﻿1
00:00:00,870 --> 00:00:05,000
قلعة جوغارات

2
00:00:15,510 --> 00:00:16,920
هل حصلنا على خبرٍ؟

3
00:00:16,930 --> 00:00:18,880
.أ، أجل

4
00:00:18,890 --> 00:00:23,470
يبدو أنَ غاديفي غادرَ أورايور
﻿.وهو يقودُ فيَلة الحرب خاصتهم

5
00:00:24,390 --> 00:00:26,060
.إذن فقد أقدموا على خُطوتهم

6
00:00:26,060 --> 00:00:27,850
،حتّى الملك آندراغوراس لم يُحاول

7
00:00:27,850 --> 00:00:32,610
أن يواجه فيَلةَ الحرب  خاصتهم بشكلٍ مُباشر
﻿...والآن وأخيرًا

8
00:00:34,530 --> 00:00:35,820
..وأيضًا

9
00:00:35,820 --> 00:00:37,070
ما الأمر؟

10
00:00:37,070 --> 00:00:41,320
وتُبين الأخبار بأنَّ جيش راجيندرا
﻿.قد اِلتفَّ من خلفِ جيش غاديفي

11
00:00:42,950 --> 00:00:45,950
يبدو أن من بينِ كُل الأوضاع المُحتملة
﻿ ،الّتي فكرتُ فيها

12
00:00:45,950 --> 00:00:49,330
.لقد وصلنا للوضعِ الأكثر سُخريةً  بينهم جميعًا

13
00:00:52,920 --> 00:00:57,170
.حُقبة بارس، طليعة عامِ 321

14
00:00:57,170 --> 00:01:00,090
مُصطحبينَ معهم فيَلة الحرب خاصتهم
﻿ ،ذات الصيت الّذي لا مثيل لهُ

15
00:01:00,090 --> 00:01:03,430
.برزَ جيش غاديفي المُكوّن من 150 ألفَ جُنديًا لميدان المعركة

16
00:01:04,560 --> 00:01:08,680
.وكانتْ قد اِحتشدتْ ضدهم قوات الحلف المُكونة من راجيندرا وأرسلان

17
00:01:08,690 --> 00:01:11,060
،لكن عدد قواتهم هو 60 ألفَ جُنديًا

18
00:01:11,060 --> 00:01:13,440
.مما جعل تبايُن القوّة بينهُما واضح

19
00:01:16,020 --> 00:01:19,860
سنُدمّر راجيندرا
!الّذي تآمر للإستيلاءِ على العرشِ

20
00:01:19,860 --> 00:01:22,240
!سببُنا هو السبب الأحقّ

21
00:01:17,360 --> 00:01:20,840
الأمير الأول لمملكةِ ساندريا



غاديفي

22
00:01:24,160 --> 00:01:26,580
،هُزِمَ غاديفي في كُل معركةٍ خاضها

23
00:01:26,580 --> 00:01:29,000
!لقد أظهرَ عدم كفاءتهِ ليراها الجميع

24
00:01:25,180 --> 00:01:28,000
الأمير الثاني لمملكةِ ساندريا



راجيندرا

25
00:01:29,000 --> 00:01:31,370
!تهب الرياح لصالحنا

26
00:03:06,500 --> 00:03:08,970
الفصل السادس عشرة






 رثاء غروب الشمس

27
00:03:11,890 --> 00:03:15,310
.هُنا جيشنا البارساني المُكون من عشرةِ آلفِ جُنديًا

28
00:03:15,310 --> 00:03:18,310
.هُنا جيش غاديفي المُكون من 150 ألفَ جُنديًا

29
00:03:18,310 --> 00:03:21,780
.وهُنا جيش راجيندرا المُكون من 50 ألفِ جُنديًا

30
00:03:21,780 --> 00:03:23,150
.لقد حاصرناهم بيننا

31
00:03:23,150 --> 00:03:26,200
...عادةً من شأنِ ذلكَ أن يمنحنا الميزة التكتيكية، ولكن

32
00:03:26,200 --> 00:03:29,580
،أجل، عندما يفوقنا عدونا عددًا بشكلٍ كبير

33
00:03:29,580 --> 00:03:32,040
.فلن تكون ذا أهمية

34
00:03:32,040 --> 00:03:34,580
،على سبيلِ المثال، 20 ألفًا أو ما يُقاربه من جيشِ غاديفي

35
00:03:34,580 --> 00:03:38,880
بالإمكان أن يُرسلوا ضد جيش بارس
.لإبقائنا مُتسمّرون في مكاننا

