1
00:00:17,359 --> 00:00:19,444
"...في الحلقات السابقة"

2
00:00:19,569 --> 00:00:22,739
وجدت جثث بعض الاشخاص المقتولين
المخبأة في جدراننا

3
00:00:22,864 --> 00:00:26,493
إن فرص أن تكون تلك البقعة بشراً"
"غير موجودة تقريباً

4
00:00:26,618 --> 00:00:28,120
لنذهب

5
00:00:30,539 --> 00:00:33,583
...المنزل -
سننتقل من هنا -

6
00:00:36,003 --> 00:00:39,881
ماذا تقصدين بأننا سننتقل من هنا؟ -
المنزل مليء بالجثث المخبأة في الجدران -

7
00:00:40,007 --> 00:00:43,969
كأنه منزل زنجبيل مصنوع من الجثث يا صديقي -
!والبنادق -

8
00:00:44,094 --> 00:00:49,599
(في كلّ مكان، كأننا ما زلنا في (أمريكا -
يبدو أنكم نسيتم هذه البقعة -

9
00:00:51,810 --> 00:00:55,439
كيف كانت رحلتكما؟ هل وجدتما أيّ بشر؟ -
أكره قول ذلك يا دبتي الحنونة -

10
00:00:55,564 --> 00:00:59,192
لكننا ما زلنا جميعنا نواجه حالة محمومة
"من الـ"باء ميم

11
00:00:59,568 --> 00:01:01,320
البشر المختفين

12
00:01:01,445 --> 00:01:04,114
(وبالطبع ما زال (فيل
...يحارب المشكلة التقليدية

13
00:01:04,239 --> 00:01:07,617
ويربح! ويربح -
بالطبع -

14
00:01:07,743 --> 00:01:10,954
جلبنا لكم بعض التذكارات الصغيرة
المهتاجة يا جماعة

15
00:01:11,580 --> 00:01:12,956
ستحبون هذا

16
00:01:15,500 --> 00:01:16,877
!انظروا إلى ذلك

17
00:01:17,586 --> 00:01:22,174
!كلا! كلا! توقفا! توقفا! توقفا -
!توقفا! عودا إلى هنا -

18
00:01:22,299 --> 00:01:23,675
!مكانكما

19
00:01:24,593 --> 00:01:26,762
أحمق -
سنجلبهما لاحقاً -

20
00:01:26,887 --> 00:01:28,347
الأولاد، صحيح؟

21
00:01:29,389 --> 00:01:32,517
أظن أن الوقت حان لتوديع المنزل

22
00:01:37,189 --> 00:01:40,192
"منزلنا"

23
00:01:40,359 --> 00:01:47,741
"في وسط شارعنا"

24
00:01:47,908 --> 00:01:51,870
نودّع اليوم منزلا مميزاً جداً

25
00:01:52,245 --> 00:01:57,793
لم يكن توديع منزل صعباً هكذا
منذ توفي (هيو لوري) لكن علينا ذلك

26
00:01:58,251 --> 00:02:03,215
الكثير من الذكريات
حيث رأى أطفالنا بيانو ينفجر للمرة الاولى

27
00:02:03,340 --> 00:02:09,638
حيث وضعت مداعبة (تود) لنفسه بكل عزم
"طفلا آخر في "رحم الاسترالية

28
00:02:09,763 --> 00:02:15,477
حيث عرضت عليّ (غايل) ممارسة الجنس
وغضبت للغاية حين واجهتها بذلك

29
00:02:15,727 --> 00:02:22,317
وحيث علّمت كلباً عجوزاً أعظم الحيل على الاطلاق
كيف يتدحرج ويدّعي أنه حيّ

30
00:02:23,151 --> 00:02:30,283
ونحن نواري الثرى الأرواح الشجاعة
التي عزلت جدراننا خلال هذه الأشهر الطويلة

31
00:02:30,909 --> 00:02:34,913
لنكرّمهم الآن بتحية من 21 طلقة

32
00:02:41,503 --> 00:02:44,214
كانت تلك نحو 21 -
كان ذلك جميلا -

33
00:02:44,756 --> 00:02:48,719
(وفيما نمضي نحو منزلنا الجديد في (كنكون -
!مرحي -

