﻿1
00:00:05,300 --> 00:00:06,000
.لورد داريون

2
00:00:06,000 --> 00:00:07,220
S m i l e : ترجمة وإعداد
.لورد داريون

3
00:00:07,220 --> 00:00:08,350
S m i l e : ترجمة وإعداد

4
00:00:08,350 --> 00:00:08,640
الأمير الثاني لمملكةِ ساندريا



راجيندرا
S m i l e : ترجمة وإعداد

5
00:00:08,640 --> 00:00:11,520
.قررتُ إئتمانكَ مصيري
الأمير الثاني لمملكةِ ساندريا



راجيندرا
S m i l e : ترجمة وإعداد

6
00:00:11,520 --> 00:00:13,770
.ومصير مملكة ساندريا
الأمير الثاني لمملكةِ ساندريا



راجيندرا
S m i l e : ترجمة وإعداد

7
00:00:13,770 --> 00:00:14,350
S m i l e : ترجمة وإعداد
.ومصير مملكة ساندريا

8
00:00:14,350 --> 00:00:16,000
هل يُمكن قبول هذهِ المُهمّة؟
S m i l e : ترجمة وإعداد

9
00:00:16,000 --> 00:00:17,360
هل يُمكن قبول هذهِ المُهمّة؟

10
00:00:17,820 --> 00:00:19,730
.أجدُ هذا مصدر إزعاج

11
00:00:21,150 --> 00:00:24,570
،هل من المُمكن يا لورد داريون

12
00:00:24,570 --> 00:00:27,070
بأنكَ غير واثق بالفوز في المُبارزة؟

13
00:00:27,080 --> 00:00:29,200
.فلتُفسّر الأمر كما تشاء

14
00:00:29,200 --> 00:00:31,870
.أنا أخدم الأمير أرسلان فقط

15
00:00:31,870 --> 00:00:34,080
،من دون أمر من سموّه

16
00:00:34,080 --> 00:00:37,210
.لا يُمكنني قبول الطلبات من أي نوعٍ كانتْ

17
00:00:41,510 --> 00:00:46,010
لا يُمكنني السماح لغاديفي
.أن يفعل ما يشاء بساندريا خاصتي

18
00:00:46,010 --> 00:00:48,390
..رُبّما يكون طلبًا أنانيّ، ولكن

19
00:00:48,390 --> 00:00:50,640
،أرسلان دونو

20
00:00:50,640 --> 00:00:53,270
هلّا أعرتني مساعدتك، أرجوك؟

21
00:00:53,270 --> 00:00:55,390
..أوه، حسنًا

22
00:00:57,610 --> 00:00:59,190
.فهمت

23
00:00:59,190 --> 00:01:03,150
..في حالةِ القيام بذلكَ، فقد يضع حدًّا لهذا الخلاف

24
00:01:04,950 --> 00:01:06,740
.داريون

25
00:01:06,740 --> 00:01:09,120
هل لي أن أطلبَ منك فعل هذا؟

26
00:01:09,120 --> 00:01:11,660
.حتّى رعايا المملكة مرتكبة

27
00:01:11,660 --> 00:01:16,120
بالنسبةِ للملكِ كاريكالا
.فلابُد أن يكون هذا قرارٌ كالملاذِ الأخير

28
00:01:17,790 --> 00:01:19,790
.أتوسل أليك

29
00:01:20,420 --> 00:01:22,590
.سموّك

30
00:01:22,970 --> 00:01:25,380
ما يُهم هو هل هنالكَ ما يُقلقك؟

31
00:01:26,760 --> 00:01:29,050
..إذا كانَ هذا أمر سموّك

32
00:01:48,130 --> 00:01:50,670
هيجان الرياح

33
00:01:50,670 --> 00:01:52,170
نحنُ نرتعش وكإنَ بإمكاننا الرؤية تمامًا

34
00:01:52,270 --> 00:01:58,140
من خلالِ عواطفنا المُحطمة

35
00:01:58,140 --> 00:02:00,680
اليوم الّذي يكتمل فيه القمر

36
00:02:00,680 --> 00:02:07,270
الحياة في العصفِ، لا تُخلّفنا ورائك

37
00:02:07,730 --> 00:02:17,110
ألا يُمكننا اِستعادة تلك السماء المُلونة؟

38
00:02:17,280 --> 00:02:22,370
حالما نُرسل هذهِ الأحلامُ المُغبرة المُلتفة

39
00:02:22,370 --> 00:02:27,120
ونُثبّت قبضاتنا

40
00:02:27,870 --> 00:02:32,730
اِعدو اِعدو الآن، فلتُصبحَ زوبعةً

41
00:02:32,830 --> 00:02:36,250
فلتُبعد عنك كُل مشاعر النقص واليأس

42
00:02:37,010 --> 00:02:41,890
فلتُلاحقَ ذلكَ البابُ الأخير

43
00:02:42,060 --> 00:02:44,930
لا يُهم كم مرّة كُسرنا فيها، فسوفَ نُقلب الأمور لصالحنا