36
00:03:38,880 --> 00:03:39,840
،وفي الأثناءِ ذاتها

37
00:03:39,840 --> 00:03:44,420
بإمكانهم أن يُسددوا ضربتهم لراجيندرا
.بما تبقى من المائةِ والثلاثون ألفِ رجُلاً لديهم

38
00:03:44,420 --> 00:03:47,510
،إذا هذا ما سيحصل، فإنهُ سيعني هزيمتنا

39
00:03:47,510 --> 00:03:50,510
.إذن نحنُ نقبعُ في عَقبَةٍ ساحقة

40
00:04:02,480 --> 00:04:05,480
!كيفَ تجرؤ أن تمتلك الوقاحة للعودةِ إلى هُنا؟

41
00:04:05,490 --> 00:04:09,110
!أنتَ المُلام على خسارة قلعة غوجارات

42
00:04:12,570 --> 00:04:15,130
تابع ماهيندرا، مملكة ساندريا



جاسوانت

43
00:04:11,070 --> 00:04:13,330
.لكَ خالص إعتذاراتي

44
00:04:18,120 --> 00:04:20,130
!غاديفي ساما

45
00:04:21,500 --> 00:04:24,710
،في حين إنكَ غضبك مُبررًا تمامًا

46
00:04:23,000 --> 00:04:26,410
كبير الوزراء الوراثي لمملكة ساندريا



ماهيندرا

47
00:04:24,710 --> 00:04:27,510
.أتوسلك لتمنحه فرصة أُخرى للتكفيرِ عن خطأه

48
00:04:29,010 --> 00:04:32,550
ما معنى هذا؟ من أجلِ مجرد جاسوس؟

49
00:04:39,310 --> 00:04:41,610
،إكرامًا لماهيندرا

50
00:04:41,610 --> 00:04:45,280
.سأترك رأسك في عُهدةِ جسدك في الوقتِ الراهن

51
00:04:45,280 --> 00:04:47,360
...لكن

52
00:04:54,830 --> 00:04:58,910
إذا ما أقدمتَ على أي فشلٍ آخر
.لن أُظهر حينها أي رحمة

53
00:05:02,290 --> 00:05:03,920
.أفهمُ ذلكَ تمامًا

54
00:05:03,920 --> 00:05:05,670
.أرجوكَ فلترتح

55
00:05:05,670 --> 00:05:09,010
.قوّة قتالنا ما زالت أعظم بكثيرٍ من قوّتهم

56
00:05:09,010 --> 00:05:12,590
لا توجد ولا حتّى فرصة واحدة من أصلِ مليون
.بأننا سنخسر

57
00:05:12,600 --> 00:05:14,600
!ذلكَ أمرٌ لا ريب فيه

58
00:05:21,100 --> 00:05:24,150
هل أنتَ على ما يُرام يا جاسوانت؟

59
00:05:24,150 --> 00:05:26,320
.لكَ خالص إعتذاراتي

60
00:05:26,320 --> 00:05:31,610
بسببِ زلّتي أقحمتكَ
...حتّى أنتَ في مُشكلةٍ يا ماهيندرا ساما

61
00:05:31,610 --> 00:05:33,990
.ذلكَ لم يكُن خطأك

62
00:05:33,990 --> 00:05:35,620
،كانَ فقط بسببِ خبير التكتيك البارسي ذاك

63
00:05:35,620 --> 00:05:39,500
.كانَ داهيةً غير اِعتيادي

64
00:05:39,500 --> 00:05:44,170
.للأمير غاديفي القليل جدًا من الشفقة على الآخرين

65
00:05:44,170 --> 00:05:48,420
على الحال الّذي هو عليه، سيستمر بخسارةِ
.قلوب رعاياهِ وحسب

66
00:05:48,420 --> 00:05:51,050
..قلوب رعاياه

67
00:05:51,050 --> 00:05:56,760
ذلكَ الأمير ورعاياه
.يكترثون جيدًا ببعضِهم بعضًا

68
00:06:07,900 --> 00:06:11,780
.يبدو بأنَ غاديفي قد قسمَ جيشه لقسمين

69
00:06:11,780 --> 00:06:14,110
،الجزء الأول منهُ يتوجه نحونا

70
00:06:14,120 --> 00:06:17,830
.والجزء الآخر قد أُرسِلَ إلى جيشِ راجيندرا

71
00:06:17,830 --> 00:06:20,580
.تتقدم الأمور كما توقعتَ

72
00:06:20,580 --> 00:06:23,500
.لأنَ ذلكَ هو معيار المُمارسة التكتيكية

73
00:06:23,500 --> 00:06:28,420
.لكن، غاديفي لا يعي القيمة الحقيقية لجيشِ بارس خاصتنا