34
00:02:48,844 --> 00:02:52,472
وهو اقتراح مثير للجدل من مصدر غير مسمي -
!أنا فخورة بذلك -

35
00:02:52,597 --> 00:02:56,560
ضغط علينا بلا هوادة
حتى خضعنا لرغباته أو رغباتها

36
00:02:56,685 --> 00:02:58,603
مثل قناديل البحر التي نحن عليها -
!أجل، فعلتم -

37
00:02:58,729 --> 00:03:03,650
نلقي الوداع الاخير على هذا المكان
الذي عنى لنا الكثير

38
00:03:03,775 --> 00:03:07,154
إلى أن تحوّل إلى مهرجان محموم من الاهوال

39
00:03:07,946 --> 00:03:12,284
والآن نعيده إلى الجحيم
من حيث أتى

40
00:03:12,951 --> 00:03:17,331
بعلزبول)، خذ هذا المنزل)
واذهب إلى الجحيم

41
00:03:18,332 --> 00:03:22,002
والآن تراجعوا جميعكم
وضعت الكثير من الشحنات المتفجرة هناك

42
00:03:23,253 --> 00:03:25,422
إنه جهاز تحكم عن بعد للمتفجرات

43
00:03:25,672 --> 00:03:28,884
حسناً الآن، النظارات؟

44
00:03:30,218 --> 00:03:32,012
الخوذ الواقية؟

45
00:03:33,889 --> 00:03:35,307
ها نحن نبدأ

46
00:03:38,727 --> 00:03:41,980
...3، 2، 1

47
00:03:42,147 --> 00:03:43,565
!مهلا! (تاندي)، انتظر

48
00:03:47,027 --> 00:03:48,654
!كنكون) يا عزيزي)

49
00:03:50,530 --> 00:03:53,617
إذاً سنفعل هذا فعلا؟
سنترك (جاسبر) خلفنا ببساطة؟

50
00:03:53,742 --> 00:03:56,370
تركت له سيارة ذاتية القيادة
(مع الاحداثيات إلى (كنكون

51
00:03:56,495 --> 00:03:59,831
إن أراد المجيء، فسيأتي -
أجل، تفعلان الصواب -

52
00:04:00,957 --> 00:04:03,293
ماذا يجري هناك؟ -
ماذا؟ -

53
00:04:03,710 --> 00:04:05,587
...مع -
هذا؟ -

54
00:04:05,712 --> 00:04:07,255
أجل -
كما تعرفان -

55
00:04:07,381 --> 00:04:11,259
الحمل ينهك المرأة الحامل للغاية

56
00:04:11,635 --> 00:04:16,682
في حالتي، تحوّل انقطاع النفس النومي
إلى انقطاع نفس نهاري كامل

57
00:04:16,848 --> 00:04:22,521
والنظارات الشمسية؟ -
بصراحة، يخجلني القناع بعض الشيء -

58
00:04:22,938 --> 00:04:26,566
لذا فكّرت في أن النظارات قد تزيد من روعتي

59
00:04:27,442 --> 00:04:30,862
هل ينجح ذلك؟ -
كلّياً -

60
00:04:30,988 --> 00:04:32,406
أجل، رائع جداً

61
00:04:33,281 --> 00:04:37,536
أمتأكد أنك لا تريد أخذ شاحنتك؟ -
كلا، أنا بخير -

62
00:04:38,954 --> 00:04:43,834
قامت بعملها أصلا، هل تفهم؟
أعادتني إلى شقيقي

63
00:04:45,127 --> 00:04:47,754
كما أن مقصورة القيادة غارقة حرفياً ببول الماعز

64
00:04:48,547 --> 00:04:53,593
مما يذكّرني، جلبت لك بعض الليموناضة -
لمَ جعلك بول الماعز تفكّر في الليموناضة؟ -

65
00:04:55,887 --> 00:04:57,472
لمَ هي في إناء أزهار؟

66
00:04:59,307 --> 00:05:01,935
ولمَ الكمية قليلة جداً أيضاً؟
هذه كمية صغيرة

67
00:05:02,060 --> 00:05:04,187
إنه سؤال بسيط فعلا
هل تريد بعض الليموناضة أم لا؟

