﻿1
00:00:00,760 --> 00:00:04,260
.حُقبة بارس، عام 321

2
00:00:04,260 --> 00:00:07,390
كانَ أرسلان في طريقهِ
،إلى حيث المكان الّذي أصبحَ قلعة بارس الرئيسية

3
00:00:07,390 --> 00:00:11,940
،قلعة بيشاوار، الّتي تُعتبر معقلهم في الشمال

4
00:00:11,940 --> 00:00:17,780
.وكانَ قد عادَ بصُحبةِ رفيقهم الجديد، جاسوانت

5
00:01:50,880 --> 00:01:53,840
الفصل التاسع عشرة







نهاية الشتاء

6
00:01:57,080 --> 00:02:00,040
هل تطلب مني الإستيلاء على قلعةِ زابول؟

7
00:02:00,050 --> 00:02:01,630
.أجل

8
00:02:01,630 --> 00:02:03,670
،اللجوءِ إلى الخداع

9
00:02:03,670 --> 00:02:07,090
،لطردِ بودان وفُرسان المعبد أجدى نفعًا كفاية

10
00:02:07,090 --> 00:02:09,350
،لكنّهم الآن احتلّوا قلعة زابول

11
00:02:09,350 --> 00:02:12,680
،وتواجهُنا الصعوبة حتّى بالتواصل مع وطننا

12
00:02:12,980 --> 00:02:17,530
الأخ الملكي في مملكة لوستانيا
﻿﻿ الوزير الكبير والقائد الأعلى للجيشِ الملكي



﻿﻿ 
كيسكارد

13
00:02:12,680 --> 00:02:17,730
والأكثر من كُل هذا
.قدّم ذلكَ الوغد بعض الطلبات مؤخرًا

14
00:02:17,730 --> 00:02:19,690
أي نوع من الطلبات؟

15
00:02:19,690 --> 00:02:23,030
.إعدام آندراغوراس وتاهيميني

16
00:02:23,030 --> 00:02:24,070
..وعلاوة على ذلكَ، فيما يتعلق بأخي الكبير

17
00:02:24,070 --> 00:02:27,650
،الّذي أصبحَ مفتونًا بامرأةٍ كافرة

18
00:02:27,660 --> 00:02:29,110
،لذا فإنهُ يطلب التوبة من الإله

19
00:02:29,120 --> 00:02:33,700
ويُجدد القسم بعدم 
 .مُخالفة أي نصيحة دينية أُخرى طالما هو على قيدِ الحياة

20
00:02:33,700 --> 00:02:35,160
!ذلكَ البودان اللعين

21
00:02:35,160 --> 00:02:39,420
إنهُ يستغل اسم الإله
﻿.لزيادة قوة الكنيسة

22
00:02:39,420 --> 00:02:42,710
لا يُمكن الإستهانة بالثلاثين ألفًا
.في قلعةِ زابول أيضًا

23
00:02:42,710 --> 00:02:44,880
،إذا أمرَ بودان بذلكَ

24
00:02:44,880 --> 00:02:48,590
جميعهم ودون استثناء
 .سيمشون حتّى في النارِ ملئ إرادتهم

25
00:02:49,800 --> 00:02:52,640
.أقبلُ بهذهِ المُهمّة يا صاحب السموّ

26
00:02:48,600 --> 00:02:52,340
الجنرال الضيف، مملكة لوستانيا
اللورد ذو القناع الفضي




هيرميس

27
00:02:52,640 --> 00:02:57,270
لكن يا سام، نوايا كيسكاردُ الحقيقية
.من السهلِ إبصارها

28
00:02:57,270 --> 00:02:59,600
،من خلالِ تحريضنا ضد فُرسان المعبد

29
00:02:59,600 --> 00:03:02,110
،هو يأمل بتدميرِ بعضنا بعضًا

30
00:03:02,110 --> 00:03:04,440
،لكن، عند تنفيذ هذهِ المُهمّة العقابية

31
00:03:04,440 --> 00:03:07,490
،سيكون سموّك قادرًا على حشدِ جيشًا

32
00:03:07,490 --> 00:03:09,740
،سيكون بمقدورك استخدام خزائن لوستانيا البائسة

33
00:03:09,740 --> 00:03:13,740
.لحشدِ وتجهيز جيشك

34
00:03:13,740 --> 00:03:16,450
.فهمت، لديكَ وجهة نظر

35
00:03:16,450 --> 00:03:19,160
،ليسَ هذا وحسب، لكن فُرسان المعبد المُحتشدون ضدنا

36
00:03:16,950 --> 00:03:21,660
مُستشار اللورد ذو القناع الفضي



سام

37
00:03:19,170 --> 00:03:23,000
هُم فُرسانٌ متعصبون
.والّذين يُعتبرون من بينِ اللوستانيين الأصعب من حيث التعامل معهم