74
00:06:28,420 --> 00:06:32,380
،لكنَّ القتال على العرشِ بينَ غاديفي وراجيندرا

75
00:06:32,380 --> 00:06:34,840
.يجعلني أُفكر إلى حدٍ ما

76
00:06:34,840 --> 00:06:37,850
...بالنزاعِ بينَ الأمير أرسلان والأمير هيرميس

77
00:06:37,850 --> 00:06:39,850
هل يرغمك الأمر بالتفكيرِ في ذلكَ؟

78
00:06:39,850 --> 00:06:41,390
.أجل

79
00:06:41,390 --> 00:06:45,520
بمرورِ الوقت، بكُلِ تأكيد إنَ سموّه
﻿.سيواجه الأمير هيرميس

80
00:06:45,520 --> 00:06:49,650
فقط أي نوعٍ من الطُرقِ سيختاره سموّه ليسَلكه؟

81
00:06:49,650 --> 00:06:51,360
،عندما يحلُّ ذلكَ الوقت

82
00:06:51,360 --> 00:06:55,570
على الأرجحِ أنَ كفاءة سموّه بالُحكمِ
.ستوضع موضع شكّ مرّة أُخرى

83
00:06:58,830 --> 00:07:02,450
أراضي شانديغار

84
00:07:00,450 --> 00:07:04,460
.حُقبة بارس، شهر شُباط من عامِ 321

85
00:07:04,460 --> 00:07:07,790
جيشا راجيندرا وغاديفي 
،وقفا قُبالة بعضهما بعضًا

86
00:07:07,790 --> 00:07:12,050
.على وشكِ شن معركةً شرسة

87
00:07:08,290 --> 00:07:12,050
جيش راجيندرا

88
00:07:17,260 --> 00:07:19,890
جيش غاديفي

89
00:07:29,980 --> 00:07:31,860
!راجيندرا

90
00:07:31,860 --> 00:07:35,780
اِبنُ عبدٍ لا يعرف مكانتْهِ
!ويسعى للعرشِ

91
00:07:35,780 --> 00:07:38,570
،إذا ما ترجلتَ عن خيولنا البيضاء
 ،والّتي لا تُناسبكَ حتّى

92
00:07:38,570 --> 00:07:41,700
،وجثوتَ بنفسكَ
!فسأُعفي عن حياتك على الأقل

93
00:07:41,700 --> 00:07:44,790
،نسبكَ أرفعَ بكثيرٍ من نسبي

94
00:07:44,790 --> 00:07:48,540
ورُغمَ ذلكَ، ما زالَ والدنا
.لم يُعلنكَ رسميًا ولي العهد

95
00:07:48,540 --> 00:07:52,170
!لأنَ بالمُقارنة معي، أنتَ لن تصل لي

96
00:07:52,170 --> 00:07:54,090
!لِمَ لا تُقرَّ بذلكَ؟

97
00:07:54,090 --> 00:07:55,760
!اِسحقوهم

98
00:08:00,390 --> 00:08:02,260
!هجوم

99
00:08:27,540 --> 00:08:29,580
!تقدُّم

100
00:08:34,460 --> 00:08:36,920
،النهر يُبقي الجيش مُنفصل

101
00:08:36,920 --> 00:08:40,390
ولا يُمكننا الإفادة من قوّةِ أعداد الأمير غاديفي
﻿.إلى أبعد الحدود

102
00:08:40,390 --> 00:08:43,010
هل هذا الشيء مكيدةً من خبير التكتيك أيضًا؟

103
00:08:43,930 --> 00:08:48,640
.غاديفي ساما، إنَّ الجبهة الأمامية تُدفع للخلفِ

104
00:08:48,640 --> 00:08:51,150
.فلتُرسل فيَلة الحرب

105
00:09:10,500 --> 00:09:12,380
﻿!اِستعدوا

106
00:09:25,470 --> 00:09:28,350
كانَ ذلكَ سريعًا
.لقد اِنضموا للقتال بالفعل

107
00:09:28,350 --> 00:09:30,100
!فليتقدّم النبالون

108
00:09:30,100 --> 00:09:31,850
!اِمطروا تلك الفيَلة بالسهام

109
00:09:31,850 --> 00:09:33,310
!صوبوا

110
00:09:33,310 --> 00:09:34,980
!اِطلقوا

111
00:09:41,240 --> 00:09:42,660
!صوبوا

112
00:09:42,660 --> 00:09:44,240
!اِطلقوا

113
00:09:45,910 --> 00:09:48,370
!ما الّذي تفعلوه! اِطلقوا

114
00:09:58,340 --> 00:09:59,630
لِماذا؟

115
00:09:59,630 --> 00:10:01,510
.الفيَلة لا تصمد بشكلٍ حسن في الجوِ البارد

116
00:10:01,510 --> 00:10:03,510
،مُحال أن تتمكن من القتالِ على نحوٍ حسن

117
00:10:03,510 --> 00:10:05,350
،لابُدَّ وإنهُم يستخدمون العقاقير

118
00:10:05,350 --> 00:10:09,060
.ليوصلوا الفيَلة لحالةٍ من الهيجان وإرغامها على القتالِ