68
00:05:04,312 --> 00:05:07,816
كلا، لا أريد، ما الخطة إذاً؟ -
(نقود إلى (تاباتشولا -

69
00:05:07,941 --> 00:05:11,153
نأخذ أكبر عدد ممكن من الماعز
(ونتجه نحو (كنكون

70
00:05:11,278 --> 00:05:14,531
هل سيتسع الجميع هناك؟
هل علينا جلب مقطورة أو ما شابه؟

71
00:05:14,656 --> 00:05:20,037
..."كنت أفكّر بالأحرى بـ"شين ألف
شيء آخر

72
00:05:20,537 --> 00:05:22,331
"!ليصعد الجميع" -
"(مسقط رأس (بينيتو هواريز" -

73
00:05:22,456 --> 00:05:24,833
!(المحطة التالية، (باباتشولا

74
00:05:28,420 --> 00:05:30,797
"!كنكون) يا عزيزي)"

75
00:05:35,474 --> 00:05:42,356
"آندي)، ما زال توديع (زيوانتناهو) صعباً)" -
"ريد)، انشغل بالعيش)" -

76
00:05:42,481 --> 00:05:44,650
"أو انشغل بالموت" -
"أو انشغل بالموت" -

77
00:05:45,609 --> 00:05:51,115
أظن أن الوقت حان لانتقل إلى الفيلم التالي"
"(في سيرة أفلامي... (سيفن

78
00:05:51,281 --> 00:05:54,701
"(هلا تنضم إليّ يا (براد بيت" -
"ماذا في الصندوق؟" -

79
00:05:54,868 --> 00:05:56,411
"ماذا في الصندوق؟"

80
00:05:59,748 --> 00:06:02,042
لم أستطع إلا أن ألاحظ
أنكما تتبادلان القبل على الفم هنا

81
00:06:02,167 --> 00:06:05,003
وأحب ذلك
يسرّني أن أحدكما يستمتع بفم الاخر

82
00:06:05,129 --> 00:06:06,547
ماذا تريد يا (تاندي)؟ -
اسمعا -

83
00:06:06,672 --> 00:06:08,715
أشعر أن (مايك) ما زال يشعر بالوحدة قليلا

84
00:06:08,841 --> 00:06:12,594
لذا أفكّر في أنه من اللطيف
أن نحد من عرض المشاعر الشخصية قدر الإمكان

85
00:06:12,719 --> 00:06:16,098
(مثلا، أنا و(كارول
قررنا أننا كلّما أردنا تبادل قبلة

86
00:06:16,223 --> 00:06:19,309
أن نتصافح عوضاً عن ذلك فحسب
كان ذلك شهوانياً للغاية في الواقع

87
00:06:19,435 --> 00:06:22,855
ففي النهاية، راحة اليد مهبلها -
كلا، ليس كذلك -

88
00:06:22,980 --> 00:06:25,190
إذاً ما رأيكما؟ -
موافق يا صديقي -

89
00:06:25,315 --> 00:06:27,276
شكراً يا صديقي، قبلة صداقة؟ -
بالطبع -

90
00:06:27,401 --> 00:06:28,861
...عظيم

91
00:06:29,820 --> 00:06:31,738
كان ذلك اختباراً وقد رسبت

92
00:06:35,868 --> 00:06:37,286
أيّها اللعين

93
00:06:41,206 --> 00:06:46,628
آخر مرة ركبت القطار، كنت أهرب
حقيبة مليئة بالسلاحف المهددة بالانقراض

94
00:06:48,088 --> 00:06:49,798
لكن هذا جميل للغاية

95
00:06:51,341 --> 00:06:56,221
هل هذا كلّ الطعام الذي جلبناه؟
صلصة مانغو وقشرة فطيرة؟

96
00:06:56,680 --> 00:06:59,057
كانا الشيئين الوحيدين في المنزل
اللذين لم ينته تاريخ صلاحيتهما

97
00:06:59,183 --> 00:07:03,353
(لا تقلقي، وفقاً لـ(تاندي) و(مايك
...بعد 13 ساعة

98
00:07:03,479 --> 00:07:05,689
ستتوفّر لدينا كمية هائلة من لحم الماعز

99
00:07:08,776 --> 00:07:13,280
يبدو أننا خدعنا في مسألة الماعز -
لا أفهم، كانت هنا تماماً -