38
00:03:23,000 --> 00:03:25,300
،إذا تمكّنا من إبادتهم

39
00:03:25,300 --> 00:03:28,840
.سيكون كشيءٍ مُرحب بهِ حقًا من قبل شعبِ بارس

40
00:03:29,340 --> 00:03:33,970
،كما إنَ سموّكَ سيحكم بارس في يومٍ ما

41
00:03:33,970 --> 00:03:38,680
.فإنَ هذا الفعل لن يضُرَ بك بأي حالٍ من الأحوال

42
00:03:38,690 --> 00:03:41,100
﻿.إذن هذهِ هي أفكارك

43
00:03:41,100 --> 00:03:43,900
لكن ماذا لو عانينا من الهزيمة؟

44
00:03:45,280 --> 00:03:48,820
،سليل الملك البطل كايكوسرا

45
00:03:48,820 --> 00:03:51,990
ينطق كلمة "هزيمة"؟

46
00:03:51,990 --> 00:03:56,330
.لن يتم إعادة بناء بارس دون هزيمة بودان

47
00:03:56,330 --> 00:03:59,410
.لا تتحدث بأمورٍ مُثيرة للشفقة كهذهِ

48
00:04:00,960 --> 00:04:03,040
.تمامًا كما أسلفتَ

49
00:04:03,040 --> 00:04:05,330
.حسنٌ ما نصحتني به

50
00:04:05,340 --> 00:04:06,800
.أنتَ طيبٌ للغاية

51
00:04:06,800 --> 00:04:11,260
.بالفعلِ يُفرحني مُجددًا إذ أنكَ في خدمتي

52
00:04:21,310 --> 00:04:25,730
<i>.سام، ما زلتُ أعتقد بأنهُ يجدرُ بنا فتح البوبات وبدء شن الهجوم

53
00:04:25,730 --> 00:04:27,900
<i>بِمَ يبرع فُرساننا عدا ذلكَ؟

54
00:04:27,900 --> 00:04:29,030
<i>.صبرًا

55
00:04:29,030 --> 00:04:31,780
<i>!انتفضوا، أيُها العبيد

56
00:04:31,780 --> 00:04:35,910
<i> ،إلى متى ستُطأطأونَ رؤوسكُم لبارس

57
00:04:35,910 --> 00:04:38,990
<i>!من يُكبلكُم ومن يُسيء مُعاملتكُم؟

58
00:04:39,000 --> 00:04:42,410
<i>!غراشاسف، هل تشعُر بالفخرِ بقتلِ العبيد؟

59
00:04:42,420 --> 00:04:45,290
<i>!إنهم ليسَوا عبيدًا، بل إنهم مُتمردون

60
00:04:45,290 --> 00:04:47,290
<i>الّذينَ لا يمتلكوا سوى العصّي؟

61
00:04:47,300 --> 00:04:50,710
<i>!هم يحملون السيوف في قلوبهم

62
00:04:50,720 --> 00:04:53,010
<i>!من أينَ يأتي هؤلاء الأوغاد؟

63
00:04:58,100 --> 00:05:00,600
<i>!تبًا، هل وصلوا من خلالِ القنوات الأرضية؟

64
00:05:00,600 --> 00:05:02,180
<i>!كيفَ؟

65
00:05:04,650 --> 00:05:06,520
<i>!كارلان

66
00:05:09,030 --> 00:05:13,200
<i>!كارلان، هل كانَ صحيحٌ إنكَ تخلّيتَ عنّا للعدو؟

67
00:05:13,200 --> 00:05:14,950
<i>!لِمَ خُنتَ مملكتُك؟

68
00:05:14,950 --> 00:05:17,820
<i>!لقد قادتني الظروف لهذا
!لن تفهم ذلكَ

69
00:05:17,830 --> 00:05:21,200
<i>!كلاّ! بالطبعِ كلا! لا يُمكنني فهم ذلكَ مُطلقًا

70
00:05:24,960 --> 00:05:27,920
<i>...مـ، من تكو

71
00:05:33,670 --> 00:05:36,930
<i>..الوريث الملكي الشرعي

72
00:05:36,930 --> 00:05:40,310
<i>،سواء صدّقت أو لم تُصدّق، فهذا أمرٌ عائد لك

73
00:05:40,310 --> 00:05:44,770
<i>.في تلكَ اللحظة، رميتَ برُمحي قاصدًا قتلك

74
00:05:44,770 --> 00:05:48,560
<i>.لكن، ها أنتَ ذا على قيدِ الحياة

75
00:05:48,570 --> 00:05:53,070
<i>تقريبًا قد خسرتَ حياتكَ ذات مرّة
.اعهد بحياتك لي الآن

76
00:05:54,200 --> 00:05:56,320
<i>.القرار لك

77
00:06:01,450 --> 00:06:05,580
<i>ليسَ باليدِ حيلة سوى التحقّق من الأمورِ
.بعينيّ وأُذنيّ

78
00:06:12,510 --> 00:06:15,630
!لا يُسمح لأحدٍ بالدخول

79
00:06:35,450 --> 00:06:38,760
 الملك الثامن عشرة لمملكةِ بارس



﻿ أندراغوراس الثالث

80
00:06:36,450 --> 00:06:40,160
.سام

81
00:06:40,160 --> 00:06:44,160
.أجل، أنا هو يا جلالة الملك

82
00:06:44,160 --> 00:06:46,370
ما الّذي أتيتَ من أجله؟

83
00:06:46,370 --> 00:06:51,500
أتيتُ بسببِ شيئًا أودُّ
.سؤالك بشأنهِ يا جلالة الملك

