﻿1
00:00:06,140 --> 00:00:06,450
S m i l e : ترجمة وإعداد

2
00:00:06,450 --> 00:00:08,960
.ستتم قيادة الجُنود المُشاة من قِبلِ روهام وشاغادُ
S m i l e : ترجمة وإعداد

3
00:00:08,960 --> 00:00:13,460
قيادة الفُرسان من قِبل داريون
.والقوة السريعة من قِبل كيشواردُ
S m i l e : ترجمة وإعداد

4
00:00:13,460 --> 00:00:14,840
،من أجلِ إبقاء هذا سريعًا وحاسمًا
S m i l e : ترجمة وإعداد

5
00:00:14,840 --> 00:00:16,140
.من الضروري أن يدخل فُرسان الهجوم القلعة
S m i l e : ترجمة وإعداد

6
00:00:16,140 --> 00:00:17,760
.من الضروري أن يدخل فُرسان الهجوم القلعة

7
00:00:17,760 --> 00:00:21,010
.لفعلِ ذلكَ يتوجب علينا أولاً إقتحام أسوار القلعة

8
00:00:21,010 --> 00:00:23,930
.المُشكلة تكمن حول ما الّذي ستفعله قوات العدو في هذا الوقت

9
00:00:23,930 --> 00:00:30,180
.خططتُ مُسبقًا لعدّةِ مواقف مُختلفة في ذهني

10
00:00:30,190 --> 00:00:32,400
،قد يكون الوضع الأكثر تأزُّمًا هو

11
00:00:32,400 --> 00:00:36,440
..إذا كانَ العدو قد حقّقَ الإستفادة القصوى من أعدادهِ المُتفوقة علينا، ولكن

12
00:00:36,440 --> 00:00:38,690
.لكنّنا خطّطنا بدقةٍ أكبر

13
00:00:38,690 --> 00:00:39,690
.داريون

14
00:00:39,700 --> 00:00:42,240
.أجل، أعلم ذلكَ

15
00:00:43,620 --> 00:00:44,990
.سأعتمد عليك

16
00:00:44,990 --> 00:00:46,620
.أرجوكَ دع الأمر لي

17
00:00:46,620 --> 00:00:50,250
.سآتي لسموّكَ بأخبارٍ سارّة ودون فشل

18
00:01:01,260 --> 00:01:03,640
،حالما يبدأ القتال

19
00:01:03,640 --> 00:01:06,680
.كُل ما باستطاعتي حينها هو أن أدع الأمور على عاتق الجميع

20
00:01:06,680 --> 00:01:09,140
..لو كانَ فقط هُنالك ما يُمكنني القيام بهِ أيضًا

21
00:01:09,140 --> 00:01:11,980
.يُعدُّ سموّك راية هذا الجيش

22
00:01:11,980 --> 00:01:14,190
،انتظر نتائج المعركة عند مؤخرة الجيش

23
00:01:14,190 --> 00:01:16,480
.فهذا جزءٌ من واجب القائد أيضًا

24
00:01:32,730 --> 00:01:36,400
الجنيرال الضيف في مملكةِ لوستانيا




اللورد ذو القناع الفضيّ، هيرميس

25
00:01:37,130 --> 00:01:40,800
!يا مُحاربي لوستانيا الشُجعان

26
00:01:40,800 --> 00:01:44,090
،بموجب المرسوم الإمبراطوري الخاص بسموّه، الإمبراطور إينوسينتيس

27
00:01:44,090 --> 00:01:48,390
.عُينّتُ كقائدٍ لهذهِ القوات المُشتركة والمُكونة من 100 ألف جُندي

28
00:01:48,390 --> 00:01:49,930
!اصغوا لي جيّدًا

29
00:01:49,930 --> 00:01:54,060
.في هذهِ المعركة الّتي ستضع أوزارها هُنا، في القلعة المُقدّسة للقدّيس مانويل