44
00:02:45,140 --> 00:02:47,800
حتّى وإن مضينا ونحنُ مبحوحةٌ أصواتنا

45
00:02:47,840 --> 00:02:51,900
نُريدُ إيصال أنشودة الصلاة

46
00:02:51,900 --> 00:02:54,260
حتّى وإن كُنّا غير جديرون

47
00:02:54,360 --> 00:02:59,860
سنسرق العالم الّذي نؤمن بهِ

48
00:02:59,910 --> 00:03:04,530
مازلنا بعيدون، بعيدون، بعيدون عن الإستسلام

49
00:03:06,150 --> 00:03:09,070
الفصل السابع عشرة






المُبارزة أمام الآلهة

50
00:03:13,000 --> 00:03:21,000
لا تنسوا زيارتنا على أوك أنمي الموقع الأول للمشاهدة المباشرة
www.Okanime.com

51
00:03:22,000 --> 00:03:25,750
..المشاركة في مُبارزة أمام الآلهة
.مسؤولية خطيرة

52
00:03:26,380 --> 00:03:28,260
،على الرُغم أنّي أشكّ بكونِ غاديفي

53
00:03:28,260 --> 00:03:32,260
سيكون قادر على تجهيزِ
.مُحاربًا أكثر منّي مهارةً

54
00:03:33,220 --> 00:03:35,350
.لا يُمكنني أن أكون أكثر اطمئنانًا

55
00:03:35,350 --> 00:03:36,310
،لكن

56
00:03:36,310 --> 00:03:39,180
أشكُّ أن غاديفي سينأى بنفسهِ
.عن استخدامِ بعض الحيل المُلتوية

57
00:03:39,180 --> 00:03:41,020
.لا يُمكن أن ترخي دفاعك

58
00:03:41,020 --> 00:03:42,980
،إنعطافًا صغير كهذا

59
00:03:42,980 --> 00:03:45,440
ما هو إلّا أمرٌ تافه
.قبل المهمّة الهائلة الّتي تنتظرنا

60
00:03:45,440 --> 00:03:47,900
،لقد تحول هذا الأمر بالفعلِ إلى إنعطافٍ

61
00:03:47,900 --> 00:03:50,110
.لكن هُنالكَ طريقةٌ أُخرى للتفكير فيه

62
00:03:51,150 --> 00:03:53,160
،حالما يتم حلّ هذهِ المسألة

63
00:03:53,160 --> 00:03:55,870
سينتشر كُلّاً من
.كلمةِ وشرف وتميّز الأمير أرسلان

64
00:03:55,870 --> 00:03:58,910
.هذا الأمر سيجدي نفعًا لصالحنا في المُستقبل

65
00:03:58,910 --> 00:04:02,960
انتفاضنا من بيشاوار بالتأكيد
.سيكون أقوى أيضًا

66
00:04:02,960 --> 00:04:07,590
في تلك الحالة
.هذا هو السبب الأكبر لعدم تحمّلي الخسارة

67
00:04:08,420 --> 00:04:10,970
في اليوم الّذي تلقّى باهامان دونو
،الضربة عن سموّه

68
00:04:10,970 --> 00:04:13,380
.فكّرت بكلماتِ عمّي

69
00:04:13,390 --> 00:04:16,600
لِمَ أئتمنَ سموّه تحت رعايتي؟

70
00:04:17,310 --> 00:04:19,930
،مهما كانَ أصلُ سموّه

71
00:04:19,930 --> 00:04:23,310
.سيدي الشرعي هو الأمير أرسلان

72
00:04:33,450 --> 00:04:34,320
مملكة ساندريا
العاصمة الملكية، أورايور

73
00:04:34,320 --> 00:04:35,490
ماذا؟
مملكة ساندريا
العاصمة الملكية، أورايور

74
00:04:35,990 --> 00:04:39,950
!ذلكَ الفارس الأسود هو وكيل عن راجيندرا؟

75
00:04:40,330 --> 00:04:43,370
،هذهِ المُبارزة مصير ساندريا

76
00:04:43,370 --> 00:04:45,880
!وهو يقوم باختيارِ شخصًا بارساني؟

77
00:04:47,130 --> 00:04:49,460
!ذلكَ الوغد الوقح

78
00:04:50,340 --> 00:04:52,300
...قوّة ذلكَ الفارس الأسود

79
00:04:52,300 --> 00:04:54,800
سيعترف بها أيًا كان
.بغضِ النظر عن المملكة الّتي يخدمها