84
00:06:51,500 --> 00:06:54,420
ما الّذي ترغب بسؤاله؟

85
00:06:54,420 --> 00:06:57,380
.إنهُ حيال ما حدث قبل 17 عام مضى

86
00:06:57,640 --> 00:06:59,180
..جلالتك، إذا كانَ لي أن أكون جريئًا للغاية

87
00:07:00,300 --> 00:07:06,270
هل أقدمَ سموّك على قتلِ سموّ الملك أوسروس قبل 17 عام مضى؟

88
00:07:06,270 --> 00:07:10,150
هل قتلتَ أخاكَ الملك
واستوليتَ على العرشِ لنفسك؟

89
00:07:10,150 --> 00:07:15,730
وحاولتَ حرق الأمير هيرميس حتّى الموت؟

90
00:07:15,740 --> 00:07:19,740
ما الغاية من السؤال بعد مُضي هذا الزمن الطويل؟

91
00:07:19,740 --> 00:07:23,370
،أنا رجلٌ قليل المواهب باستثناءِ القتال

92
00:07:23,370 --> 00:07:26,040
،لكن بإحسانٍ من العائلة المالكة

93
00:07:26,040 --> 00:07:30,580
.كُنتُ قد مُنحتُ مركز المارزبان المُشرف

94
00:07:30,580 --> 00:07:32,290
،أنا أُدين للعائلة الملكية بالكثير

95
00:07:32,290 --> 00:07:36,510
.وأيضًا أكُنُّ المودة الكبيرة لبلدِ بارس

96
00:07:36,510 --> 00:07:41,260
.وهكذا، أتمنى من سموّك أن توقظني من هذا الوهم

97
00:07:41,260 --> 00:07:43,680
.ذلكَ هو فكري خلف استفساري

98
00:07:45,720 --> 00:07:48,100
.إذن، هكذا هو الأمر

99
00:07:48,100 --> 00:07:54,110
هل تسألني حيال هذا
﻿ وأنتَ مُستعدًا للوقوفِ في هاويةِ الجحيم؟

100
00:07:54,110 --> 00:07:56,480
...جلالتك

101
00:07:56,480 --> 00:07:59,820
.أنا فقط التزمتُ بما كانَ مُتنبأ به

102
00:07:59,820 --> 00:08:03,240
،منذُ سالف الزمان
،تاريخ العائلة الملكية لبارس

103
00:08:03,240 --> 00:08:07,490
.كان مُرتبط بالدم والأكاذيب

104
00:08:07,500 --> 00:08:08,620
،لكن

105
00:08:08,620 --> 00:08:12,420
بما ينفع رجل مثلك معرفته بذلكَ؟

106
00:08:21,970 --> 00:08:23,800
.انتهى الوقت

107
00:08:28,980 --> 00:08:31,270
.فهمت، إذن ستفعل ذلكَ من أجلي

108
00:08:31,980 --> 00:08:32,940
،بالطبع

109
00:08:32,940 --> 00:08:36,520
سأتوقع أسلحة وتجهيزات كافية
.لتكون جاهزة وفي مُتناولِ اليد

110
00:08:36,520 --> 00:08:42,700
وأيضًا، ليسَ بإمكانكَ توفير أيًا من رجالك
،من جيش لوستانيا النظامي

111
00:08:42,700 --> 00:08:46,280
أرغب أن يُسمح لي 
﻿.بتجميعِ جيشًا من البارسانيون

112
00:08:46,280 --> 00:08:49,120
.حسنًا، سأدع الأمر لك

113
00:08:49,120 --> 00:08:51,080
.حسنًا إذًا

114
00:08:55,750 --> 00:08:59,960
مولاي، هل من الحكمة استعمال الكفرة؟

115
00:08:59,960 --> 00:09:04,550
،من غير المعروف متى يوجّهون رماحهم نحونا

116
00:09:04,550 --> 00:09:06,140
.أعلم ذلكَ

117
00:09:06,140 --> 00:09:07,550
.ذلكَ اللعين ذو القناع الفضيّ

118
00:09:07,560 --> 00:09:11,310
.﻿لا شكَّ بأنهُ أيضًا يُخطط لشيءٍ شنيع

119
00:09:11,310 --> 00:09:12,680
،لكن في الوقتِ الحاضر

120
00:09:12,690 --> 00:09:17,690
وافق على مُحاربة الحمقى
﻿.الّذين يتحصنون في قلعةِ زابول من أجلنا

121
00:09:17,690 --> 00:09:21,530
إذا ما قاتلهم، بكُلِ تأكيد
.سيُعاني هو أيضًا من الخسائر

122
00:09:21,530 --> 00:09:24,110
،تبدو تلك القلعة منيعة

123
00:09:24,110 --> 00:09:27,030
.لكن في الحقيقة، لديها عدّة نقاط ضُعفٍ

124
00:09:27,030 --> 00:09:29,580
،لقد زرتُ تلك القلعة لثلاثِ مرات أو ما يُقاربه

125
00:09:29,580 --> 00:09:32,120
.وتفحّصتها من الداخلِ بشكلٍ مُباشر

126
00:09:32,120 --> 00:09:32,910
.أجل

127
00:09:32,910 --> 00:09:35,370
،على أيةِ حال، بالتأكيد لا يوجد سبب

128
00:09:35,370 --> 00:09:38,080
.لنجهد أنفسنا خلف منفعةِ أولئكَ الأوغاد

129
00:09:38,090 --> 00:09:42,050
.خُذ كُل الوقت الّذي نحتاجه للقيامِ بالإستعدادات