30
00:01:54,060 --> 00:01:58,690
!يجب أن نحصد النصر ودون فشل

31
00:02:13,020 --> 00:02:15,560
هيجان الرياح

32
00:02:15,560 --> 00:02:17,060
نحنُ نرتعش وكإنَ بإمكاننا الرؤية تمامًا

33
00:02:17,160 --> 00:02:23,030
من خلالِ عواطفنا المُحطمة

34
00:02:23,030 --> 00:02:25,570
اليوم الّذي يكتمل فيه القمر

35
00:02:25,570 --> 00:02:32,160
الحياة في العصفِ، لا تُخلّفنا ورائك

36
00:02:32,620 --> 00:02:42,000
ألا يُمكننا اِستعادة تلك السماء المُلونة؟

37
00:02:42,170 --> 00:02:47,260
حالما نُرسل هذهِ الأحلامُ المُغبرة المُلتفة

38
00:02:47,260 --> 00:02:52,010
ونُثبّت قبضاتنا

39
00:02:52,760 --> 00:02:57,620
اِعدو اِعدو الآن، فلتُصبحَ زوبعةً

40
00:02:57,720 --> 00:03:01,140
فلتُبعد عنك كُل مشاعر النقص واليأس

41
00:03:01,900 --> 00:03:06,780
فلتُلاحقَ ذلكَ البابُ الأخير

42
00:03:06,950 --> 00:03:09,820
لا يُهم كم مرّة كُسرنا فيها، فسوفَ نُقلب الأمور لصالحنا

43
00:03:10,030 --> 00:03:12,690
حتّى وإن مضينا ونحنُ مبحوحةٌ أصواتنا

44
00:03:12,730 --> 00:03:16,790
نُريدُ إيصال أنشودة الصلاة

45
00:03:16,790 --> 00:03:19,150
حتّى وإن كُنّا غير جديرون

46
00:03:19,250 --> 00:03:24,750
سنسرق العالم الّذي نؤمن بهِ

47
00:03:24,800 --> 00:03:29,420
مازلنا بعيدون، بعيدون، بعيدون عن الإستسلام

48
00:03:31,360 --> 00:03:34,080
الفصل الثالث والعشرون
معركة الإستيلاء على قلعة القدّيس مانويل

49
00:03:35,370 --> 00:03:36,890
!كُل شيء على وجهِ الأرض هو مُلكٌ للوستانيا بالحقِّ

50
00:03:36,890 --> 00:03:40,830
لا تنسوا زيارتنا على أوك أنمي الموقع الأول للمشاهدة المباشرة
www.Okanime.com
!كُل شيء على وجهِ الأرض هو مُلكٌ للوستانيا بالحقِّ

51
00:03:40,830 --> 00:03:40,880
لا تنسوا زيارتنا على أوك أنمي الموقع الأول للمشاهدة المباشرة
www.Okanime.com

52
00:03:40,880 --> 00:03:43,770
،الجيش البارساني والّذي لا يفهم ذلكَ
لا تنسوا زيارتنا على أوك أنمي الموقع الأول للمشاهدة المباشرة
www.Okanime.com

53
00:03:43,770 --> 00:03:43,840
لا تنسوا زيارتنا على أوك أنمي الموقع الأول للمشاهدة المباشرة
www.Okanime.com

54
00:03:43,840 --> 00:03:45,980
!ما هُم سوى عصابات نهبٍ
لا تنسوا زيارتنا على أوك أنمي الموقع الأول للمشاهدة المباشرة
www.Okanime.com

55
00:03:45,980 --> 00:03:46,220
لا تنسوا زيارتنا على أوك أنمي الموقع الأول للمشاهدة المباشرة
www.Okanime.com

56
00:03:46,220 --> 00:03:46,890
!القضية الحق هي قضيتنا
لا تنسوا زيارتنا على أوك أنمي الموقع الأول للمشاهدة المباشرة
www.Okanime.com

57
00:03:46,890 --> 00:03:48,630
!القضية الحق هي قضيتنا

58
00:03:50,300 --> 00:03:55,220
!بارس هي الشيطان الّذي قد يسلب إيماننا بإلهُنا

59
00:03:55,220 --> 00:03:57,310
!هذا صحيح

60
00:03:57,310 --> 00:03:59,940
!دمّروا الكفرة

61
00:04:03,020 --> 00:04:07,650
!جيشنا مُكون من 100 ألف جُنديًا قويّ، ونحنُ نفوق العدو عددًا

62
00:04:07,650 --> 00:04:09,070
،وها أنا على القيادة

63
00:04:09,070 --> 00:04:13,160
!الرجُل الّذي أحبطَ وهزمَ بارس في معركةِ تروباتين

64
00:04:13,160 --> 00:04:17,870
!اتبعوني! وأعدكم بالنصر

65
00:04:26,090 --> 00:04:32,930
قلعة القدّيس مانويل

66
00:04:38,490 --> 00:04:38,890
قائد في مملكة بارس



روهام

67
00:04:38,890 --> 00:04:42,240
الكبش: الة حربيه كان القدماء يستعملونها لدك أسوار المُدن المحاصرة
!أبراج الحصار والكبش، تقدّموا
قائد في مملكة بارس