100
00:07:13,447 --> 00:07:17,910
يا إلهي، هل هذه أشجارأفوكادو؟ -
انظروا إلى أشجار البرتقال هذه كلّها -

101
00:07:18,035 --> 00:07:22,122
قد أقول إنها بمعظمها خضراء وبنية
لكنها تحمل ثمار برتقال

102
00:07:22,247 --> 00:07:23,624
أحمق

103
00:07:23,749 --> 00:07:28,253
لمَ لا تبقون هنا يا جماعة؟
وسنذهب أنا و(فيل) للبحث عن الماعز، مفهوم؟

104
00:07:28,378 --> 00:07:31,131
تود)، هل تعرف كيف تشعل ناراً؟) -
أجل، لا مشكلة -

105
00:07:31,256 --> 00:07:36,095
مهلا، هل لدينا أيّ قفازات فرن؟ -
سأفعل ذلك -

106
00:07:36,678 --> 00:07:38,055
حسناً

107
00:07:39,014 --> 00:07:40,474
سأعود قريباً

108
00:07:51,360 --> 00:07:53,195
وداعاً -
وداعاً -

109
00:07:56,532 --> 00:08:01,411
"دعني أفعل الأشياء كلّها التي تريدها مني" -
"التي تريدها مني" -

110
00:08:01,537 --> 00:08:09,753
"لأنني الليلة يا عزيزتي، سأجن معك" -
"سأجن معك" -

111
00:08:09,920 --> 00:08:11,296
أجل

112
00:08:11,421 --> 00:08:15,717
(بالحديث عن الجنون، يمكنكما أنت و(كارول
تبادل القبل أمامي، لا يزعجني ذلك

113
00:08:15,843 --> 00:08:21,056
لم أرغب فحسب في إزعاجك
أعرف أنك تشعر ببعض الوحدة

114
00:08:22,057 --> 00:08:23,434
...(فيل)

115
00:08:24,935 --> 00:08:26,395
أنا بخير

116
00:08:27,604 --> 00:08:29,398
مفهوم؟ -
حسناً، حسناً -

117
00:08:29,523 --> 00:08:32,609
لكن هل تمانع إن أسرعنا الخطى قليلا؟ -
آسف-

118
00:08:32,734 --> 00:08:35,487
يسير (كلانسي) على هواه نوعاً ما

119
00:08:36,572 --> 00:08:41,493
ما قصة هذا الشيء بأيّ حال؟ -
لا أعرف، افتقدت امتلاك كلب -

120
00:08:41,618 --> 00:08:46,123
وينفع هذا معك؟ -
كلانسي) عظيم، أجل، شاهد هذا) -

121
00:08:46,248 --> 00:08:50,335
!كلانسي)، اجلب)
حسناً، هيا

122
00:08:52,129 --> 00:08:56,216
أحسنت، مقاربة جيّدة
أخفض رأسك، هيا، أحسنت

123
00:08:56,341 --> 00:08:57,801
حسناً والآن التقطها

124
00:08:59,136 --> 00:09:02,556
يجب أن تعرف بسبب خبرتك أن هذا سينجح أكثر
إن دهنت بعض زبدة الفستق عليها

125
00:09:02,681 --> 00:09:07,311
مايك)، هذا ضربة عدائية جداً)
حسناً، حصل ذلك مرة واحدة

126
00:09:07,436 --> 00:09:09,271
انظر

127
00:09:11,815 --> 00:09:14,943
ماذا؟ يا إلهي

128
00:09:24,077 --> 00:09:26,205
يذكّرني بمنزل جدتنا

129
00:09:27,956 --> 00:09:30,751
حسناً، هيا، لندخل -
حسناً -

130
00:09:41,678 --> 00:09:45,933
(مذهل يا (كارول
لطلبت هذا في مطعم أتناوله فيه

131
00:09:46,141 --> 00:09:51,063
انظروا إليكم تأكلون -
تفوّقت (كارول) على نفسها حقاً -