130
00:09:42,050 --> 00:09:46,220
.أجل، لا يُمكنني خسارة هذهِ المعركة

131
00:09:46,220 --> 00:09:49,970
في الوقتِ المُناسب، سأطرد اللوساتانيين 
.خارج حدودنا

132
00:09:49,970 --> 00:09:52,770
.وأعتلي العرش في العاصمة الملكية

133
00:09:52,770 --> 00:09:53,850
.﻿أجل يا مولاي

134
00:09:53,850 --> 00:09:58,650
وعند إتمام ذلكَ
﻿.سأقطعُ رأس آندراغوراس وأرسلان

135
00:09:58,650 --> 00:10:01,400
.وأعلّقُ رأسيهما عند بواباتِ القلعة

136
00:10:11,040 --> 00:10:12,990
.الأول من آذار

137
00:10:13,000 --> 00:10:16,160
،الحملة العقابية بقيادة هيرميس ضد قلعة زابول

138
00:10:16,170 --> 00:10:18,750
.قد تألفت بالكامل من البارسانيين

139
00:10:22,260 --> 00:10:28,180
ما كنتُ أتخيل قط بأنَ هيرميس
﻿..سيجمع أكثر من ثلاثين ألفَ رجلًا

140
00:10:28,180 --> 00:10:32,390
.سنرى كم منهم سيعود بعد المعركة

141
00:10:37,100 --> 00:10:39,690
.الرجال الّذينَ طُردوا من بين صفوف فُرسان المعبد

142
00:10:39,690 --> 00:10:43,940
هل تنكّروا كقُطّاعِ طُرقٍ
وأثاروا المتاعب في هذهِ المناطق؟

143
00:10:43,940 --> 00:10:46,990
.أجل يا سيدي، لقد كانوا يعيثونَ فسادًا

144
00:10:46,990 --> 00:10:52,160
وكانَ مُسافرٌ وحيد قد قاتل أولئكَ قُطّاع الطُرق، أليسَ كذلكَ؟

145
00:10:52,160 --> 00:10:53,160
.أجل يا سيدي

146
00:10:53,160 --> 00:10:54,450
،مما قالهُ الرجل

147
00:10:54,450 --> 00:10:57,710
،بأنهُ كان من المُفترض ذو رتبةً عالية إلى حدٍ كبير

148
00:10:57,710 --> 00:11:01,250
،وكانَ يقود سابقًا عشرات الآلافِ من الرجال

149
00:11:01,250 --> 00:11:04,460
هل كانَ ذلكَ الرجُل حقًا قوي؟

150
00:11:04,460 --> 00:11:06,550
.قوي؟ حسنًا، بإمكانك قول ذلكَ

151
00:11:06,550 --> 00:11:09,970
.لقد أطاح بخمسة عشر رجُلاً بمُفرده

152
00:11:09,970 --> 00:11:11,800
أي نوعٍ من الرجال هو؟

153
00:11:11,800 --> 00:11:13,430
أي نوع؟

154
00:11:13,430 --> 00:11:19,310
.عملاقٌ ذو عين واحدة ويُحب الخمر والنساء

155
00:11:19,310 --> 00:11:22,900
.فهمت، أعتذر على الإطالة

156
00:11:22,900 --> 00:11:24,650
.حسنًا يا سيدي

157
00:11:27,070 --> 00:11:32,570
،سموّك، لدي فكرة عن هوية الرجل الّذي تحدّثَا عنه

158
00:11:32,570 --> 00:11:34,370
.لذا أنا ذاهبٌ للقاءهِ

159
00:11:34,870 --> 00:11:38,620
،لو كسبتهُ كحليفٍ لك، سيكون ذلكَ مُشجعٌ للغاية

160
00:11:39,870 --> 00:11:42,870
Smile: ترجمة

161
00:11:55,560 --> 00:11:57,350
.لقد عقدتُ العزم على الرحيل مُسبقًا

162
00:11:57,350 --> 00:12:00,560
.إذا كانَ خمرٌ ونساء لغايةِ الشُكر، فلا حاجةً لي بذلكَ

163
00:12:00,560 --> 00:12:02,350
،لقد مرَّ وقت طويل

164
00:12:02,360 --> 00:12:03,900
.كوباردُ

165
00:12:02,360 --> 00:12:07,000
قائد فُرسان في مملكةِ بارس﻿



﻿كوبارد

166
00:12:05,610 --> 00:12:07,320
سام، أليسَ كذلكَ؟

167
00:12:07,320 --> 00:12:10,450
.لقد مرَّ نصف عام، تبدو بحالٍ جيد

168
00:12:10,450 --> 00:12:11,400
.أجل

169
00:12:11,410 --> 00:12:15,410
.بصراحة، لم أتخيل قط بأنكَ قد تكون ما زلتَ على قيدِ الحياة

170
00:12:15,410 --> 00:12:18,950
أما زالَ هُناك ناجون في العاصمة الملكية؟

171
00:12:20,580 --> 00:12:23,920
.انا الوحيد الّذي يعيش في حالةٍ من الخزي

172
00:12:23,920 --> 00:12:27,170
،أنتَ حُر في الحط من قيمتك

173
00:12:27,170 --> 00:12:31,050
لكنّي لا أشعُر بأني
.﻿أعيشُ في حالةٍ من الخزي

174
00:12:31,050 --> 00:12:33,050
،لأني ما زلتُ حيًا الآن

175
00:12:33,050 --> 00:12:36,470
.بإمكاني شرب الخمر وأخذ النساء إلى فراشي

176
00:12:36,470 --> 00:12:41,600
.وبإمكاني تقطيع أولئكَ اللوستانيون البُغضاء إربًا إربًا أيضًا

