> 00:12:10,980
...وتلك القوة-
...لا أفهم هذا، ولكن-

118
00:12:13,180 --> 00:12:15,200
أنت ذكيٌّ للغاية يا نارسوس

119
00:12:15,390 --> 00:12:17,120
.وكذلك بارعٌ بالسيف أيضًا

120
00:12:21,900 --> 00:12:27,600
.هذا ما يحدث عندما تقف مجموعةٌ من قطَّاع الطرق في طريق الملك

121
00:12:28,860 --> 00:12:30,330
أخبرني يا نارسوس

122
00:12:31,450 --> 00:12:33,650
كم عمرك؟

123
00:12:36,450 --> 00:12:37,640
ستةٌ وعشرون

124
00:12:38,370 --> 00:12:43,250
!ماذا؟ لقد تجاوزت الخامسة والعشرين إذًا
اعتقدتك أصغر من هذا بكثير

125
00:12:43,960 --> 00:12:45,870
.آسفٌ لتخييب ظنَّكِ

126
00:12:46,550 --> 00:12:47,550
.لا بأس

127
00:12:47,960 --> 00:12:51,240
،هذا يعني أنَّ هناك عشر سنواتٍ فرقًا بيننا لذلك سيسهل تذكُّر هذا

128
00:12:51,430 --> 00:12:54,660
.وكذلك وجود شخصٍ بالغٍ يعني أنَّ بإمكانك الاعتماد عليه

129
00:12:55,600 --> 00:12:56,940
!حسنٌ! لقد حسمت أمري

130
00:12:57,390 --> 00:12:59,250
!سأرافقك يا نارسوس

131
00:13:00,060 --> 00:13:02,570
لديك رفاقٌ آخرين من قبيلة زوت، أليس كذلك؟

132
00:13:02,940 --> 00:13:04,470
ألا ينبغي عليكِ العودة إليهم؟

133
00:13:05,980 --> 00:13:07,010
!لا حاجة لذلك

134
00:13:13,270 --> 00:13:18,150
العاصمة الملكية لإكباتانا

135
00:13:14,280 --> 00:13:16,090
مرَّ شهرٌ على سقوط العاصمة الملكيَّة

136
00:13:16,580 --> 00:13:20,080
.وتوجد ثلاث قوًى متساوية السلطة داخل الصفوف اللوستانيَّة

137
00:13:21,610 --> 00:13:24,750
.رئيس الكهنة بودان وتحت إمرته فرسان المعبد

138
00:13:26,000 --> 00:13:30,430
أخو الملك الأصغر؛ جيسكارد
والذي يحظى بدعم الجيش والوزراء

139
00:13:31,670 --> 00:13:38,550
والملك إنكونتيس السابع الذي فقد ثقة 
.أتباعه بعدما وقع بغرام ملكة العدو

140
00:13:39,350 --> 00:13:42,560
،وبينما يزداد الشقاق لحظةً تلو الأخرى بين هذه الطوائف الثلاث