روهام

68
00:04:42,240 --> 00:04:42,940
!أبراج الحصار والكبش، تقدّموا
الكبش: الة حربيه كان القدماء يستعملونها لدك أسوار المُدن المحاصرة

69
00:05:03,790 --> 00:05:05,130
...ذلكَ

70
00:05:05,130 --> 00:05:07,130
!...سام دونو

71
00:05:07,130 --> 00:05:08,630
لِماذا؟

72
00:05:08,630 --> 00:05:10,720
..هذا مُحال

73
00:05:10,720 --> 00:05:13,260
قائد في مملكة بارس



شاغاد
،من مارزبان مُحترم وعظيم

74
00:05:13,260 --> 00:05:16,260
..لينزل بمُستواه ليُصبح بيدقًا لوستانيّ
قائد في مملكة بارس



شاغاد

75
00:05:16,260 --> 00:05:16,550
..لينزل بمُستواه ليُصبح بيدقًا لوستانيّ

76
00:05:30,740 --> 00:05:32,360
.تقريرٌ لك يا صاحب السموّ

77
00:05:32,360 --> 00:05:34,360
،أسوار قلعة القدّيس مانويل

78
00:05:34,360 --> 00:05:36,490
.لم يظهر عليها أية علامات ضُعفٍ حتّى الآن

79
00:05:36,490 --> 00:05:39,950
.إضافة إلى إنَ بعض الرجال أصبحوا مُترددين

80
00:05:39,950 --> 00:05:41,910
هل ذلكَ بسببِ حضور سام دونو؟

81
00:05:41,910 --> 00:05:43,290
.أجل

82
00:05:44,170 --> 00:05:46,170
،الرجُل معروف بكونهِ مارزبان

83
00:05:46,170 --> 00:05:50,300
.ويُقال لا يوجد رجُل يُدافع عن قلعةٍ أفضل منه

84
00:05:50,300 --> 00:05:52,670
.ليسَ باليدِ حيلة أمام تردُد الرجال

85
00:05:52,670 --> 00:05:54,680
...سموّك

86
00:05:54,680 --> 00:05:56,300
.لا بأس يا إيلام

87
00:05:56,300 --> 00:06:00,060
.لقد عرفنا مُسبقًا بأنَ سام كانَ مع ابن عمّي

88
00:06:00,060 --> 00:06:02,480
.لكن حتّى مع ذلكَ، لابد لنا أن نُقاتل

89
00:06:02,480 --> 00:06:05,100
.لأنهُ هذا هو الطريق الّذي اخترتهُ بنفسي

90
00:06:22,960 --> 00:06:25,290
.أرجو المعذرة

91
00:06:25,290 --> 00:06:27,750
قائد قلعة القدّيس مانويل



باركاشين
.آه، إيتوالُ

92
00:06:27,750 --> 00:06:28,250
.آه، إيتوالُ

93
00:06:28,250 --> 00:06:29,420
،أيُها اللورد النبيل

94
00:06:29,420 --> 00:06:34,010
.أرغبُ في القتال في الخطوط الأمامية في هذهِ المعركة أيضًا

95
00:06:34,010 --> 00:06:36,880
..تمهل، السماح لك أن تكون في موضع خطر، هو

96
00:06:36,890 --> 00:06:38,680
!العدو الّذي نواجهه هو من الكفرة

97
00:06:38,680 --> 00:06:41,470
،من أجلِ نشر التعليمات الصحيحة ليلدابوث حول العالم

98
00:06:41,470 --> 00:06:43,230
.من أجل هذه الغاية، يجب مُحاربة الكفرة

99
00:06:43,240 --> 00:06:45,430
!هذا واجبي كفارسٍ من لوستانيا

100
00:06:45,440 --> 00:06:47,770
!أنا مُستعدٌ وأرغب في المُخاطرة بحياتي

101
00:06:47,770 --> 00:06:49,860
!لا أكترث بما يحدث لي

102
00:06:51,230 --> 00:06:53,940
.لا مجال للنقاش

103
00:06:53,940 --> 00:06:56,740
،حتّى إن لم تمنحني الإذن

104
00:06:56,740 --> 00:06:59,530
.فأنا سأذهب للإنخراط في المعركة

105
00:06:59,530 --> 00:07:03,790
.لك خالص اعتذاري إذا وجدتَ تصرُّفي وقحًا

106
00:07:03,790 --> 00:07:08,870
.أرجوكَ ادرك كم رغبتي عارمة بقتالِ الكفرة

107
00:07:19,300 --> 00:07:22,260
لِمَ لا يستطيع التفهّم؟

108
00:07:22,260 --> 00:07:25,270
.هذهِ فُرصةٌ ذهبية لتدميرِ ملك الكفرة

109
00:07:25,270 --> 00:07:27,730
..حتّى وإن توجب علي التضحية بحياتي

110
00:07:36,650 --> 00:07:41,990
.أوووه... أنا أيضًا أُريدُ القتال في الصفوفِ الأمامية