119
00:10:09,060 --> 00:10:11,690
..لو كانَ لدينا فُرسان بارس عل الأقل

120
00:10:11,690 --> 00:10:14,150
ألم يصلوا بعد؟

121
00:10:14,150 --> 00:10:15,980
.تقريرٌ لكَ يا مولاي

122
00:10:17,270 --> 00:10:19,990
يبدو بأنَ جيشَ بارس قد حوصرَ
،في قلعةِ غوجارات

123
00:10:19,990 --> 00:10:21,570
!وأُجبروا على البقاءِ هُناك

124
00:10:21,570 --> 00:10:23,280
!ماذا؟

125
00:10:25,990 --> 00:10:29,700
﻿ قلعة غوجارات

126
00:10:37,960 --> 00:10:39,420
!اللعنة

127
00:10:40,340 --> 00:10:43,590
مما يعني أنَ جيش بارس
﻿!لن يأتوا لنجدتنا

128
00:10:43,590 --> 00:10:46,010
..لسوءِ الحظ

129
00:11:10,870 --> 00:11:12,790
.لقد اِنتهتْ المعركة

130
00:11:12,790 --> 00:11:16,420
.أي حركة أُخرى ستكون مُجرد ذبح

131
00:11:16,420 --> 00:11:18,420
..راجيندرا ساما

132
00:11:18,420 --> 00:11:20,670
تقريرٌ لكَ يا مولاي
!لقد أبيدَ الفُرسان

133
00:11:20,670 --> 00:11:22,800
.واِحتياطاتنا قد أُبيدتْ أيضًا

134
00:11:22,800 --> 00:11:25,590
.لا يوجد ما يُمكننا فعله

135
00:11:28,760 --> 00:11:33,980
لقد تبعني هؤلاء الرجال
..لا يُمكنني السماح بموتِ المزيد منهم

136
00:11:33,980 --> 00:11:35,770
.لذا، قد اِنتهى الأمر

137
00:11:42,320 --> 00:11:44,990
!لقد وصلَ جيشُ بارس

138
00:11:51,080 --> 00:11:53,370
!أرسلان دونو

139
00:11:57,840 --> 00:12:00,040
Smile :ترجمة

140
00:12:16,390 --> 00:12:19,100
.عاصفةٌ سوداء

141
00:12:30,490 --> 00:12:33,240
.كُنتُ سأُنقذها

142
00:12:33,240 --> 00:12:34,950
..لقد أشحتَ بنظرك

143
00:12:34,950 --> 00:12:37,080
.هذا ليسَ مُضحكًا

144
00:12:38,330 --> 00:12:40,330
!أرسلان دونو

145
00:12:41,710 --> 00:12:44,710
.سمعتُ بأنكَ حوصرتَ في قلعة غوجارات

146
00:12:44,710 --> 00:12:46,840
كيفَ كانَ بإمكانكَ المجيء حتّى هُنا؟

147
00:12:46,840 --> 00:12:48,720
.أتينا في عجلةٍ بعض الشيء

148
00:12:48,720 --> 00:12:50,300
ماذا؟

149
00:12:50,300 --> 00:12:53,140
،﻿حسنًا، الجنود الّذينَ اِقتحموا القلعة في هذهِ الأثناء

150
00:12:53,140 --> 00:12:55,640
.على الأرجحِ إنهُم ضربوا أقدامهم أرضًا في حالةِ غمٍّ

151
00:12:55,640 --> 00:12:57,640
،لأنهم كانوا يقضين

152
00:12:57,640 --> 00:13:00,480
يُراقبونَ نمرًا ورقيّ
﻿.دون مضمونٍ حقيقي

153
00:13:03,270 --> 00:13:05,480
.لا يوجد أي شخص في القلعة

154
00:13:05,480 --> 00:13:07,280
ما معنى ذلكَ؟

155
00:13:07,280 --> 00:13:08,530
.تقريرٌ لكَ يا سيدي

156
00:13:08,530 --> 00:13:11,740
.يبدو أنَ عدّة جنودٌ بارسانيون قد فرّوا من البوابة الخلفية