80
00:04:54,800 --> 00:04:59,510
علينا أن نُسرع باختيارِ
.شخصًا ما من قوّاتنا

81
00:05:02,480 --> 00:05:04,270
.حررهُ

82
00:05:04,270 --> 00:05:05,850
ماذا؟

83
00:05:06,020 --> 00:05:07,520
الأمير الأول لمملكةِ ساندريا



غاديفي

84
00:05:07,520 --> 00:05:09,320
.حررْ باهادور
الأمير الأول لمملكةِ ساندريا



غاديفي

85
00:05:09,320 --> 00:05:09,820
.حررْ باهادور

86
00:05:09,820 --> 00:05:10,110
كبير الوزراء الوراثي لمملكة ساندريا



ماهيندرا
.حررْ باهادور

87
00:05:10,110 --> 00:05:10,900
كبير الوزراء الوراثي لمملكة ساندريا



ماهيندرا

88
00:05:10,900 --> 00:05:12,320
باهادور؟
كبير الوزراء الوراثي لمملكة ساندريا



ماهيندرا

89
00:05:12,320 --> 00:05:12,570
باهادور؟

90
00:05:12,570 --> 00:05:13,900
.إنهُ خطر

91
00:05:13,900 --> 00:05:17,620
إذن هل يوجد شخصٌ آخر
!بإمكانه الفوز ضد ذلكَ الرجُل؟

92
00:05:20,660 --> 00:05:24,120
أن أكونَ مرغمٌ على أئتمانِ
.مصيري لدى حيوان برّيّ

93
00:05:24,120 --> 00:05:26,370
.إنهُ أمرٌ تعس

94
00:05:26,370 --> 00:05:28,920
.لكن، ليسَ باليدِ حيلة

95
00:05:59,570 --> 00:06:02,080
.لا يبدو بأننا محلُّ ترحيب حقًا

96
00:06:02,080 --> 00:06:05,790
على الأرجح مُشاهدة الغُرباء
.هو مشهدٌ نادر بالنسبةِ لهم في المقامِ الأول

97
00:06:21,300 --> 00:06:22,970
!يبدو كمهرجان

98
00:06:22,970 --> 00:06:24,770
.لسنا هُنا لنحضى بالمُتعة

99
00:06:24,770 --> 00:06:26,480
!أعلمُ ذلكَ

100
00:06:28,100 --> 00:06:33,230
.أوه! كُنتُ بانتظاركَ يا أرسلان دونو

101
00:06:33,230 --> 00:06:38,900
.سأشهدُ بأمِ عينيّ اللحظة الّتي تغدو فيها ملكًا

102
00:06:38,910 --> 00:06:41,120
.أنا مُمتنٌ لكَ من الأعماق

103
00:06:42,080 --> 00:06:45,290
.هذا والدي، الملك كاريكالا

104
00:06:45,700 --> 00:06:47,540
ملك مملكة ساندريا



كاريكالا الثاني

105
00:07:03,850 --> 00:07:07,140
سموّك، ستكون هذهِ لحظة
.اختبار عظمتك

106
00:07:07,140 --> 00:07:09,640
رُبّما قد لا يكون حيث قلبك ينعم بالهدوء
...ولكن

107
00:07:13,020 --> 00:07:14,610
.أعلم ذلكَ

108
00:07:25,660 --> 00:07:27,370
ما الأمر؟

109
00:07:27,370 --> 00:07:28,540
..لا شيء

110
00:07:28,540 --> 00:07:33,540
أيًا من ذينكَ الرجُلين الطموحين
ستُفضّلة آلهة ساندريا؟