177
00:12:41,600 --> 00:12:43,440
هل أنتَ مُستعد للمُغادرة؟

178
00:12:43,440 --> 00:12:44,350
.أجل

179
00:12:44,360 --> 00:12:47,320
،أنقذتُ القرية لحاجتي للخمرِ والنساء

180
00:12:47,320 --> 00:12:51,650
لكنَّ النسوة بدأنَ بالشجارِ فيما بينهنَّ
،حول من ستغدو عروسي

181
00:12:51,650 --> 00:12:53,570
.يالها من مُشكلة مُبهجة قد أصابتك

182
00:12:53,570 --> 00:12:55,070
كيف تكون مُبهجة؟

183
00:12:55,070 --> 00:12:57,830
حتّى الكلب لن يُقحم نفسه
﻿.في نزاعٍ لا قيمة له كهذا

184
00:12:57,830 --> 00:13:00,660
،هذا ما أعتبره الأكثر إزعاجًا

185
00:13:00,660 --> 00:13:04,830
كما وأني لم أنوي قط
.البقاء طويلاً في المقامِ الأول

186
00:13:04,830 --> 00:13:08,710
،في الواقع، حاليًا أقوم بخدمةِ شخص مُعين

187
00:13:08,710 --> 00:13:10,550
،ونحنُ في طريقنا لهزيمة اللوستانيين

188
00:13:10,550 --> 00:13:13,630
.الّذين يُلقّبون أنفسهم بفُرسان المعبد

189
00:13:13,630 --> 00:13:16,430
ما قولك بالمجيء معنا؟

190
00:13:16,430 --> 00:13:19,810
.سيكون من المُشجع أن يكون معنا رجلاً بقوتك

191
00:13:21,270 --> 00:13:24,310
من الّذي تخدمه الآن؟

192
00:13:26,870 --> 00:13:30,170
قلعة زابول

193
00:13:31,490 --> 00:13:35,160
قلعة زابول، حيث فُرسان المعبد
﻿ ،التابعون لبودان قد تحصّنوا هُناك

194
00:13:35,160 --> 00:13:37,570
.مُستقرين على قمةٍ جبل صخري

195
00:13:37,570 --> 00:13:41,200
كانَ من المُحال اجتياح المُنحدرات
﻿.الّتي ترتفع مُباشرة من السهول

196
00:13:41,200 --> 00:13:44,370
.مما لا يوفر أية فرصة بهجومٍ مُباغت

197
00:13:44,370 --> 00:13:46,210
،لكن، جيش هيرميس

198
00:13:46,210 --> 00:13:48,750
،لم ينوي قط خوض معركةً طويلة الأمد

199
00:13:48,750 --> 00:13:52,920
كانت خطّتهم تقوم على استخدام 
﻿.الحيلة لجذبِ العدو

200
00:14:07,270 --> 00:14:08,770
!عليهم اللعنة

201
00:14:07,570 --> 00:14:11,770
كاهن عقيدة يلدابوث



بودان

202
00:14:08,770 --> 00:14:12,480
!كيف يجرؤون على حرقِ الراية المُقدّسة
!أولئكَ الكفرة الأشرار

203
00:14:12,490 --> 00:14:14,570
!سأُمزقُ أطرافهم إربًا إربًا

204
00:14:14,570 --> 00:14:18,530
!ارسلوا أولئكَ الكفرة التدنيسيينَ إلى الجحيم

205
00:14:18,530 --> 00:14:19,990
﻿!عُلم

206
00:14:36,260 --> 00:14:37,630
.ذلكَ البودان

207
00:14:37,640 --> 00:14:41,680
.يبدو بأنهُ حاد المزاج أكثر من أي وقتٍ مضى

208
00:14:41,680 --> 00:14:44,600
.لقد برزوا كما تنبأتَ يا سموّك

209
00:14:45,980 --> 00:14:47,230
.كوباردُ

210
00:14:47,230 --> 00:14:49,270
إذن؟ ما الّذي سنفعلهُ الآن؟

211
00:14:49,270 --> 00:14:51,360
.سيُهاجم رجالي من الجناح الأيسر

212
00:14:51,360 --> 00:14:53,780
.سيقود زانديس القوات في المركز

213
00:14:53,780 --> 00:14:56,740
.وسيكون الجناح الأيمن من نصيبِ جيش سموّه

214
00:14:56,740 --> 00:14:57,990
ومن أينَ أنا سأهجم؟

215
00:14:57,990 --> 00:15:01,700
.فلتُراقب لبعضِ الوقت من أجلنا

216
00:15:01,700 --> 00:15:05,200
.أعتقد بأني قد أرغب ببعض الخمر أثناء قيامي بذلكَ

217
00:15:16,720 --> 00:15:19,720
!أشعر بالحماس للقتالِ بما أني لم أُقاتل منذ فترة