157
00:13:11,740 --> 00:13:12,990
ماذا؟

158
00:13:12,990 --> 00:13:14,280
!فهمت

159
00:13:14,290 --> 00:13:18,540
.لقد فرّت القوة الرئيسية مُسبقًا قبل وصولنا

160
00:13:18,540 --> 00:13:20,460
!اللعنة

161
00:13:20,460 --> 00:13:22,500
!سُحقًا! سُحقًا

162
00:13:23,920 --> 00:13:25,750
.لا أتوقع أقلّ من هذا منكَ، أيُها اللورد نارسوس

163
00:13:25,750 --> 00:13:28,090
.إنّكَ أفضلُ حتّى من أي خبير تكتيك سمعتُ بهِ سابقًا

164
00:13:28,090 --> 00:13:30,880
.يُشرفي سماع مثل هذا المديح

165
00:13:30,890 --> 00:13:33,760
.لكنَّ الجزء الحاسم لم يحن بعد

166
00:13:33,760 --> 00:13:37,100
.المُشكلة تكمن بفيَلة الحرب الخاصة بغاديفي

167
00:13:37,100 --> 00:13:38,390
.أجل

168
00:13:38,390 --> 00:13:40,060
.أرجوكَ فلترتح

169
00:13:40,060 --> 00:13:42,440
،القيمة الحقيقية لجيش بارس خاصتنا

170
00:13:42,440 --> 00:13:46,150
.تكمُن في قدرتهم على الحركة والمرونة التكتيكية

171
00:13:52,700 --> 00:13:56,870
!اِسحقوا جيش بارس بفيَلة الحرب من العمق

172
00:14:02,170 --> 00:14:03,960
!هدفنا هو جيش بارس

173
00:14:03,960 --> 00:14:05,710
!اِسحقوهم

174
00:14:10,470 --> 00:14:12,090
!ها نحنُ ذا

175
00:14:15,350 --> 00:14:17,390
!رصّوا الصُفوف

176
00:14:31,530 --> 00:14:34,610
!انظروا لهُم
﻿!جُنود بارس يتراجعون

177
00:14:34,620 --> 00:14:38,490
!لا يوجد من بإمكانهِ الإنتصار علي في حربِ الفيَلة

178
00:14:38,490 --> 00:14:41,540
!علينا ألّا نفعل ذلكَ يا غاديفي ساما

179
00:14:41,540 --> 00:14:43,750
.هُنالكَ خطبٌ ما بشأنهم

180
00:14:43,750 --> 00:14:45,790
.أرجوكَ اِسحبْ الفيَلة

181
00:14:45,790 --> 00:14:47,750
ما الّذي تتفوه بهِ؟

182
00:14:47,750 --> 00:14:51,260
!هذهِ فُرصتنا الذهبية لإبادتهم

183
00:14:51,260 --> 00:14:53,970
!طاردوا الجيش البارساني، حتّى آخر رجُلاً منهم

184
00:14:53,970 --> 00:14:55,970
!وأنا آتٍ أيضًا

185
00:14:58,430 --> 00:15:00,640
!غاديفي ساما

186
00:15:08,770 --> 00:15:09,900
!ما هذا؟

187
00:15:09,900 --> 00:15:10,940
!فخ؟

188
00:15:10,940 --> 00:15:12,400
!توقفوا

189
00:15:14,860 --> 00:15:17,160
!الفيلُ لا يُطيع أمري

190
00:15:33,590 --> 00:15:35,050
..ما هذا

191
00:15:35,050 --> 00:15:38,890
.الفيَلة ليسَتْ خلوقاتٍ فطنة أساسًا

192
00:15:38,890 --> 00:15:42,220
والأكثر من ذلكَ، عندما 
.تكون تحت تأثيرِ عقارٍ مُسبب للهيجان

193
00:15:42,220 --> 00:15:44,100
..وأيضًا

194
00:15:44,100 --> 00:15:45,730
!اِطلقوا

195
00:15:54,530 --> 00:15:57,360
.السهام لن تخترق جلد الفيَلة

196
00:15:57,360 --> 00:16:02,950
لذلكَ، نحنُ نستخدم رماحًا أكبر 
﻿.ذات رؤوس مسموّمة

197
00:16:05,040 --> 00:16:06,160
!أوقفْ الفيل

198
00:16:06,170 --> 00:16:08,750
!يتوجب علينا أن نكون قادرون على التوقف عند هذهِ المسافة

199
00:16:08,750 --> 00:16:10,500
!توقف

200
00:16:12,420 --> 00:16:14,670
!توقف! توقف

201
00:16:23,220 --> 00:16:27,390
..غاديفي ساما، ذلكَ الفارس الأسود

202
00:16:29,940 --> 00:16:31,730
!اِحموا سموّه

203
00:16:36,570 --> 00:16:38,280
.إذن، نحنُ نستخدم السلاح ذاته

204
00:16:38,280 --> 00:16:42,120
!إذا كانَ السلاح هو الرُمح، فأنا ماهرٌ للغاية فيه