141
00:13:42,560 --> 00:13:44,540
.وقعت حادثةٌ ما

142
00:13:45,980 --> 00:13:50,250
.تم اغتيال قائد فرسان المعبد هيلديجو

143
00:13:52,030 --> 00:13:54,140
!لقد خُدعت بك أيُّها الملك

144
00:13:55,240 --> 00:13:57,100
!أيُّها الزنديق القذر

145
00:13:57,370 --> 00:13:59,800
!سيكون الجحيم مأواك

146
00:13:59,870 --> 00:14:01,380
بـ-بودان؟

147
00:14:01,580 --> 00:14:03,510
ما الذي تتفوَّه به؟

148
00:14:03,660 --> 00:14:07,960
!لقد اغتلت هيلديجو لمعارضته لزواجك

149
00:14:07,960 --> 00:14:10,670
...لحظة، لم أقم-
!يكفي أعذارًا-

150
00:14:10,670 --> 00:14:13,420
!لقد فسد الملك وأصبحت المملكة ملعونة

151
00:14:13,880 --> 00:14:15,860
!سيعذبك الإله بشَّدة

152
00:14:16,760 --> 00:14:22,020
.يا أخي، يبدو أنَّ بودان أساء الفهم

153
00:14:22,020 --> 00:14:24,290
.رجاءً اشرح له الأمر نيابةً عنِّي

154
00:14:25,270 --> 00:14:27,610
أأنت على علم يا رئيس الكهنة؟

155
00:14:28,020 --> 00:14:30,770
،بأنَّه عندما قُتل قائد فرسان المعبد

156
00:14:30,770 --> 00:14:32,380
...لم يكن لوحده

157
00:14:32,780 --> 00:14:33,940
ماذا؟

158
00:14:33,940 --> 00:14:37,490
.كان يشارك فراشه مع امرأةٍ وثنيَّة

159
00:14:38,320 --> 00:14:42,080
!يا له من افتراءٍ على كاهن

160
00:14:42,080 --> 00:14:44,200
!إنَّها لخطيئةٌ كبرى

161
00:14:44,200 --> 00:14:47,870
!إنَّ الخطيئة تهمةٌ عليها أن تُوجَّه ضد قائد الفرسان

162
00:14:48,790 --> 00:14:52,590
،فرسان المعبد كهنةٌ أيضًا ومثلهم كمثل قائدهم

163
00:14:52,590 --> 00:14:55,420
...لا نعلم من منهم طارح النساء الوثنيِّن الغرام

164
00:14:57,050 --> 00:14:58,940
.موته كان عقوبةً إلهيَّة

165
00:14:59,590 --> 00:15:05,530
لا أعتقد أنَّ أحدًا سينصت لكلامك 
.من الآن وصاعدًا بعدما تنتشر فضيحةٌ كهذه

166
00:15:06,480 --> 00:15:08,830
!أنت من فعلت هذا يا جيسكارد

167
00:15:16,650 --> 00:15:17,750
...بالمناسبة

168
00:15:18,410 --> 00:15:20,760
...بالنسبة لأعلام عقيدة يالدبوث

169
00:15:20,810 --> 00:15:23,540
.لقد سمحنا لأنفسنا بإنزالها مؤقتًا

170
00:15:23,580 --> 00:15:27,370
!ماذا تقول؟-
.آسفٌ لإعلامك بالأمر بعد حدوثه-

171
00:15:27,370 --> 00:15:28,780
!أيُّها الوغد

172
00:15:29,120 --> 00:15:30,790
،لقد خسروا قائدهم

173
00:15:30,790 --> 00:15:33,210
،وتم تجريدهم من قدسيَّة لقب الكهنة

174
00:15:33,210 --> 00:15:37,520
.والأكثر من ذلك، لقد خسروا علمهم المقدَّس الذي يرمز لسلطة الكنيسة

175
00:15:38,260 --> 00:15:42,270
.فرسان المعبد الآن ليسوا سوى مجموعةٌ مختلطةٍ من الجنود العاديين

176
00:15:44,180 --> 00:15:46,860
!فلتذهب للجحيم أيُّها الشيطان الملعون

177
00:15:50,770 --> 00:15:51,890
جيسكارد-ساما

178
00:15:52,310 --> 00:15:55,940
.لقد غادر بودان إكباتانا مصطحبًا فرسان المعبد معه

179
00:15:56,740 --> 00:15:59,070
.وهكذا تخلصنا من أحد العوائق

180
00:15:59,590 --> 00:16:02,060
.يبدو أنَّهم يتجهون لماريام

181
00:16:13,290 --> 00:16:15,700
.سنصل لبيشوار قريبًا يا مولاي

182
00:16:16,050 --> 00:16:19,130
.لا بدَّ أنَّك متعب، ولكن تحمَّل قليلاً رجاءً

183
00:16:19,590 --> 00:16:21,670
.نعم، أنا بخير

184
00:16:22,550 --> 00:16:26,080
.ولكن، هذه أول مرةٍ لي أسافر كل هذه المسافة

185
00:16:27,060 --> 00:16:30,070
...لا بدَّ أنَّ هناك الكثير من الأراضي التي أجهلها