111
00:07:33,540 --> 00:07:35,040
.سيكون مُثير للإهتمام رؤية ذلكَ

112
00:07:49,060 --> 00:07:51,640
..ذلكَ... الفارس من بارس

113
00:07:53,100 --> 00:07:55,770
مُحارب من بارس، يُمثّل راجيندرا




داريون

114
00:08:05,780 --> 00:08:09,290
مُحارب من ساندريا، يُمثّل غاديفي




باهادور

115
00:08:22,180 --> 00:08:24,300
مُحاربٌ من بارس، هاه؟

116
00:08:25,430 --> 00:08:27,640
.من الأفضلِ لك جعل هذا الحدث مُمتعًا

117
00:08:30,230 --> 00:08:32,270
،إذا لقيتَ مصرعكَ فورًا

118
00:08:32,270 --> 00:08:34,100
.سيكون ذلكَ مُملاً

119
00:08:41,070 --> 00:08:43,070
!ما هذا؟

120
00:08:43,070 --> 00:08:47,620
راجيندرا دونو
ما هذا الرجُل المُسمّى بـ" باهادور"؟

121
00:08:47,620 --> 00:08:49,330
.لا تقلق

122
00:08:49,330 --> 00:08:52,160
.لن يكون كُفءٌ للوردِ داريون

123
00:08:58,210 --> 00:09:00,000
.سيكون كل شيء على ما يُرام يا صاحب السموّ

124
00:09:00,010 --> 00:09:02,420
.مُحال أن يخسر درايون ساما

125
00:09:02,420 --> 00:09:05,840
!إنهُ أعظمُ بطل يمشي على هذهِ الأرض بعد كُل شيء

126
00:09:12,020 --> 00:09:15,060
،بالتالي، الوريث القادم لعرش ساندريا على المحك

127
00:09:15,060 --> 00:09:18,060
!سننفذ الآن مُبارزةً أمام الآلهة

128
00:09:18,060 --> 00:09:20,980
،نتائج هذهِ المُبارزة ستكون مُقدّسة ومصونة

129
00:09:20,980 --> 00:09:24,990
.ولن ينكرها أيًا من الطرفين

130
00:09:30,040 --> 00:09:31,910
!إذن، بإمكانكُما البدء

131
00:10:12,660 --> 00:10:14,580
هل كانَ سطحيًا للغاية؟

132
00:10:19,580 --> 00:10:22,040
.ذلكَ المخلوق ليسَ رجلاً

133
00:10:22,050 --> 00:10:25,960
أجل، حيوانات بمظهرِ الرجُل
،بالإمكان إيجادها في كُلِ مكان

134
00:10:25,970 --> 00:10:28,760
.لكن ذلكَ المخلوق بالفعل وحشٌ همجيّ

135
00:10:28,760 --> 00:10:32,760
مُحال أن يخسر اللورد داريون أمام أي رجُل
...لكن

136
00:10:39,940 --> 00:10:41,190
...داريون

137
00:11:06,460 --> 00:11:08,090
!داريون

138
00:11:11,090 --> 00:11:12,800
!نلْ منهُ يا باهادور

139
00:11:12,800 --> 00:11:14,550
،قطّعْ ذلكَ الفارس البارساني إربًا إربًا

140
00:11:14,560 --> 00:11:19,230
واجعلْ البارسانيون الحمقى يندمون
!على تجرؤهم للمُغامرة لهذا الحد

141
00:11:33,200 --> 00:11:34,700
...داريون ساما

142
00:11:51,590 --> 00:11:52,890
!لقد فعلها

143
00:12:12,820 --> 00:12:14,620
!داريون

144
00:12:17,580 --> 00:12:20,280
Smile: ترجمة

145
00:12:27,050 --> 00:12:30,550
!احسنت يا باهادور، هذا هو الحماس

146
00:12:30,550 --> 00:12:34,970
ارسلْ هذا الكلب الشيطاني بسرعة
!إلى النسيان

147
00:12:34,970 --> 00:12:36,600
..لقد سمعتُ بهذا

148
00:12:36,600 --> 00:12:39,180
.هذا الرجُل تمامًا كسمكةِ القرش

149
00:12:39,180 --> 00:12:41,770
.إنهُ عديم الإحساس بالألم

150
00:12:41,770 --> 00:12:44,350
هل يُمكن أن يوجد رجُل كهذا؟

151
00:12:44,350 --> 00:12:45,650
.أجل

152
00:12:46,270 --> 00:12:47,560
!أنتَ

153
00:12:47,570 --> 00:12:49,230
.كُنتَ تعلم بهذا

154
00:12:49,230 --> 00:12:52,190
واخترتَ داريون ليكونَ وكيلاً عنك
!في مُبارزةٍ أمام الآلهة؟