205
00:16:43,620 --> 00:16:45,410
!اِدهسه، الجواد وكُل شيء

206
00:16:45,410 --> 00:16:47,160
!حاضر يا مولاي

207
00:16:59,720 --> 00:17:00,930
!حضّر نفسك

208
00:17:00,930 --> 00:17:02,890
!لن أسمحَ لكَ

209
00:17:10,770 --> 00:17:11,980
!ماذا؟ ما الّذي....؟

210
00:17:11,980 --> 00:17:13,610
!أرجوكَ امتطيه

211
00:17:19,860 --> 00:17:22,910
!لن تلوذ بالفرار

212
00:17:22,910 --> 00:17:25,080
!اِنتظري

213
00:17:25,080 --> 00:17:27,450
.أرجوكِ لا تُصيبيه

214
00:17:29,330 --> 00:17:34,380
ستكون هذهِ المرّة الثانية الّتي ينقذ
﻿.سموّك فيها ذلكَ الرجُل

215
00:17:34,380 --> 00:17:39,470
لا يُمكنني سوى أن آملَ 
﻿.أن يكونَ ذلكَ الرجُل مُمتنًا في داخله

216
00:17:48,930 --> 00:17:53,020
.المعركة عند أراضي شانديغار، قد وصلتْ لنهايتها

217
00:17:53,020 --> 00:17:58,110
سمحَ غاديفي لفيَلة الحرب خاصته
.أن تُباد وتهرب

218
00:17:58,110 --> 00:18:00,530
،نُقشتْ المعركة في التأريخ

219
00:18:00,530 --> 00:18:04,120
.كنصرٍ لتحالف قوات راجيندرا وبارس

220
00:18:07,740 --> 00:18:10,750
العاصمة الملكية، أورايور
مملكة ساندريا

221
00:18:12,000 --> 00:18:14,080
لِمَ هربتَ في تلكَ اللحظة؟

222
00:18:14,080 --> 00:18:17,800
كانَ من الأفضلِ لكَ ألّا تُفكّر
﻿ !بأن تُنقذني أو بأي شيءٍ آخر

223
00:18:17,800 --> 00:18:19,960
..كلا، أنا ما كُنتُ البتّة

224
00:18:19,970 --> 00:18:23,720
هروبي في تلكَ اللحظة 
!أكّدَ هزيمة جيشي

225
00:18:23,720 --> 00:18:25,760
!ما كانَ لمقامي أن يهرب

226
00:18:25,760 --> 00:18:27,390
..لكن يا غاديفي ساما

227
00:18:27,390 --> 00:18:31,140
فكّر بطريقةٍ للخروجِ من هذا المأزق
!قبلَ أن تتباكى أمامي

228
00:18:31,140 --> 00:18:33,350
!لن أتحمّل أي هزائم أُخرى

229
00:18:33,350 --> 00:18:35,730
.أفهمُ ذلكَ تمامًا

230
00:18:38,440 --> 00:18:40,650
!أوغاد عديمو الفائدة

231
00:18:45,450 --> 00:18:50,830
.لرُبّما أخطأتُ في اِختيارِ من أُقدّم لهُ النُصح

232
00:18:50,830 --> 00:18:52,870
.لكَ خالص إعتذاراتي

233
00:18:52,870 --> 00:18:54,040
،مُجددًا

234
00:18:54,040 --> 00:18:56,170
.تصرّفتُ بطريقةٍ تُهين اِسمَ فخامتك

235
00:18:56,170 --> 00:18:57,500
ما الّذي تتفوه بهِ؟

236
00:18:57,500 --> 00:18:58,790
،لو لم تكُن هُنا

237
00:18:58,800 --> 00:19:02,880
.لكان الأمير غاديفي قد قُتِلَ بكُلِ تأكيد

238
00:19:02,880 --> 00:19:05,340
،جاسوانت، ما عادَ لنا أي خيارًا آخر

239
00:19:05,340 --> 00:19:09,680
.سوى الإعتماد على أسوار العاصمة الملكية لهزيمة راجيندرا

240
00:19:09,680 --> 00:19:11,560
.سأعتمدُ عليك

241
00:19:11,560 --> 00:19:13,310
.أنا مُمتنٌ لهذهِ الكلمات

242
00:19:13,310 --> 00:19:14,850
،هُنالكَ القليل ضمن مقدرتي بإمكاني القيام بهِ

243
00:19:14,850 --> 00:19:18,270
.لكنّي سأتأكد من استخدامه الحسن في خدمة ِفخامتك