218
00:15:17,020 --> 00:15:19,720
تابع للّورد ذو القناع الفضيّ



زانديس

219
00:15:26,980 --> 00:15:30,190
!لا تتعثروا! هيا معي

220
00:15:46,790 --> 00:15:50,000
!باسم الإله يلدابوث

221
00:15:53,880 --> 00:15:55,460
!جناحنا

222
00:16:07,060 --> 00:16:08,140
!أيُها الكافر الوغد

223
00:16:08,140 --> 00:16:11,600
!باسم الإله، أنا أُدينك

224
00:16:13,020 --> 00:16:15,860
!أنا لا أُعير بالاً لإلهك

225
00:16:16,900 --> 00:16:19,740
!كما يرغب الإله به

226
00:16:19,740 --> 00:16:24,030
!إنهُ خطأك أن تموت هُنا

227
00:16:24,030 --> 00:16:25,910
!تجنبوهم

228
00:16:31,330 --> 00:16:33,120
!كوباردُ

229
00:16:39,970 --> 00:16:43,380
!المجد لعقيدةِ يلدابوث

230
00:16:47,720 --> 00:16:50,600
!أنتُم الأوغاد الّذين بإمكانكم الموت

231
00:17:09,870 --> 00:17:11,540
!سموّك

232
00:17:11,960 --> 00:17:14,960
،يتوجب علي جعلكَ ترى أبعد من هذا

233
00:17:14,960 --> 00:17:18,540
.لتقف شاهدًا بينما اغدو ملك بارس وأعتلي العرش

234
00:17:18,550 --> 00:17:23,050
!لن أسمحَ لك بالموتِ حتّى ذلكَ الحين، سام

235
00:17:23,050 --> 00:17:24,550
﻿!حاضر يا مولاي

236
00:17:31,560 --> 00:17:33,390
،في آخر المطاف، عانى جيش لوساتانيا

237
00:17:33,390 --> 00:17:35,980
.من الهزيمة على يدِ البارسانيون

238
00:17:35,980 --> 00:17:37,310
،فُرسان المعبد

239
00:17:37,310 --> 00:17:40,480
،تركوا أكثر من ألفينِ من موتاهم على أرضِ المعركة

240
00:17:40,480 --> 00:17:43,490
.واتّخذوا قلعة زابول ملجأً لهم

241
00:17:43,490 --> 00:17:45,950
،أقفلوا كِلا البوابتين بإحكام

242
00:17:45,950 --> 00:17:49,370
واختبأوا داخل الجبل الصخري
.الّذي يقف شامخًا

243
00:17:53,910 --> 00:17:56,580
.لقد أبليت بلاءً حسن كوباردُ

244
00:17:56,580 --> 00:18:00,170
.أجل، لكن القلعة لم تسقط بعد

245
00:18:00,170 --> 00:18:03,010
من المُحتمل أن العدو ينوي أن يجعل
﻿.هذهِ المعركة طويلة الأمد

246
00:18:03,010 --> 00:18:05,090
.لكن لدينا خطة

247
00:18:08,300 --> 00:18:09,470
ماذا؟

248
00:18:09,470 --> 00:18:11,560
.احترم الآداب

249
00:18:11,560 --> 00:18:17,310
هذا الرجل هو الأمير هيرميس
.الّذي سيغدو ملكًا لبارس

250
00:18:17,310 --> 00:18:19,900
.حسنًا، تحياتي لك يا سموّ الأمير هيرميس

251
00:18:19,900 --> 00:18:24,320
لقد أخبرني سام بشأنك
.لكنّك أبليتَ بشكلٍ رائع في المعركة

252
00:18:24,320 --> 00:18:28,110
.سنُسقط تلك القلعة ونتخلص من بودان

253
00:18:28,120 --> 00:18:30,620
.كوباردُ، سأواصل الإعتماد عليك

254
00:18:30,620 --> 00:18:35,330
سموّ الأمير هيرميس
هل يُسمح لي بطرحِ سؤالاً؟

255
00:18:35,330 --> 00:18:39,710
ما السبب خلف سعيكَ للعرشِ؟

256
00:18:40,460 --> 00:18:41,960
!كوباردُ

257
00:18:41,960 --> 00:18:44,010
هلّا سايرتني بجوابٍ؟

258
00:18:44,010 --> 00:18:48,090
!أيُها الوغد! فلتعرف مكانتك

259
00:18:48,090 --> 00:18:51,890
،من أجلِ جلب السلام للملكة

260
00:18:51,890 --> 00:18:54,640
.باستعادتي للعرش الّذي سُلبَ منّي

261
00:18:54,640 --> 00:18:56,480
.هذا كُل شيء

262
00:18:56,480 --> 00:18:59,810
..هل كان اللوستانيون من سلبوه منك أم كانَ

263
00:18:59,810 --> 00:19:01,230
.هذا يكفي

264
00:19:01,230 --> 00:19:02,190
!تريث

265
00:19:02,190 --> 00:19:05,860
.وهذا يكفي بالنسبةِ لكَ أيضًا

266
00:19:05,860 --> 00:19:08,700
.سام، أنا لا أضمر أية نوايا سيئة، لكنّي ذاهب

267
00:19:08,700 --> 00:19:13,280
الفضل يعود للهزيمة عند أراضي تروباتين
.وأخيرًا أنا الآن حُرٌّ بفعلِ ما أشاء