132
00:09:51,230 --> 00:09:54,066
هل رأيتما أيّ ماعز هناك؟ -
لسوء الحظ، كلا -

133
00:09:54,191 --> 00:09:55,943
لكننا رأينا منزلا جميلا جداً

134
00:09:56,068 --> 00:09:58,987
قد يفيدنا
إن احتجنا إلى البقاء هنا فترة أكثر من المتوقّع

135
00:09:59,113 --> 00:10:01,532
حسناً، مهلا
لكم من الوقت سننتظر هذا الماعز بأيّ حال؟

136
00:10:01,657 --> 00:10:05,577
أجل، علينا وضع الخطة -
الخطة هي البقاء قدر ما يلزم -

137
00:10:05,744 --> 00:10:09,790
أجل، قد يكون هذا مصدر طعام
يمكن أن يكفينا لبقية حياتنا

138
00:10:09,957 --> 00:10:14,753
حليب ماعز، جبن ماعز
...لبن ماعز، بيض ماعز

139
00:10:15,087 --> 00:10:19,508
ما الضرر في الانتظار بضعة أيام أخرى؟
هذا مكان جميل جداً

140
00:10:19,675 --> 00:10:23,887
حسناً لكنني لن أنتظر جبن الماعز إلى الابد -
أجل، هذا صحيح -

141
00:10:24,012 --> 00:10:27,474
أجل، ماذا إن لم تعد قط؟ -
لديك هذه المهلة -

142
00:10:31,812 --> 00:10:33,522
الوقت يمر

143
00:10:44,366 --> 00:10:50,289
مرحباً، تعجز عن النوم؟
أجل، أنا أيضاً

144
00:10:52,833 --> 00:10:54,376
هل تريد الذهاب في نزهة قصيرة؟

145
00:11:44,510 --> 00:11:47,721
كلانسي)، اجلب، اجلب)

146
00:12:27,970 --> 00:12:29,471
ما الذي يجري؟

147
00:12:31,056 --> 00:12:32,933
مرحباً أيّها "الديك الرومي" الصغير

148
00:12:34,601 --> 00:12:36,186
لا تخف

149
00:12:37,729 --> 00:12:40,566
لا تخف، تعال إلى هنا
تعال إلى هنا

150
00:12:40,732 --> 00:12:44,278
!كلا، كلا، كلا! إلى أين تذهب؟ عد

151
00:12:48,323 --> 00:12:53,787
!تاندي)! الماعز! لقد عاد) -
!كنكون) يا عزيزي) -

152
00:12:56,922 --> 00:12:59,133
يبدو أن هذا كلّ شيء

153
00:12:59,258 --> 00:13:00,843
هل أنت جاهز للمغادرة أيّها القذر؟

154
00:13:08,851 --> 00:13:10,728
"!كنكون) يا عزيزي)"

155
00:13:38,089 --> 00:13:39,465
(فيل)

156
00:13:40,466 --> 00:13:41,842
انظر

157
00:13:46,764 --> 00:13:49,558
"لمَ توقفنا؟" -
ها هو الكلب الصغير الذي تكلّمت عنه -

158
00:13:49,809 --> 00:13:51,936
أجل -
مرحباً أيّها الصغير -

159
00:13:53,229 --> 00:13:54,980
هل تريد مرافقتنا إلى (كنكون)؟

160
00:13:56,816 --> 00:13:58,234
تعال إلى هنا

161
00:13:58,901 --> 00:14:00,277
أظن أنه يريد البقاء هنا -
"ماذا يجري؟" -

162
00:14:00,402 --> 00:14:02,363
"!كنكون) يا عزيزي)" -
"!هيا" -

163
00:14:02,488 --> 00:14:06,867
!(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون) -
حسناً يا (فيل)، هيا -

164
00:14:06,992 --> 00:14:10,746
لنفعل ذلك -
"...(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)" -

165
00:14:10,871 --> 00:14:16,669
"!(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)"

166
00:14:16,794 --> 00:14:21,882
ما الأمر يا صديقي؟ -
"!(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)" -

167
00:14:22,049 --> 00:14:26,637
فيل)؟) -
"!(كنكون)! (كنكون)! (كنكون)! (كنكون)" -

168
00:14:26,762 --> 00:14:28,139
ما الذي يجري؟

169
00:14:34,437 --> 00:14:36,814
ماذا تفعل بحق الجحيم يا (فيل)؟ -
يا إلهي -

170
00:14:36,939 --> 00:14:41,902
هل تحفر قبراً لكلبك الروبوتي الميت؟ -
...كلا، القبر الذي أحفره -