111
00:07:41,990 --> 00:07:43,580
.اخبريني يا ألفريدُ

112
00:07:43,580 --> 00:07:44,540
ماذا؟

113
00:07:44,540 --> 00:07:47,000
أنتِ من قبيلة زوت، أليسَ كذلكَ؟

114
00:07:47,000 --> 00:07:49,870
أجل، هل من خطبٍ بهذا الصدد؟

115
00:07:49,880 --> 00:07:51,670
،قبيلة زوت هُم أساسًا أُناسٌ رحّالة

116
00:07:51,670 --> 00:07:55,460
.والّذين لم يعترفوا بسلطةِ القصر البارساني

117
00:07:55,460 --> 00:07:58,970
.ومع ذلكَ ما زلتِ تُقاتلِ إلى جانبنا كُل هذا الوقت

118
00:07:58,970 --> 00:08:00,590
.لا بأس بذلك

119
00:08:00,590 --> 00:08:03,510
..ذو القناع الفضيّ أقدم على قتلِ والدي

120
00:08:04,810 --> 00:08:08,270
.إضافة إلى رغبتي بأنَ أكون ذات فائدة لسموّه

121
00:08:08,270 --> 00:08:10,350
ومن أجلِ اللورد نارسوس أيضًا؟

122
00:08:10,350 --> 00:08:13,310
.أجل، لكن هذا ليسَ السبب الوحيد

123
00:08:13,320 --> 00:08:18,360
.لدي شعور بأن الأمير أرسلان سيتمكن من القيام بشيءٍ رائع

124
00:08:20,490 --> 00:08:25,030
.فبعد كُل شيء، فقط انظري كم نارسوس خاصتي يهتم بشأنهِ

125
00:08:25,040 --> 00:08:27,620
وأنتِ تعتقدين ذلكَ أيضًا، أليسَ كذلكَ يا فارانغيس؟

126
00:08:27,620 --> 00:08:29,790
.أعتقد ذلكَ

127
00:08:29,790 --> 00:08:34,840
..استعادة العاصمة الملكية، إصلاحها وإصلاح البلاد

128
00:08:34,840 --> 00:08:39,050
.في عُمر الرابعة عشر فقط، هذهِ مُهمّةٌ كبيرة للغاية على سموّه

129
00:08:39,050 --> 00:08:43,640
،ومع ذلكَ، فإنَ سموّه لا يُظهر سوى شيئًا واحد
.وهو إنهُ قادر على تحمّل ذلكَ العبء

130
00:08:43,640 --> 00:08:45,390
.أجل

131
00:08:47,100 --> 00:08:54,150
هو، ومن بين جميع الناس
.لرُبّما يكون قادرًا على تحويل بارس لمملكةِ مثاليات

132
00:09:18,210 --> 00:09:21,090
،دام الحصار عدة ساعات

133
00:09:21,090 --> 00:09:24,220
،اعترى الجُنود البارسانيين التعب

134
00:09:24,220 --> 00:09:27,050
.تحوّل هام طرأ على أرضِ المعركة

135
00:09:30,350 --> 00:09:31,520
...البوابة

136
00:09:31,520 --> 00:09:32,980
لِماذا...؟

137
00:09:32,980 --> 00:09:35,150
!اهجموا

138
00:09:36,720 --> 00:09:39,220
تابعٌ للوردِ ذو القناع الفضيّ



زانديس

139
00:09:46,950 --> 00:09:49,540
!هذا مُضجر

140
00:09:51,370 --> 00:09:52,910
!سموّ الأمير هيرميس

141
00:09:52,910 --> 00:09:57,670
!راقبني! انا زانديس! سآتيكَ برأسِ أرسلان

142
00:10:02,170 --> 00:10:05,590
.أيُها اللورد داريون، يبدو قد تمَّ إرسال العدو

143
00:10:05,590 --> 00:10:06,510
.أجل

144
00:10:07,180 --> 00:10:11,680
!النصر لجيشنا! ياساشين

145
00:10:29,410 --> 00:10:32,410
!فلتُدركوا قوّة فُرساننا البارسانيون

146
00:11:07,820 --> 00:11:10,950
.أنتَ قائدٌ تقود جُنود بارس

147
00:11:10,950 --> 00:11:12,620
!فلا تمُت

148
00:11:12,620 --> 00:11:15,290
!لستُ بحاجةٍ لعونكَ في ذلكَ

149
00:11:25,920 --> 00:11:27,930
،في تصادُمٍ بسيط بينَ قوتين

150
00:11:27,930 --> 00:11:30,390
.بقلةٍ من الرجال، فإنَ جيشي في ضررٍ

151
00:11:30,390 --> 00:11:33,970
..آمل أن تسير الأمور على ما يُرام مع كيشواردُ ورجاله