268
00:19:13,290 --> 00:19:15,750
.أُريدُ البقاء بعيدًا لفترةٍ أطول

269
00:19:15,750 --> 00:19:17,750
...أنتَ

270
00:19:20,670 --> 00:19:23,210
.افعل ما يحلو لكَ

271
00:19:23,210 --> 00:19:25,760
.كافئ هذا الرجُل لخدمتهِ اليوم

272
00:19:25,760 --> 00:19:27,420
﻿.حاضر سيدي

273
00:19:32,720 --> 00:19:38,600
،إذا كانَ الأمير من النسل الشرعي كما أسلفتَ

274
00:19:38,600 --> 00:19:41,560
،فبعدَ استعادتنا للبلادِ من بينِ يدي اللوستانيون

275
00:19:41,560 --> 00:19:44,440
حينها سندخل في نزاعٍ دموي
﻿.داخل أفراد العائلة الملكية لبارس

276
00:19:44,440 --> 00:19:47,360
.في قتالٍ من أجلِ العرش

277
00:19:47,360 --> 00:19:48,740
..هذا

278
00:19:48,740 --> 00:19:52,700
.سيكون من الغباء أن أُصبحَ في خضمِ نزاعٍ كهذا

279
00:19:52,700 --> 00:19:55,620
.آسف، أنسى أمري

280
00:19:55,620 --> 00:19:59,710
.أنا على علمٍ الآن بأنكَ أصبحتَ في خدمةِ الأمير هيرميس

281
00:19:59,710 --> 00:20:03,500
إذن، من في خدمةِ الأمير أرسلان؟

282
00:20:03,500 --> 00:20:05,750
.داريون ونارسوس

283
00:20:05,750 --> 00:20:06,880
..أوه

284
00:20:06,880 --> 00:20:12,260
،بالتفكير أنَ باغض البلاط، نارسوس
...في خدمةِ الأمير أرسلان

285
00:20:12,260 --> 00:20:14,140
.هذا مُثيرٌ للإهتمام

286
00:20:16,140 --> 00:20:21,480
إذن؟ هل تعني بقاؤكَ في مُعسكر الأمير هيرمس؟

287
00:20:21,480 --> 00:20:25,900
.لقد أقسمتُ بولائي للأمير هيرميس

288
00:20:25,900 --> 00:20:29,190
،إضافةً إلى، إذا لم يحضى بي على الأقلِ إلى جانبه

289
00:20:29,190 --> 00:20:30,860
.فلن يكون ذلكَ مُنصفًا

290
00:20:30,860 --> 00:20:34,030
على الرُغمِ من قول ذلكَ
،فليسَ لدي سوى القليل لأُقدّمه

291
00:20:34,030 --> 00:20:36,240
.يبدو وكأن لديكَ طريق وعر لتسلكه

292
00:20:36,240 --> 00:20:39,250
﻿.لكن، سأدعو لكَ بالحظِ الحسن في المعركة

293
00:20:41,330 --> 00:20:44,170
،فلتذكُر، أنا شخصٌ غير مؤمن

294
00:20:44,170 --> 00:20:48,130
.لذا، رُبّما في الواقع لهذا الأمر تأثير عكسي مع الآلهة

295
00:20:48,130 --> 00:20:49,510
.إلى اللقاء

296
00:20:59,980 --> 00:21:00,930
 ﻿قلعة بيشاوار

297
00:21:00,930 --> 00:21:03,020
،في شهرِ آذار من ذلكَ العام

298
00:21:03,020 --> 00:21:05,150
،الأمير أرسلان وبصفتهِ وليّ للعهد

299
00:21:05,900 --> 00:21:10,610
،أصدرَ تصريحان تأريخيان بالغا الأهميّة

300
00:21:10,610 --> 00:21:14,200
.هذا المرسوم لمُلاحقةِ وتدمير لوستانيا

301
00:21:14,200 --> 00:21:17,410
.إنّهُ نداءٌ للبارسانيين للمجيء سويةً إلى حصن بيشاوار

302
00:21:17,410 --> 00:21:21,250
.تحت إمرّة الأمير أرسلان

303
00:21:21,250 --> 00:21:25,210
.﻿من أجلِ طرد اللوستانيين الّذينَ غزوا وطننا

304
00:21:25,210 --> 00:21:26,960
﻿.أجل

305
00:21:30,340 --> 00:21:34,380
.وهذا مرسومٌ لإلغاءِ العبودية

306
00:21:34,380 --> 00:21:37,510
،هذا يؤكد بوضوحٍ بأنَ حالما يعتلي سموّكَ العرش

307
00:21:37,510 --> 00:21:40,390
،سيعتق ملك بارس جميع رقاب العبيد

308
00:21:40,390 --> 00:21:43,810
.وتمنع بيع وشراء البشر

309
00:21:43,810 --> 00:21:45,390
﻿.أجل

310
00:21:53,320 --> 00:21:56,660
،من شأنِ هذا المرسوم أن يؤدي إلى

311
00:21:56,660 --> 00:22:00,490
.جعل هذا الصبي أن يغدو ملكًا يُعرف بأرسلانِ المُحرّر