155
00:12:52,200 --> 00:12:53,780
..أرسلان دونو

156
00:12:53,780 --> 00:12:57,370
..إذا ما قُتل داريون على يدِ ذلكَ الوحش

157
00:12:57,370 --> 00:12:59,830
،أُقسم بآلهةِ بارس

158
00:12:59,830 --> 00:13:02,160
،سأقطع رأسكَ ورأسَ ذلكَ الوحش

159
00:13:02,160 --> 00:13:05,460
!وأعلّقهُما على بوابات القلعة هُنا

160
00:13:05,460 --> 00:13:09,840
.أرجوكَ هدّأ من روعكَ، يا ضيفي البارساني

161
00:13:10,590 --> 00:13:18,350
كانَ غاديفي قد اختارَ باهادور
.بعدما قام راجيندرا باختياره

162
00:13:18,350 --> 00:13:22,890
.سمعتُ بأنَ رجُلك بطلٌ دون منافس

163
00:13:22,890 --> 00:13:28,310
وجدَ غاديفي نفسه في حيرةٍ
.لذا حرّرَ ذلكَ الرجل من السجن

164
00:13:28,310 --> 00:13:32,440
.هكذا كيفَ أرعبَ رجُلكَ أعدائه

165
00:13:32,440 --> 00:13:35,070
.قدّمْ له معروفًا وضعْ أيمانكَ فيه

166
00:13:38,660 --> 00:13:43,660
.راجيندرا، يبدو من الأفضل لكَ أن تُحضّر نفسك

167
00:13:43,660 --> 00:13:46,960
،والدي الملك، إنهُ يدّعي بكونه ولي عهد بارس

168
00:13:46,960 --> 00:13:49,080
...ورغم ذلكَ، الطريقة الّتي فقدَ فيها رباطة جأشه

169
00:13:49,090 --> 00:13:51,460
.يا لهُ من أمرٍ مُعيب

170
00:13:51,460 --> 00:13:53,420
،آه يا غاديفي

171
00:13:53,420 --> 00:13:59,970
،لو كُنت رجلاً تكترث لرجالك

172
00:13:59,970 --> 00:14:03,560
،حتّى ولو بنصفِ ما يكترثه أمير بارس هذا

173
00:14:03,560 --> 00:14:08,690
لكُنتُ بالتأكيد قد جعلتك
.وليّ العهد منذ زمن طويل

174
00:14:10,060 --> 00:14:12,730
.أنا مُدركٌ لذلكَ يا والدي الملك

175
00:14:14,030 --> 00:14:16,780
...آملُ أنكَ كذلكَ

176
00:14:17,490 --> 00:14:20,950
!الآن يا باهادور، حان الوقت لتسويةِ الأمر

177
00:14:25,790 --> 00:14:27,540
!أي قوّة يمتلكها ذلكَ الرجُل

178
00:14:30,840 --> 00:14:32,170
!داريون ساما

179
00:14:36,010 --> 00:14:37,880
.أوشكت النهاية

180
00:14:48,060 --> 00:14:49,390
!الآن

181
00:14:57,200 --> 00:14:59,530
!ما الّذي تفعله يا باهادور

182
00:14:59,530 --> 00:15:01,870
هل ترغب بأن تعود للسجنِ مُجددًا؟

183
00:15:14,300 --> 00:15:16,000
!استعدْ للموتِ

184
00:15:29,940 --> 00:15:31,980
سيفٌ قصير؟

185
00:15:31,980 --> 00:15:35,690
يتصرف كما لو كانَ دون سلاح
،عدا سيفه الطويل المكسور