152
00:11:47,280 --> 00:11:49,490
.إذن لقد أتيت، تمامًا كما توقعتُ

153
00:11:49,490 --> 00:11:51,530
...سام دونو

154
00:11:51,530 --> 00:11:53,740
!جُنود بارسانيون؟

155
00:11:53,740 --> 00:11:58,210
..دخول القلعة من خلالِ القناة وفتح البوابات من الداخل

156
00:11:58,210 --> 00:12:01,130
..تخيلت بأنَ تلك هي خطتك، ولكن

157
00:12:06,630 --> 00:12:09,260
،رأس القائد ذو النصل التوأم، كيشواردُ

158
00:12:09,260 --> 00:12:11,800
!ليسَ من السهل قطعه وأن يكون أمثالكم قادرون على ذلكَ

159
00:12:11,800 --> 00:12:13,930
!هاجموه سويةً

160
00:12:15,390 --> 00:12:17,470
!سنُقاتل نحن أيضًا

161
00:12:28,820 --> 00:12:33,410
.سام دونو، أنتَ فارس فخور من بارس

162
00:12:33,410 --> 00:12:36,870
لِمَ تسعى لاعتراض طريق الأمير أرسلان إلى العرش؟

163
00:12:36,870 --> 00:12:38,870
.من أجل الأمير هيرميس

164
00:12:38,870 --> 00:12:41,870
.لقد استحقَّ على الأقل وجودي إلى جانبه

165
00:12:42,960 --> 00:12:46,170
!هل تعلم ما فعله الأمير هيرميس؟

166
00:12:46,170 --> 00:12:48,420
!لقد غزا العاصمة الملكية واسقطها

167
00:12:48,420 --> 00:12:49,550
!أعلم ذلكَ

168
00:12:49,550 --> 00:12:51,340
...إذن

169
00:12:51,340 --> 00:12:54,680
،هو الآن مُنهك بالغضب ورغبتهِ بالإنتقام

170
00:12:54,680 --> 00:12:56,350
.لكن بالتأكيد سيزول هذا بمرور الزمن

171
00:12:56,350 --> 00:12:58,350
،وبعد ذلكَ، بالتأكيد سيكون قادر

172
00:12:58,350 --> 00:13:00,480
!على حُكمِ بارس كملكٍ صالح

173
00:13:00,480 --> 00:13:04,560
.إنهُ مهووسٌ بالعرشِ، لقد جعل شعبه يُعاني

174
00:13:04,560 --> 00:13:07,400
!من سيعترف برجُلٍ مثلهِ كملك؟

175
00:13:13,240 --> 00:13:14,620
،وفقًا للأعداد وما شابه

176
00:13:14,620 --> 00:13:17,080
.فإنَ لجيشنا الكفّة العُليا

177
00:13:17,080 --> 00:13:21,000
.كما وأن سام ساما قد ذهبَ لحمايةِ القناة

178
00:13:21,000 --> 00:13:23,040
.حسنًا، انصرف

179
00:13:23,040 --> 00:13:24,630
.عُلم

180
00:13:26,040 --> 00:13:30,130
...ذلكَ اللعين زانديس، لقد تصرّف من تلقاءِ نفسه

181
00:13:30,130 --> 00:13:32,130
...أرسلان

182
00:13:32,130 --> 00:13:36,890
...الإذلال والمشقّة الّتي عانيتُ منها حتّى هذا اليوم

183
00:13:36,890 --> 00:13:41,140
!سأتأكد بنفسي بأنكَ ستُعاني من الأمر ذاته كما عانيتُ أنا