312
00:22:07,250 --> 00:22:10,750
،أرسلان، في عُمرِ الرابعة عشر وستة أشهر

313
00:22:10,750 --> 00:22:14,010
،ما زالتْ تعترض طريقه العديد من العقبات

314
00:22:14,010 --> 00:22:17,300
.وأسرار ما زالَ حتّى الآن لا يعرف بوجودها

315
00:22:17,300 --> 00:22:20,760
،لكن عندما يتغلب عليها

316
00:22:20,760 --> 00:22:24,850
.سيكسب وبكُلِ تأكيدٍ مكانتهِ في التاريخ

317
00:23:57,570 --> 00:24:01,360
،هُنا والآن، كانَ أرسلان ولي عهد بارس

318
00:24:01,370 --> 00:24:04,240
،الّذي كانَ يُحاول تحدّي جيش لوستانيا الهائل

319
00:24:04,240 --> 00:24:06,910
.الّذي اجتاحَ البلاد

320
00:24:06,910 --> 00:24:09,210
الحلقة القادمة، الوجه الحقيقي لفارسٍ

321
00:24:06,910 --> 00:24:09,210
الحلقة القادمة







الوجه الحقيقي لفارسٍ

322
00:24:09,210 --> 00:24:12,000
.وهكذا، سيغدو الصبي ملكًا

323
00:00:32,830 --> 00:00:35,370
هيجان الرياح

324
00:00:35,370 --> 00:00:36,870
نحنُ نرتعش وكإنَ بإمكاننا الرؤية تمامًا

325
00:00:36,970 --> 00:00:42,840
من خلالِ عواطفنا المُحطمة

326
00:00:42,840 --> 00:00:45,380
اليوم الّذي يكتمل فيه القمر

327
00:00:45,380 --> 00:00:51,970
الحياة في العصفِ، لا تُخلّفنا ورائك

328
00:00:52,430 --> 00:01:01,810
ألا يُمكننا اِستعادة تلك السماء المُلونة؟

329
00:01:01,980 --> 00:01:07,070
حالما نُرسل هذهِ الأحلامُ المُغبرة المُلتفة

330
00:01:07,070 --> 00:01:11,820
ونُثبّت قبضاتنا

331
00:01:12,570 --> 00:01:17,430
اِعدو اِعدو الآن، فلتُصبحَ زوبعةً

332
00:01:17,530 --> 00:01:20,950
فلتُبعد عنك كُل مشاعر النقص واليأس

333
00:01:21,710 --> 00:01:26,590
فلتُلاحقَ ذلكَ البابُ الأخير

334
00:01:26,760 --> 00:01:29,630
لا يُهم كم مرّة كُسرنا فيها، فسوفَ نُقلب الأمور لصالحنا

335
00:01:29,840 --> 00:01:32,500
حتّى وإن مضينا ونحنُ مبحوحةٌ أصواتنا

336
00:01:32,540 --> 00:01:36,600
نُريدُ إيصال أنشودة الصلاة

337
00:01:36,600 --> 00:01:38,960
حتّى وإن كُنّا غير جديرون

338
00:01:39,060 --> 00:01:44,560
سنسرق العالم الّذي نؤمن بهِ

339
00:01:44,610 --> 00:01:49,230
مازلنا بعيدون، بعيدون، بعيدون عن الإستسلام

340
00:22:37,640 --> 00:22:42,100
بالتأكيد، كُل الأرواح الّتي واجهتها

341
00:22:42,230 --> 00:22:45,480
لم تكُن مُخطئة، ولا واحدة منها

342
00:22:45,480 --> 00:22:47,730
تأوي الأحلام ذاتها

343
00:22:47,730 --> 00:22:52,200
فكّرت بالناسِ الّتي سلكت طريقًا مُختلف

344
00:22:52,200 --> 00:22:55,620
أحتضن حنيني البالي

345
00:22:55,620 --> 00:22:57,990
مضيتُ عبر البريّة

346
00:22:57,990 --> 00:23:02,500
لا ابتسامات ولا تلك الدموع

347
00:23:02,500 --> 00:23:07,210
يُمكن تركها خلفنا هُنا

348
00:23:07,210 --> 00:23:12,800
إيواء ظلال الصيف، بيضاء للغاية وعالية للغاية

349
00:23:12,800 --> 00:23:20,010
هذهِ الراية، بلا اسم، رايتي ورايتك

350
00:23:20,020 --> 00:23:25,770
خلف ذلكَ الطريق الّذي لا يزال مُمتد إلى ما لا نهاية

351
00:23:25,770 --> 00:23:29,110
فقط الضوء الوحيد

352
00:23:29,110 --> 00:23:30,980
مع ألفِ عاطفة

353
00:23:30,980 --> 00:23:34,530
أنا أؤمن بالسماء الّتي أراها فوقي

354
00:23:34,650 --> 00:23:39,740
مع نجمي المُرشد العالي نحو الشرق

355
00:23:40,080 --> 00:23:42,620
أنا أُشير له

356
00:23:42,620 --> 00:23:51,670
بهذهِ اليدين سأجعل أحلامي تغدو حقيقة

357
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
 S m i l e : ترجمة وإعداد

358
00:22:09,160 --> 00:22:19,160
 www.Smile-sub.blogspot.com: لا تنسوا زيارتي على مدونتي

359
00:02:00,700 --> 00:02:10,700
 لا تنسوا زيارتنا على أوك أنمي الموقع الأول للمشاهدة المباشرة 
www.Okanime.com