186
00:15:35,690 --> 00:15:38,400
.كان ينتظر من عدوه أن يُرخي دفاعه

187
00:15:38,400 --> 00:15:41,450
.إنهُ بالفعلِ خبير تكتيك بذاته

188
00:15:42,320 --> 00:15:44,910
..دار
!وهكذا قد انتهى الأمر -

189
00:15:47,870 --> 00:15:49,700
.انتصرَ داريون

190
00:15:49,710 --> 00:15:54,080
.مما يعني، راجيندرا هو المُنتصر

191
00:15:59,170 --> 00:16:01,300
!راجيندرا ساما -
!ملكنا الجديد -

192
00:16:01,300 --> 00:16:03,090
!راجيندرا ساما

193
00:16:05,140 --> 00:16:06,510
!لقد فعلها

194
00:16:06,510 --> 00:16:08,430
!هذا ما هو متوقع منك يا داريون ساما

195
00:16:12,060 --> 00:16:13,940
...داريون

196
00:16:18,360 --> 00:16:19,860
!سموّك

197
00:16:19,860 --> 00:16:21,900
.أنا بخير

198
00:16:21,900 --> 00:16:23,820
!لا أقبل بذلكَ

199
00:16:23,820 --> 00:16:25,870
..أنا، أنا لن أقبلَ بذلكَ

200
00:16:25,870 --> 00:16:27,780
..قرارٌ ظالم كهذا

201
00:16:27,790 --> 00:16:30,040
!من سيلتزم بهِ؟

202
00:16:30,040 --> 00:16:34,790
!غاديفي، هل تنكر حُكم الآلهة؟

203
00:16:34,790 --> 00:16:37,960
..أخٌ أحمقٌ لعين
..الآلهة اللعينة

204
00:16:37,960 --> 00:16:42,130
!هذا ما في الأمر! الآلهة هي من أخطأت

205
00:16:42,130 --> 00:16:45,260
.يبدو أنَ ذلكَ الأمير قد اكتشفَ الأمر بعد فوات الأوان

206
00:16:45,260 --> 00:16:47,640
،الآلهة تقترف الأخطاء في كُلِ وقت

207
00:16:47,640 --> 00:16:51,810
وبأسَ تلكَ النتائج الخاطئة
.تقع على كاهلنا نحنُ البشر

208
00:16:51,810 --> 00:16:53,270
..غاديفي

209
00:16:54,810 --> 00:16:58,730
.والدي الملك، تنازل عن العرش لي

210
00:16:58,730 --> 00:17:00,440
..أقسم بهذا السيف

211
00:17:00,440 --> 00:17:02,110
!هل جُننت؟

212
00:17:02,110 --> 00:17:05,320
لو لم تسعى قط
،لأكثر مما لديك

213
00:17:05,320 --> 00:17:07,870
...ما كان ليحدث أيًا من هذا

214
00:17:07,870 --> 00:17:09,490
!الحُراس الملكيون

215
00:17:09,490 --> 00:17:11,120
!اقتلوا راجيندرا

216
00:17:11,120 --> 00:17:13,660
!إنهم الخونة الحقيقيون

217
00:17:14,330 --> 00:17:16,330
!احموا الملك

218
00:17:17,960 --> 00:17:19,630
!فلتطيحوا بغاديفي

219
00:17:20,670 --> 00:17:22,130
!اقتلوا راجيندرا

220
00:17:32,100 --> 00:17:35,060
أيًا ما سيتجلّى في الوقتِ القادم
.فهي مُشكلة الأطراف المعنية ليقوموا بحلّها

221
00:17:35,060 --> 00:17:37,690
.سموّك، يجب ألّا نُقحم في هذا

222
00:17:42,570 --> 00:17:43,980
!نارسوس ساما

223
00:17:43,990 --> 00:17:44,900
..أنتَ

224
00:17:44,900 --> 00:17:47,740
أتينا هُنا من أجلكم، هل تذكرون؟

225
00:17:47,740 --> 00:17:49,780
!غيفي! فارانغيس دونو

226
00:17:49,780 --> 00:17:52,790
.سموّك، من هذا الإتجاه

227
00:17:52,790 --> 00:17:55,370
يا إلهي، ما الّذي أخبرتك أياه؟

228
00:17:55,370 --> 00:17:56,960
!اقبضوا على رفاقه المُتآمرون من بارس

229
00:17:56,960 --> 00:18:00,000
!إنهم جواسيس راجيندرا

230
00:18:00,000 --> 00:18:01,960
!اتهامٌ شنيع

231
00:18:04,420 --> 00:18:06,840
.هُم من أقحموا سموّه وداريون في خضمِ هذا

232
00:18:06,840 --> 00:18:09,180
!يا لهم من أوغاد أنانيون

233
00:18:09,180 --> 00:18:16,310
لابدَّ أن الأمير الأول لم
.يحلُم حتّى بأنه قد يخسر