186
00:16:30,640 --> 00:16:35,780
هل سمعت يا مولاي بالمدن الأسطوريَّة أقصى الجنوب؟

187
00:16:36,380 --> 00:16:37,680
المدن الأسطوريَّة؟

188
00:16:38,610 --> 00:16:42,550
هناك صحراءٌ قاحلة جنوب بارس

189
00:16:42,910 --> 00:16:46,030
،ويقبع خلفها، مدينة البرونز ومدينة الأعمدة

190
00:16:46,030 --> 00:16:48,490
.واللتان ذكرتا في الأساطير فقط

191
00:16:48,700 --> 00:16:50,200
...مجرد التفكير بوجودها وحسب

192
00:16:50,660 --> 00:16:53,460
،آمل أن أزور أماكنًا كهذه عندما يشتدَّ عودي

193
00:16:53,460 --> 00:16:56,590
.لكي أدرس التاريخ المندثر والأساطير

194
00:16:57,090 --> 00:16:58,740
إذًا، هذا حلمك يا إيلام

195
00:16:59,260 --> 00:16:59,980
نعم

196
00:17:00,420 --> 00:17:03,760
،إذًا، عندما تتحرَّى عن تلك الأساطير والسجلَّات التاريخيَّة يومًا ما

197
00:17:03,760 --> 00:17:04,970
.شاركها معي رجاءً

198
00:17:06,390 --> 00:17:09,950
.أتطلَّع لسماع قصصك يا إيلام منذ الآن

199
00:17:11,560 --> 00:17:13,660
...لو كانت هذه رغبتك يا مولاي

200
00:17:13,900 --> 00:17:14,690
.أودُّ ذلك

201
00:17:15,990 --> 00:17:17,080
سمعًا وطاعة

202
00:17:17,270 --> 00:17:20,530
.يبدو أنَّ صداقتك مع سموَّه تنمو كثيرًا يا إيلام