171
00:14:43,154 --> 00:14:46,365
هو لي -
!كلا يا (تاندي)! فكّر في الأولاد -

172
00:14:46,490 --> 00:14:50,828
كلا، اسمعوا، ليس للوقت الراهن
بل لسنوات من الآن

173
00:14:51,787 --> 00:14:56,917
لا أفهم -
ليلة أمس، حفرت قبراً لذلك الشيء -

174
00:14:57,918 --> 00:14:59,420
ليس كلباً

175
00:15:00,045 --> 00:15:04,383
لكنني أقنعت نفسى أنه كذلك
لأنة أقرب شيء وجدته إلي الكلب الحقيقي

176
00:15:04,884 --> 00:15:08,429
!ثم رأيت كلباً، كلباً حقيقياً

177
00:15:08,554 --> 00:15:13,142
وجعلني ذلك أدرك
أنني كنت أطارد شيئاً ليس موجوداً

178
00:15:13,350 --> 00:15:17,188
كنا نفعل جميعنا -
ماذا تقصد؟ -

179
00:15:17,688 --> 00:15:19,940
يقصد أنه يريد العيش هنا -
هل أنت منتشٍ؟ -

180
00:15:20,065 --> 00:15:24,904
أجل يا (غايل)، أنا منتشٍ، مفهوم؟
منتشٍ جراء الطعام الطازج والماء النظيف

181
00:15:25,029 --> 00:15:28,324
يحتوي هذا المكان على كلّ ما نحتاج إليه
لصنع حياة

182
00:15:29,033 --> 00:15:33,579
تراب خصب وري طبيعي وحقول للماعز
أيّ شيء

183
00:15:33,704 --> 00:15:38,042
أجل، لكنه وسط اللامكان -
تظنين أن (كنكون) ستكون أفضل؟ -

184
00:15:38,250 --> 00:15:40,878
لان بإمكاني أن أخبرك تحديداً بما سنجده هناك

185
00:15:41,337 --> 00:15:46,509
شواطىء ملوّثة بالجثث
ومتاجر سُلبت سلعها بالكامل

186
00:15:46,801 --> 00:15:50,888
سنصل ونجد مكاناً جميلا نعيش فيه
...ثم بعد ستة أشهر

187
00:15:51,013 --> 00:15:56,602
سنتركه لأجل مكان آخر يشبهه تماماً
وأين ينتهي ذلك؟

188
00:15:59,063 --> 00:16:03,567
اسمعوا، ثمة حرفياً تاريخ انتهاء صلاحية
لأسلوب عيشنا الذي نتبعه

189
00:16:04,276 --> 00:16:06,028
وقد مضى ذلك التاريخ

190
00:16:07,363 --> 00:16:09,406
(لذا اسمعوا، إن أردتم الذهاب إلى (كنكون

191
00:16:09,532 --> 00:16:11,450
وتربية أولادنا على قشور الفطائر
التي فات تاريخ صلاحيتها

192
00:16:11,575 --> 00:16:14,745
وصلصة المانغو، فسأجاريكم

193
00:16:15,996 --> 00:16:20,584
لكن يصدف أنني أظن أن ثمة شيئاً أفضل من ذلك
وهو هنا تماماً

194
00:16:24,338 --> 00:16:26,424
تاندي)، تعرف جوابي)

195
00:16:28,300 --> 00:16:29,718
أنا معك

196
00:16:30,970 --> 00:16:34,515
ونحن أيضاً يا صديقي -
ربما حان الوقت لننضج جميعنا -

197
00:16:45,459 --> 00:16:47,753
!تاباتشولا) يا عزيزي)

198
00:16:52,799 --> 00:16:55,262
كارول)، هذا لذيذ في الواقع) -
شكراً يا أمي -

199
00:16:55,731 --> 00:17:01,153
قد لا تظنون أن وبر الماعز يشكّل مادة دهن جيّدة
لكنه يفاجئكم دوماً

200
00:17:03,614 --> 00:17:07,243
مايك)، هل يمكنني التكلّم معك لبرهة؟)