244
00:19:18,270 --> 00:19:20,150
.حسنًا

245
00:19:20,150 --> 00:19:22,150
.خبرٌ طارئ يا سيدي

246
00:19:22,150 --> 00:19:24,780
.جلالتهِ، الملك قد افاق

247
00:19:28,580 --> 00:19:30,370
!والدي الملك

248
00:19:32,000 --> 00:19:35,830
.هذا أنتَ يا غاديفي

249
00:19:31,000 --> 00:19:34,430
ملك مملكة ساندريا



كاريكالا الثاني

250
00:19:35,830 --> 00:19:38,920
.إنهُ لأمرٍ حسن رؤيتكَ مُعافى

251
00:19:38,920 --> 00:19:40,800
هل كُل شيء باقٍ دون تغيير؟

252
00:19:40,800 --> 00:19:42,130
.أجل

253
00:19:42,130 --> 00:19:44,970
.نادي راجيندرا هُنا

254
00:19:44,970 --> 00:19:48,430
.أرغبُ برؤية وجههِ أيضًا

255
00:19:48,430 --> 00:19:51,140
..بشأنِ ذلكَ

256
00:19:51,140 --> 00:19:55,810
.أخي الصغير يُحاول قتلي للإستيلاءِ على العرش

257
00:19:55,810 --> 00:19:57,600
ماذا؟

258
00:19:57,600 --> 00:20:01,190
،لقد أجمعَ راجيندرا الجُنود الّذين يتّبعوه

259
00:20:01,190 --> 00:20:04,740
.وحتّى الآن هو يسعى لغزو العاصمة الملكية

260
00:20:04,740 --> 00:20:06,110
.أتوسلك يا والدي الملك

261
00:20:06,110 --> 00:20:10,410
،أوقف القتال بمُعاقبتهِ

262
00:20:10,410 --> 00:20:15,200
.واجعلني رسميًا الوريث التالي على العرش

263
00:20:15,210 --> 00:20:16,790
،في جميعِ الإحتمالات

264
00:20:16,790 --> 00:20:22,380
.أظنُّ إنَّ كلاكُما تقومانِ بشجارِ أخوةً غير لائق

265
00:20:22,380 --> 00:20:24,380
..يا رجُل، كلاكُما

266
00:20:24,380 --> 00:20:27,010
..لـ، لكن يا والدي الملك

267
00:20:27,010 --> 00:20:30,720
.حكمتي ليسَتْ بلا حدود

268
00:20:30,720 --> 00:20:38,600
يبدو ليسَ لي خيارًا سوى
﻿.أن أعهدُ بهذا الحُكم للآلهاتِ

269
00:20:38,600 --> 00:20:44,280
سأُحددُ وريثي 
.من خلالِ مُبارزةً أمام الآلهات

270
00:20:55,120 --> 00:20:58,750
مُبارزة أمام الآلهات؟

271
00:20:58,750 --> 00:21:00,620
..وما يعني ذلكَ

272
00:21:00,630 --> 00:21:02,460
،سمعتُ بأنَ المُبارزة أمام الآلهات

273
00:21:02,460 --> 00:21:06,800
هو أسلوبٌ خاصّ بإجراءِ مُحاكمة
.في مملكةِ ساندريا

274
00:21:06,800 --> 00:21:09,800
الشخصانِ الذان لديهُما مُشاجرةً
،يستلّا أسلحتهُما ويُبارزا بعضهُما بعضًا

275
00:21:09,800 --> 00:21:14,890
وباِسمِ الآلهات
.يُعترف بالمُنتصر كالشخصِ الأحق

276
00:21:14,890 --> 00:21:17,480
.أجل، هذا صحيحٌ تمامًا

277
00:21:17,480 --> 00:21:20,770
بعبارةٍ أُخرى
﻿ ،أنا وغاديفي سنتقاتل رجُلٌ لرجُلٍ

278
00:21:20,770 --> 00:21:23,900
.وأيًا كانَ المُنتصر، سيغدو الملك المُقبل

279
00:21:23,900 --> 00:21:30,030
يبدو أنَ ملكَ ساندريا 
﻿.الأكثر عزوفًا عن تولّي المسؤولية بنفسهِ

280
00:21:30,030 --> 00:21:34,530
لذا، في آخرِ المطاف
﻿.فرضَ القرار على الآلهات

281
00:21:34,530 --> 00:21:36,870
،وأنا أيضًا أجد هذهِ الطريقة مُزعجة

282
00:21:36,870 --> 00:21:39,870
.لمُجردِ إعلان المُنتصر كالأحقِّ بالعرش

283
00:21:39,870 --> 00:21:43,750
.بالفعلِ، تمامًا كما قال سموّك

284
00:21:43,750 --> 00:21:47,510
لكن، هذهِ المُبارزة أمام الآلهات
﻿.لها أهميتها أيضًا