184
00:13:51,090 --> 00:13:54,090
Smile : ترجمة

185
00:14:02,250 --> 00:14:03,960
!أيُها الهمجيون الأوغاد

186
00:14:03,960 --> 00:14:06,540
!المجد للإله

187
00:14:08,380 --> 00:14:09,590
!لا تسمحوا له بالفرار

188
00:14:09,590 --> 00:14:11,460
!باسمِ الإله

189
00:14:14,880 --> 00:14:18,050
.لا علم لي باسم إلهكم

190
00:14:26,650 --> 00:14:28,940
.يبدو أنكُم تخوضوا قتالًا قاسٍ

191
00:14:35,280 --> 00:14:38,660
!توب واعتنق عقيدة يلدابوث

192
00:14:38,660 --> 00:14:40,080
..افعل ذلكَ وهذا القتال

193
00:14:40,080 --> 00:14:42,290
.لا تُمازحني

194
00:15:03,680 --> 00:15:04,230
!فلتمُت

195
00:15:04,240 --> 00:15:06,230
!أيُها المُتعصب

196
00:15:06,230 --> 00:15:09,100
!لِمَ لا يُمكنكم أن تفهموا

197
00:15:12,320 --> 00:15:13,900
!...ما

198
00:15:35,470 --> 00:15:37,130
...إنه

199
00:15:37,130 --> 00:15:39,510
!لقد رأيتهُ في ذلكَ الوقت

200
00:15:39,510 --> 00:15:41,760
ما الّذي يفعله هُناك؟

201
00:15:59,030 --> 00:16:00,570
!أوقفوهم مهما كلّف الأمر

202
00:16:00,570 --> 00:16:02,160
!احموا سموّه

203
00:16:02,160 --> 00:16:04,410
!ابتعدوا عن طريقي

204
00:16:06,330 --> 00:16:08,330
!فليوقفه شخص ما

205
00:16:10,580 --> 00:16:13,130
!مُخيم العدو الرئيسي أمامنا تمامًا

206
00:16:15,920 --> 00:16:17,130
.ها هو ذا

207
00:16:17,130 --> 00:16:19,220
!اهجموا

208
00:16:26,100 --> 00:16:28,140
!أرسلان

209
00:16:28,140 --> 00:16:31,060
!رأسُكَ لي

210
00:16:40,360 --> 00:16:42,450
!لا يوجد أحد هُنا

211
00:16:42,780 --> 00:16:43,660
!ماذا؟

212
00:16:43,660 --> 00:16:45,660
!انسحاب

213
00:16:57,670 --> 00:16:59,260
!لقد خدعونا

214
00:16:59,260 --> 00:17:02,300
.إذن كانَ المُخيم الرئيسي للعرضِ فقط

215
00:17:06,260 --> 00:17:09,220
سموّك، هل تذكُّر ما تحدّثتُ فيه سابقًا؟

216
00:17:09,230 --> 00:17:12,940
بشأنِ الخطوات الأولى المُتّبعة في أي استراتيجية؟

217
00:17:12,940 --> 00:17:14,520
.بالطبع

218
00:17:14,520 --> 00:17:19,190
.جعل العدو يُركز قوته أينما نحنُ نرغب

219
00:17:19,190 --> 00:17:20,820
أليسَ كذلكَ؟

220
00:17:24,570 --> 00:17:28,200
...انسحاب في الوقتِ الراهن ومن ثُم نُعيد تجمّعنا

221
00:17:33,000 --> 00:17:36,290
.لم أرك منذُما تقاتلنا بالقُربِ من بيشاوار

222
00:17:36,290 --> 00:17:38,420
!داريون

223
00:17:40,300 --> 00:17:43,380
...إذن، حتّى بعد سقوطك من ذلكَ المُنحدر فإنكَ لم تمُت

224
00:17:43,380 --> 00:17:45,510
.أنتَ وغدٌ مُتعب

225
00:17:46,600 --> 00:17:49,350
!استسلم! سأقتلك هذهِ المرّة

226
00:17:49,350 --> 00:17:51,730
!هذهِ كلماتي

227
00:18:00,190 --> 00:18:03,610
!أنتَ، يجب علي قتلكَ بنفسي

228
00:18:03,610 --> 00:18:06,490
!انتقامًا لوالدي كارلان

229
00:18:07,620 --> 00:18:11,240
،إنطلاقًا من شعورهِ بالولاء للملكِ الأحق

230
00:18:11,250 --> 00:18:14,670
!عانى والدي من ألمِ إنحناءهِ للوستانيا

231
00:18:14,670 --> 00:18:16,880
،وبقى تحت وهن الذل والخزي

232
00:18:16,880 --> 00:18:18,710
!وقُتل على يدك

233
00:18:18,710 --> 00:18:21,460
،لكن عندما يغدو هيرميس ساما ملكًا لبارس

234
00:18:21,460 --> 00:18:23,670
!سيتم تبرئة اسم والدي

235
00:18:23,680 --> 00:18:28,050
!ذلكَ سيُثبت وبكُل تأكيد بأننا نحنُ الأتباع الموالين حقًا