203
00:17:20,530 --> 00:17:22,970
...لا علاقة لهذا بذاك

204
00:17:23,410 --> 00:17:25,020
.مولاي، بإمكاننا رؤيتها

205
00:17:25,620 --> 00:17:27,460
إنَّها بيشوار

206
00:17:36,420 --> 00:17:38,250
...ترجَّلي عن جوادكِ وتوسَّلي للـ

207
00:17:39,840 --> 00:17:42,010
أكره الرجال الثرثارين

208
00:17:54,190 --> 00:17:58,090
!لا تتدخلوا! إنَّه فريستي

209
00:17:59,190 --> 00:18:00,660
.إنَّه يسعى خلفي إذًا

210
00:18:01,740 --> 00:18:03,310
.يا له من شخصٍ عنيد

211
00:18:03,900 --> 00:18:06,200
،اليوم هو اليوم حيث أقتلع رأسك

212
00:18:04,190 --> 00:18:07,570
تابعٌ لسيِّد القناع الفضِّي

213
00:18:04,190 --> 00:18:07,570
زاند

214
00:18:06,200 --> 00:18:08,030
!وأنتقم لأبي

215
00:18:08,580 --> 00:18:11,080
،الخطأ خطأ أبيك في المقام الأول

216
00:18:11,080 --> 00:18:13,290
لانصياعه للوستانيِّين

217
00:18:13,290 --> 00:18:15,370
.وخيانته للمملكة

218
00:18:15,370 --> 00:18:16,880
!كفاك هراءً

219
00:18:16,880 --> 00:18:18,790
،لقد سرق آندوراغوراس العرش

220
00:18:18,790 --> 00:18:21,050
!ولم يكن يستحق ولائنا

221
00:18:25,180 --> 00:18:28,260
...نحن نخدم رجلًا يستحق العرش

222
00:18:28,550 --> 00:18:31,430
!نحن نخدم الملك الشرعي لبارس

223
00:18:31,770 --> 00:18:33,400
الملك الشرعي؟

224
00:18:38,810 --> 00:18:41,530
لقد لاحظتني... هذا مؤسف

225
00:18:42,530 --> 00:18:43,850
سحر انتقالٍ عبر الأرض؟

226
00:18:46,820 --> 00:18:47,870
من أنت؟

227
00:18:48,410 --> 00:18:51,350
.رجلٌ يخدم نفس السيِّد الذي تخدمه

228
00:18:51,790 --> 00:18:54,490
.أتيت لمساعدتك، زاند-دونو

229
00:18:56,080 --> 00:18:57,210
افعل ما يحلو لك

230
00:18:59,920 --> 00:19:01,150
.سيمثِّل مشكلةً لنا

231
00:19:01,340 --> 00:19:02,370
ماذا يكون؟

232
00:19:02,550 --> 00:19:03,830
مشعوذ

233
00:19:04,050 --> 00:19:07,170
...مجرَّد التفكير أنَّ ذلك العدو الملعون يملك أفرادٌ مثله ضمن ترسانته

234
00:19:16,520 --> 00:19:18,980
،أيُّها الوغد، يا من تخدم ابن المغتصب

235
00:19:18,980 --> 00:19:20,730
!لستم سوى خونة

236
00:19:20,730 --> 00:19:23,900
!نحن هم أتباع بارس المخلصون

237
00:19:23,900 --> 00:19:26,030
أتقول ابن المغتصب؟

238
00:19:29,280 --> 00:19:31,870
،مهما كان السيُّد الذي تخدمه

239
00:19:32,410 --> 00:19:35,080
!فلا علاقة لك بأصول سموِّه

240
00:19:35,370 --> 00:19:37,790
...أنوي حمايته و

241
00:19:44,460 --> 00:19:46,580
!نلت منك

242
00:19:55,680 --> 00:19:56,820
!داريون

243
00:20:01,270 --> 00:20:02,270
!هل أنت بخيرٍ يا داريون؟

244
00:20:02,270 --> 00:20:03,850
!مولاي! الأرض

245
00:20:07,900 --> 00:20:09,020
!مولاي

246
00:20:10,240 --> 00:20:11,460
!إيلام

247
00:20:12,870 --> 00:20:14,280
...لا تشح بنظرك بعيدًا

248
00:20:27,300 --> 00:20:31,640
!لن أسمح لك بإيذاء سموَّه

249
00:20:42,530 --> 00:20:44,950
!داريون

250
00:21:06,920 --> 00:21:08,160
يا للعار

251
00:21:21,480 --> 00:21:22,300
مولاي

252
00:21:23,690 --> 00:21:25,000
!أعتذر من كل قلبي

253
00:21:25,560 --> 00:21:27,460
...تعريض سموِّك للخطر

254
00:21:27,980 --> 00:21:29,820
.لا بأس. أنا بخير

255
00:21:30,420 --> 00:21:31,480
الفضل يعود لإيلام

256
00:21:31,990 --> 00:21:32,700
شكرًا لك

257
00:21:32,780 --> 00:21:33,820
...لا داعي للشكر

258
00:21:36,740 --> 00:21:38,930
.دائمًا ما تهبُّ لمساعدتي يا داريون

259
00:21:39,240 --> 00:21:42,020
لذلك لا بأس بأن آتي لمساعدتك بين الفينة والأخرى

260
00:21:45,920 --> 00:21:47,330
بالمناسبة، أين جيف؟

261
00:21:47,540 --> 00:21:49,820
!آه، فارانجيس-دونو

262
00:21:50,380 --> 00:21:54,380
أنا؛ جيف، لقد أقضَّ القلق مضجعي لليالٍ عديدة

263
00:21:54,380 --> 00:21:57,600
لا بدَّ أنَّكِ عانيت المثل يا فارانجيس-دونو، أليس كذلك؟