234
00:18:16,310 --> 00:18:17,390
!تحركوا

235
00:18:18,650 --> 00:18:20,270
!سموّك

236
00:18:29,570 --> 00:18:30,700
من هذا الإتجاه

237
00:18:31,490 --> 00:18:33,490
...جاسوانت! أنتَ

238
00:18:33,490 --> 00:18:35,620
.هذا شجارٌ بين الساندرانيون

239
00:18:35,620 --> 00:18:37,160
،بناءً على المُبارزة أمام الآلهة هذا اليوم

240
00:18:37,160 --> 00:18:39,580
،إذا قوبلتْ عائلة ملكية أُخرى بفظاظةٍ

241
00:18:39,580 --> 00:18:41,920
.فهذا من شأنهِ جلب الخزي لمملكتنا

242
00:18:41,920 --> 00:18:44,300
هل ستُساعدني؟

243
00:18:50,430 --> 00:18:52,220
ما الّذي تفعلوه؟

244
00:18:52,220 --> 00:18:55,100
!استعيدوا والدي الملك من أخي الأحمق

245
00:18:56,230 --> 00:19:00,770
.غاديفي ساما، حريٌ بنا الإنسحاب

246
00:19:00,770 --> 00:19:04,150
!أنتَ! هل تتحدى رغباتي؟

247
00:19:04,150 --> 00:19:08,110
...إنكار نتيجة المُبارزة أمام الآلهة

248
00:19:08,110 --> 00:19:10,700
.لا يجب حدوث ذلكَ

249
00:19:10,700 --> 00:19:12,120
.أتوسل أليك

250
00:19:12,120 --> 00:19:14,530
.أرجوك جدْ العزم لقبولِ ذلكَ

251
00:19:14,540 --> 00:19:18,910
!إذن فقد تحولّت للجانب الآخر، فهمت ذلكَ

252
00:19:18,910 --> 00:19:22,000
ما الإتفاق الّذي حُكته من خلفِ ظهري
!مع ذلكَ الكلب راجيندرا؟

253
00:19:22,000 --> 00:19:24,380
سموّك، ما الّذي تقوله؟

254
00:19:24,380 --> 00:19:26,210
!نحنُ أمام جلالة الملك

255
00:19:26,210 --> 00:19:29,130
!اخرس! لن أقبلَ بذلكَ

256
00:19:29,130 --> 00:19:31,970
...يا صاحب السموّ، حانَ الوقت لحني رأسكَ للأمير راجيندرا

257
00:19:31,970 --> 00:19:33,930
!اخرس

258
00:19:40,900 --> 00:19:42,600
..ماهيندرا ساما

259
00:19:42,610 --> 00:19:44,110
...الوزير الكبير

260
00:19:44,110 --> 00:19:45,900
..كيف تجرؤ على فقدان شجاعتك

261
00:19:45,900 --> 00:19:47,400
!أيُها الحرس الملكي، ما الّذي تفعلوه؟

262
00:19:47,400 --> 00:19:50,240
!اقتلوا هؤلاء الخونة جميعًا دون استثناء

263
00:19:50,240 --> 00:19:53,950
!ما الخطب؟ بسرعة! اقبضوا عليهم

264
00:19:53,950 --> 00:19:56,120
!القوا بسيوفكم جانبًا

265
00:19:56,120 --> 00:19:58,620
،هذهِ المُبارزة لم تكُن عملاً مقدّس

266
00:19:58,620 --> 00:20:02,330
.بل كانتْ لتحديد مصير المملكة

267
00:20:02,330 --> 00:20:06,750
أيًا كانَ مُستاءً منكم
.فليتحدّاني في مُبارزةٍ هُنا والآن

268
00:20:13,470 --> 00:20:15,600
...شورا سيناني

269
00:20:15,600 --> 00:20:15,930
!شورا سيناني

270
00:20:15,930 --> 00:20:17,350
."شيرا سيناني: تعني "القائد النمر الشرس
!شورا سيناني

271
00:20:17,350 --> 00:20:20,100
!شورا سيناني! شورا سيناني
."شيرا سيناني: تعني "القائد النمر الشرس

272
00:20:20,100 --> 00:20:27,940
!شورا سيناني! شورا سيناني

273
00:20:27,940 --> 00:20:31,860
!جميعكم! انصتوا

274
00:20:34,950 --> 00:20:40,370
تحدّى غاديفي كُلاً من إرادة الآلهة
!والولاية الملكية

275
00:20:40,370 --> 00:20:45,000
أولئك من يتّبعوه، سيُعتبرون
!مُتواطئين معه في الخيانة العُظمى