236
00:18:33,350 --> 00:18:36,060
،فقط ما الّذي سأتوقعه من فارس أرعب بلداننا المُجاورة

237
00:18:36,060 --> 00:18:39,690
.وعُرفَ على أنهُ الرجُل الّذي حمى حُدودنا الشرقية

238
00:18:39,690 --> 00:18:43,490
.لم أرغب بكَ كعدوٍ لي

239
00:18:43,490 --> 00:18:47,950
.أنتَ حامي العاصمة الملكية منذ أمد طويل

240
00:18:47,950 --> 00:18:51,080
.وأنا أيضًا، لم أرغب بمقاتلتك بهذهِ الطريقة

241
00:18:51,080 --> 00:18:52,660
.ليسَ باليدِ حيلة

242
00:18:52,660 --> 00:18:56,370
.لقد سلكنا طُرقًا مُختلفة

243
00:18:56,370 --> 00:18:58,000
.لا يُمكن لملكينِ أن يحكُما مملكةً واحدة

244
00:18:58,000 --> 00:19:01,460
على الرُغمِ قد يكون الأمر قاسٍ
.بإنها قاعدةٌ لا تتزعزع مُطلقًا

245
00:19:01,460 --> 00:19:03,090
!أجل

246
00:19:04,010 --> 00:19:10,300
!وهكذا، كُل ما علينا فعله، هو القتال من أجلِ ما نؤمن به

247
00:19:10,300 --> 00:19:12,430
!سام دونو

248
00:19:12,430 --> 00:19:14,310
!احموه

249
00:19:15,310 --> 00:19:16,980
!إنهم هُنا

250
00:19:29,030 --> 00:19:30,740
،كانَ لوالدي حُلمًا منذ زمن طويل

251
00:19:30,740 --> 00:19:34,580
!وهو تتويج الأمير هيرميس، لن أسمح لكَ باعتراض طريقه

252
00:19:36,580 --> 00:19:38,250
.نحنُ سيّان

253
00:19:38,250 --> 00:19:40,170
.أنا وأنتَ

254
00:19:40,170 --> 00:19:42,590
.وكذلكَ كارلان دونو

255
00:19:42,590 --> 00:19:44,250
،نحنُ رجالٌ لا يُمكننا فعل شيء

256
00:19:44,260 --> 00:19:47,010
.سوى القتال من أجلِ الحاكم الّذي نؤمن به

257
00:19:47,010 --> 00:19:49,470
!لا تتحدث عن والدي

258
00:19:49,470 --> 00:19:54,560
.لقد خرجتُ لسوحِ الوغى مع كارلان دونو في العديد من المرّات

259
00:19:54,560 --> 00:19:57,140
.كانَ فارسًا يستحق الإحترام

260
00:20:00,150 --> 00:20:02,230
!من أجلِ تبرئة اسم والدي

261
00:20:02,230 --> 00:20:04,730
!ومن أجلِ طريق هيرميس ساما إلى العرش

262
00:20:04,730 --> 00:20:06,990
!أنا سأهزمك

263
00:20:06,990 --> 00:20:09,110
.أُثني على قوّةِ شخصيتك

264
00:20:09,110 --> 00:20:11,820
،لو لم نخدم أسيادًا مُختلفين

265
00:20:11,820 --> 00:20:14,910
.لكانَ من المُمكن أن نكون قريبين من بعضنا بشكلٍ مُدهش

266
00:20:48,820 --> 00:20:51,200
!انتَ

267
00:20:51,200 --> 00:20:56,080
.يجب عليكم أيُها القوم أن تُريقوا المزيد والمزيد من الدماء

268
00:21:02,670 --> 00:21:04,500
..لقد اختفى

269
00:21:09,920 --> 00:21:13,680
.يبدو أن العدو قد تم إغرائهم بنجاحٍ إلى المُعسكر المُزيف

270
00:21:13,680 --> 00:21:18,270
..أجل، ينبغي أن يُحسب هذا لصالحنا

271
00:21:18,270 --> 00:21:21,180
،القوات اللوستانية الّتي هاجمت المُعسكر المُزيف