264
00:21:57,600 --> 00:22:00,120
.لم أقلق بتاتًا

265
00:22:00,350 --> 00:22:04,480
أنت من نوع الرجال الذين لا يموتون
.بسهولة حتَّى لو استلزمهم الأمر خداع الآلهة

266
00:22:04,480 --> 00:22:06,480
،مجرَّد رؤيتك يا فارانجيس-دونو

267
00:22:06,610 --> 00:22:10,780
!لهو أمرٌ قد أخدع الآلهة لأجله

268
00:22:16,620 --> 00:22:18,260
سعيدٌ لأننا اجتمعنا مجددًا

269
00:22:18,410 --> 00:22:21,260
.فالحال مختلفٌ بعدم وجودك بالجوار

270
00:22:21,830 --> 00:22:23,990
.أنا ممتنٌ لكلماتك يا مولاي

271
00:22:24,290 --> 00:22:24,790
نعم

272
00:22:28,130 --> 00:22:29,800
العرش غير مهم

273
00:22:31,380 --> 00:22:36,260
.سأستمر باستخدام سيفي لأجل هذا الرجل وحسب

274
00:24:13,070 --> 00:24:15,640
تتأجج نار الحقد في عيني ذي القناع الفضِّي

275
00:24:16,030 --> 00:24:20,860
.راميةً مصائبها نحو أرسلان في صمت

276
00:24:20,920 --> 00:24:24,500
الحلقة الثالثة عشرة

277
00:24:20,920 --> 00:24:24,500
أميران

278
00:24:20,860 --> 00:24:23,530
الحلقة القادمة: أميران

279
00:24:23,530 --> 00:24:26,240
.وهكذا، يغدو الفتى ملكًا

280
00:00:58,400 --> 00:01:02,700
أسطورة أرسلان الملحمية

281
00:00:58,400 --> 00:01:02,700
S H O G U N - S U B

282
00:01:02,670 --> 00:01:06,510
هذه ليست كلماتي، بل كلماتنا جميعًا

283
00:01:06,550 --> 00:01:11,510
إن كان البشر كلهم يملكون يدًا يسرى فقط، فلا تكن من الأوغاد الذين يخفون يدهم اليمنى

284
00:01:11,510 --> 00:01:16,190
لا يوجد شيءٌ خلف هذه السماء الزرقاء، ووقتما أدركت ذلك توقفت عن النظر لها

285
00:01:16,190 --> 00:01:18,520
ستجد قاعًا في المستنقع الذي لا قاع له

286
00:01:18,520 --> 00:01:21,320
وكلما كبرت هذه القرية ستزداد تلوثًا

287
00:01:21,330 --> 00:01:25,360
...حتى لو حاولت تنفس الهواء

288
00:01:25,360 --> 00:01:28,700
فسينتهي بك المطاف بتنفس تلك القاذروات

289
00:01:30,870 --> 00:01:33,660
...(دائمًا اترك (تخلى عن

290
00:01:33,660 --> 00:01:35,540
هذه الأمور التي لا تُطاق

291
00:01:35,540 --> 00:01:40,670
نحن نحيا محاولين أن ننأى بأيدينا عن هذه الأشياء

292
00:01:40,680 --> 00:01:43,040
...فأنت صديقي، عزيزي، حلمي

293
00:01:43,040 --> 00:01:47,770
وقبل أن أدرك، امتلأ قلبي بأمور عشقتها

294
00:01:50,050 --> 00:01:52,600
...(دائمًا اترك (تخلى عن

295
00:01:52,600 --> 00:01:54,690
هذه الأمور التي لا تُطاق

296
00:01:54,690 --> 00:01:59,650
لأني لا أريد العيش أتباكى على عدم مقدرتي على إبقائهم بأمان

297
00:01:59,650 --> 00:02:02,020
...فأنت صديقي، عزيزي، حلمي

298
00:02:02,020 --> 00:02:03,320
سأكون أكثر قوةً

299
00:02:03,320 --> 00:02:08,410
إنها ليست كلماتي، بل كلماتنا جميعًا