201
00:17:13,457 --> 00:17:16,168
ما الأمر؟ -
هذا -

202
00:17:19,046 --> 00:17:24,468
سبق أن فصلت القطار
لذا يمكنك الرحيل متى شئت

203
00:17:25,094 --> 00:17:27,888
ماذا؟ -
لن تعيش بسعادة هنا -

204
00:17:28,013 --> 00:17:31,392
ليس بعد
عليك الرحيل ورؤية ما يجري في العالم

205
00:17:33,185 --> 00:17:34,728
هل أنت متأكد؟

206
00:17:46,073 --> 00:17:47,491
هيا يا جماعة

207
00:17:53,539 --> 00:17:56,584
هذا هو الوداع إذاً -
حالياً -

208
00:17:57,376 --> 00:17:59,044
لديّ شيء لك

209
00:18:06,427 --> 00:18:07,928
باتت هذا لك الآن

210
00:18:09,096 --> 00:18:13,559
كلا، استدر، استدر

211
00:18:14,643 --> 00:18:16,020
أجل

212
00:18:30,618 --> 00:18:35,998
كلّما شعرت بالوحدة على الاطلاق
شد ذلك الشيء وستعرف أنني معك

213
00:18:38,125 --> 00:18:42,338
أشعر بالسوء الآن، لم أجلب لك شيئاً -
كلا، لا بأس -

214
00:18:42,463 --> 00:18:46,258
مهلا، هل تعرف أمراً؟ حسناً

215
00:18:47,968 --> 00:18:52,556
بعض من شعر الإبط
...أعرف أنه ليس كثيراً لكن

216
00:18:53,557 --> 00:18:54,934
أحبه

217
00:18:57,937 --> 00:19:02,316
آمل أن تجد ما تبحث عنه-
وأنا أيضاً -

218
00:19:25,172 --> 00:19:28,175
هل غادر؟ -
أجل -

219
00:19:28,342 --> 00:19:30,469
هل أنت بخير؟ -
أجل -

220
00:19:30,594 --> 00:19:31,971
تعال

221
00:19:35,432 --> 00:19:40,062
ذيل الجرذ خاصتك اختفى -
لكن الجرذ بقي -

222
00:19:40,980 --> 00:19:42,648
سيقدّره كثيراً

223
00:20:02,668 --> 00:20:04,670
إذاً يا جماعة
هل أنتم جاهزون لفعل هذا الشيء؟

224
00:20:04,795 --> 00:20:06,297
!أجل -
!أجل -

225
00:20:06,464 --> 00:20:09,258
إذاً لنفعل كما تفعل الاشجار ونغرس جذورنا

226
00:20:10,384 --> 00:20:13,095
أنا متحمّس جداً
يبدو هذا صائباً جداً

227
00:20:13,220 --> 00:20:15,306
فعلنا ذلك، فعلنا ذلك حقاً -
أجل -

228
00:20:16,223 --> 00:20:19,727
...يا جماعة -
بالطبع، انعطفنا بضع مرات على الطريق -

229
00:20:19,852 --> 00:20:23,731
لكننا تعلّمنا من أخطائنا
وحللنا مشاكلنا كلّها

230
00:20:23,856 --> 00:20:28,527
يا جماعة، الأفضل أن تأتوا إلى هنا -
الأمر مثير للحماس للغاية -

231
00:20:28,652 --> 00:20:32,531
للمرة الاولى على الاطلاق
...وتباً، حتى قبل الفيروس

232
00:20:33,240 --> 00:20:38,245
أشعر أخيراً أن الامور ستجري على ما يرام -
تاندي)، أظن أن عليك رؤية هذا) -

233
00:20:38,370 --> 00:20:41,248
بالطبع يا دبتي الحنونة، هذا مثير للغاية فحسب

234
00:20:41,373 --> 00:20:49,089
ثمة شيء مسالم فحسب بشأن التواجد في مكان
حيث تعرفون أنكم... ستموتون

235
00:21:17,910 --> 00:21:19,286
تباً

236
00:21:48,941 --> 00:21:50,443
"(أنكل ستينكي)"

237
00:21:52,278 --> 00:21:55,406
تمت إعادة كتابة الترجمة بواسطة
@iHaShSh