272
00:21:21,190 --> 00:21:23,440
.يبدو بأنها قد قُضي عليها

273
00:21:23,440 --> 00:21:24,480
.جيّد

274
00:21:24,480 --> 00:21:27,900
.بهذا، لقد تمكّنا من تقليل قوات العدو

275
00:21:27,900 --> 00:21:29,610
..المُشكلة المُتبقية، هي بوابات القلعة، ولكن

276
00:21:29,610 --> 00:21:30,900
!أوقفوهم

277
00:21:30,900 --> 00:21:31,740
ما هذا؟

278
00:21:31,740 --> 00:21:33,110
!لا تدعوهم يمرّوا

279
00:21:33,110 --> 00:21:34,910
.إيلام، احمي سموّه

280
00:21:34,910 --> 00:21:36,620
جُنود لوستانيون؟

281
00:21:36,620 --> 00:21:39,490
!هل هُنا حيث أنتَ يا أرسلان؟

282
00:21:41,580 --> 00:21:43,080
!سموّك

283
00:21:45,500 --> 00:21:47,380
..أنتَ

284
00:21:48,380 --> 00:21:49,750
لِماذا؟

285
00:21:49,760 --> 00:21:52,300
لِمَ أنتَ هُنا؟

286
00:21:53,550 --> 00:21:56,300
!لا فائدة لي برأس فتى مثلك

287
00:21:56,300 --> 00:21:57,760
...الوغد الجبان مُختبئ منّا

288
00:21:57,760 --> 00:22:00,220
!أيُها الأمير أرسلان! أينَ هو؟

289
00:22:00,350 --> 00:22:05,980
www.Smile-sub.blogspot.com: لا تنسوا زيارتي على مدونتي

290
00:22:05,980 --> 00:22:09,400
ما الّذي يعنيه ذلكَ؟
www.Smile-sub.blogspot.com: لا تنسوا زيارتي على مدونتي

291
00:22:09,400 --> 00:22:10,350
..لا تقُل لي
www.Smile-sub.blogspot.com: لا تنسوا زيارتي على مدونتي

292
00:22:10,350 --> 00:22:11,530
..لا تقُل لي

293
00:22:23,920 --> 00:22:25,920
...أنا هو

294
00:22:25,920 --> 00:22:27,500
.أرسلان

295
00:22:38,730 --> 00:22:43,190
بالتأكيد، كُل الأرواح الّتي واجهتها

296
00:22:43,320 --> 00:22:46,570
لم تكُن مُخطئة، ولا واحدة منها

297
00:22:46,570 --> 00:22:48,820
تأوي الأحلام ذاتها

298
00:22:48,820 --> 00:22:53,290
فكّرت بالناسِ الّتي سلكت طريقًا مُختلف

299
00:22:53,290 --> 00:22:56,710
أحتضن حنيني البالي

300
00:22:56,710 --> 00:22:59,080
مضيتُ عبر البريّة

301
00:22:59,080 --> 00:23:03,590
لا ابتسامات ولا تلك الدموع

302
00:23:03,590 --> 00:23:08,300
يُمكن تركها خلفنا هُنا

303
00:23:08,300 --> 00:23:13,890
إيواء ظلال الصيف، بيضاء للغاية وعالية للغاية

304
00:23:13,890 --> 00:23:21,100
هذهِ الراية، بلا اسم، رايتي ورايتك

305
00:23:21,110 --> 00:23:26,860
خلف ذلكَ الطريق الّذي لا يزال مُمتد إلى ما لا نهاية

306
00:23:26,860 --> 00:23:30,200
فقط الضوء الوحيد

307
00:23:30,200 --> 00:23:32,070
مع ألفِ عاطفة

308
00:23:32,070 --> 00:23:35,620
أنا أؤمن بالسماء الّتي أراها فوقي

309
00:23:35,740 --> 00:23:40,830
مع نجمي المُرشد العالي نحو الشرق

310
00:23:41,170 --> 00:23:43,710
أنا أُشير له

311
00:23:43,710 --> 00:23:52,760
بهذهِ اليدين سأجعل أحلامي تغدو حقيقة

312
00:23:58,680 --> 00:24:00,260
!يا شاسين

313
00:24:00,260 --> 00:24:01,930
.إنهم يهجمون

314
00:24:01,930 --> 00:24:05,520
،برماحهِم الموجّهة وسيوفهم المرفوعة

315
00:24:05,520 --> 00:24:08,140
.وخيولهم العاصفة عبر الصخور

316
00:24:08,140 --> 00:24:09,340
الحلقة القادمة، المعركة الحاسمة

317
00:24:09,340 --> 00:24:10,190
الفصل الرابع والعشرون







المعركة الحاسمة
الحلقة القادمة، المعركة الحاسمة

318
00:24:10,190 --> 00:24:10,890
وهكذا، سيغدو الصبي ملكًا
الفصل الرابع والعشرون







المعركة الحاسمة

319
00:24:10,890 --> 00:24:12,860
وهكذا، سيغدو الصبي ملكًا