285
00:21:47,510 --> 00:21:49,300
وما هي؟

286
00:21:49,300 --> 00:21:52,880
لا حاجة لأرسالِ الجيوش للمعركة
.وقتل بعضهم بعضًا

287
00:21:52,890 --> 00:21:57,560
بعبارةٍ أُخرى، يتطلّب الأمر
.إصابة واحدة ويتم تسوية كُل شيء

288
00:21:59,020 --> 00:22:01,230
..لكن حيال هذهِ المُبارزة أمام الآلهات

289
00:22:01,230 --> 00:22:04,480
.من المُمكن أن يكون لديكَ وكيلُ يُقاتل بدلاً عنك

290
00:22:04,480 --> 00:22:09,070
.وهذا حيثُ لديّ معروفًا كبير أطلبهُ منكَ

291
00:22:09,070 --> 00:22:14,370
.أرغبُ باللورد داريون أن يُقاتل من أجلي كوكيلٍ عنّي

292
00:22:16,740 --> 00:22:22,080
،أرجوكُما، أرسلان دونو
﻿!وداريون دونو، أنا أتوسلُ لكُما

293
00:22:22,080 --> 00:22:24,040
ماذا؟

294
00:23:57,840 --> 00:24:00,470
،بالنسبةِ لأرسلان، ألم يكُن داريون ولا غيره

295
00:24:00,470 --> 00:24:02,770
الّذي يُعد الشخص الثمين لديه، الثمينُ حقًا والحارس له؟

296
00:24:02,770 --> 00:24:07,390
أرُبّما لم تكُن غلطة إرسال
 داريون لمُبارزةٍ كهذهِ؟

297
00:24:07,400 --> 00:24:09,610
.الحلقة القادمة، المُبارزة أمام الآلهات

298
00:24:07,400 --> 00:24:09,610
الفصل السابع عشرة






المُبارزة بين الآلهات

299
00:24:09,610 --> 00:24:12,190
.وهكذا، سيغدو الصبي ملكًا

300
00:01:47,730 --> 00:01:50,270
هيجان الرياح

301
00:01:50,270 --> 00:01:51,770
نحنُ نترعش وكإنَ بإمكاننا الرؤية تمامًا

302
00:01:51,870 --> 00:01:57,740
من خلالِ عواطفنا المُحطمة

303
00:01:57,740 --> 00:02:00,280
اليوم الّذي يكتمل فيه القمر

304
00:02:00,280 --> 00:02:06,870
الحياة في العصفِ، لا تُخلّفنا ورائك

305
00:02:07,330 --> 00:02:16,710
ألا يُمكننا اِستعادة تلك السماء المُلونة؟

306
00:02:16,880 --> 00:02:21,970
حالما نُرسل هذهِ الأحلامُ المُغبرة المُلتفة

307
00:02:21,970 --> 00:02:26,720
ونُثبّت قبضاتنا

308
00:02:27,470 --> 00:02:32,330
اِعدو اِعدو الآن، فلتُصبحَ زوبعةً

309
00:02:32,430 --> 00:02:35,850
فلتُبعد عنك كُل مشاعر النقص واليأس

310
00:02:36,610 --> 00:02:41,490
فلتُلاحقَ ذلكَ البابُ الأخير

311
00:02:41,660 --> 00:02:44,530
لا يُهم كم مرّة كُسرنا فيها، فسوفَ نُقلب الأمور لصالحنا

312
00:02:44,740 --> 00:02:47,400
حتّى وإن مضينا ونحنُ مبحوحةٌ أصواتنا

313
00:02:47,440 --> 00:02:51,500
نُريدُ إيصال أنشودة الصلاة

314
00:02:51,500 --> 00:02:53,860
حتّى وإن كُنّا غير جديرون

315
00:02:53,960 --> 00:02:59,460
سنسرق العالم الّذي نؤمن بهِ

316
00:02:59,510 --> 00:03:04,130
مازلنا بعيدون، بعيدون، بعيدون عن الإستسلام

317
00:00:05,050 --> 00:00:15,050
 S m i l e : ترجمة وإعداد

318
00:22:10,510 --> 00:22:20,510
 www.Smile-sub.blogspot.com: لا تنسوا زيارتي على مدونتي

319
00:03:12,050 --> 00:03:20,050
 لا تنسوا زيارتنا على أوك أنمي الموقع الأول للمشاهدة المباشرة 
www.Okanime.com