276
00:20:47,500 --> 00:20:49,960
ما، ما خطبكُم أيُها الرجال؟

277
00:20:49,960 --> 00:20:52,170
لِمَ لا تفعلوا ما أُمليه لكم؟

278
00:20:52,170 --> 00:20:53,760
!قاتلوا

279
00:20:55,340 --> 00:20:57,760
..أخي

280
00:20:57,760 --> 00:21:01,850
.كلا، بل المُجرم غاديفي

281
00:21:01,850 --> 00:21:03,140
!اقبضوا عليه

282
00:21:04,100 --> 00:21:05,810
!دعوني وشأني

283
00:21:05,810 --> 00:21:07,650
...أيُها الأوغاد

284
00:21:13,990 --> 00:21:15,490
!ماهيندرا ساما

285
00:21:19,580 --> 00:21:21,080
...ماهينرا ساما

286
00:21:25,880 --> 00:21:28,330
هل هذا أنتَ يا جاسوانت؟

287
00:21:33,090 --> 00:21:35,680
!ماهيندرا ساما

288
00:21:35,680 --> 00:21:39,800
.لا تكُن حزينًا يا جاسوانت

289
00:21:39,810 --> 00:21:43,220
.لا حاجة للنواح

290
00:21:43,230 --> 00:21:48,440
.أنا اخترت خدمة السيد الخطأ

291
00:21:48,440 --> 00:21:51,820
.إنها نهايةٌ تُليقُ بأحمقٍ

292
00:21:51,820 --> 00:21:54,150
كيف بإمكانك قول ذلكَ؟

293
00:21:58,820 --> 00:22:04,080
..لم أكُن قادرًا..على رد ديني لك... على أي حالٍ من الأحوال

294
00:22:05,000 --> 00:22:08,580
..جاسوانت... لا

295
00:22:08,580 --> 00:22:11,460
..تسلك الطريق الخطأ

296
00:22:11,460 --> 00:22:11,670
www.Smile-sub.blogspot.com: لا تنسوا زيارتي على مدونتي
..تسلك الطريق الخطأ

297
00:22:11,670 --> 00:22:21,460
www.Smile-sub.blogspot.com: لا تنسوا زيارتي على مدونتي

298
00:22:38,840 --> 00:22:43,300
بالتأكيد، كُل الأرواح الّتي واجهتها

299
00:22:43,430 --> 00:22:46,680
لم تكُن مُخطئة، ولا واحدة منها

300
00:22:46,680 --> 00:22:48,930
تأوي الأحلام ذاتها

301
00:22:48,930 --> 00:22:53,400
فكّرت بالناسِ الّتي سلكت طريقًا مُختلف

302
00:22:53,400 --> 00:22:56,820
أحتضن حنيني البالي

303
00:22:56,820 --> 00:22:59,190
مضيتُ عبر البريّة

304
00:22:59,190 --> 00:23:03,700
لا ابتسامات ولا تلك الدموع

305
00:23:03,700 --> 00:23:08,410
يُمكن تركها خلفنا هُنا

306
00:23:08,410 --> 00:23:14,000
إيواء ظلال الصيف، بيضاء للغاية وعالية للغاية

307
00:23:14,000 --> 00:23:21,210
هذهِ الراية، بلا اسم، رايتي ورايتك

308
00:23:21,220 --> 00:23:26,970
خلف ذلكَ الطريق الّذي لا يزال مُمتد إلى ما لا نهاية

309
00:23:26,970 --> 00:23:30,310
فقط الضوء الوحيد

310
00:23:30,310 --> 00:23:32,180
مع ألفِ عاطفة

311
00:23:32,180 --> 00:23:35,730
أنا أؤمن بالسماء الّتي أراها فوقي

312
00:23:35,850 --> 00:23:40,940
مع نجمي المُرشد العالي نحو الشرق

313
00:23:41,280 --> 00:23:43,820
أنا أُشير له

314
00:23:43,820 --> 00:23:52,870
بهذهِ اليدين سأجعل أحلامي تغدو حقيقة

315
00:23:58,820 --> 00:24:03,530
.قد أدرك نارسوس ميزة شخصية راجيندرا تمامًا

316
00:24:03,530 --> 00:24:07,830
كان راجيندرا مؤدي
.والّذي قد خدع حتّى نفسه

317
00:24:07,830 --> 00:24:08,490
.الحلقة القادمة، مرّة أُخرى عبر النهر

318
00:24:08,500 --> 00:24:10,500
الفصل الثامن عشر







مرّة أُخرى عبر النهر

319
00:24:10,500 --> 00:24:14,500
.وهكذا، سيغدو الصبي ملكًا

