﻿1
00:00:03,000 --> 00:00:04,375
آدم: هاي
<font color="#ff0000"><i><b>ترجمة علاء الدين ذيب</b></i> </font>

2
00:00:04,405 --> 00:00:05,537
كيف كان درس اليوغا؟

3
00:00:05,539 --> 00:00:08,500
رائعة حقا. أشعر بالتركيز الشديد ،

4
00:00:08,525 --> 00:00:11,727
cecause نحن تخطاه وذهب
إلى حانة النبيذ المجاور.

5
00:00:12,947 --> 00:00:15,815
ثم نانا بقيت هناك لبضع ساعات.

6
00:00:16,635 --> 00:00:17,850
أنا مستعد تماما لها.

7
00:00:17,852 --> 00:00:20,786
أنت لست أبداً أكثر جمالاً من
عندما تكون نصف في الحقيبة.

8
00:00:20,788 --> 00:00:23,255
أوه ، أم ، تحدثت مع والدي
، وهم يقودون السيارة

9
00:00:23,257 --> 00:00:24,723
من فرجينيا لعيد الفصح.

10
00:00:24,725 --> 00:00:27,245
ماذا؟ لا لا لا. ظننت أنك قلت

11
00:00:27,250 --> 00:00:30,417
لم يكن (فرانك) و (أليس)</i>
القادمة ، لذلك دعوت <i> والدي</i>

12
00:00:30,474 --> 00:00:33,575
عليك أن تتوقف عن إخباري
الأشياء من خلال باب الحمام.

13
00:00:34,802 --> 00:00:37,369
(GROANS) أوه ، هذا ليس جيدًا.

14
00:00:37,371 --> 00:00:39,238
لما لا؟ منزل كامل من الأجداد...

15
00:00:39,240 --> 00:00:40,839
هذا ما يفترض أن تكونه العطلة.

16
00:00:40,841 --> 00:00:43,208
(CHUCKLES) ليس مع هؤلاء الفتيان.

17
00:00:43,785 --> 00:00:46,612
هم بالضبط نفس الشيء ،
لكنهم يكرهون بعضهم البعض.

18
00:00:46,626 --> 00:00:49,252
- مثل ألاباما وجورجيا.
- بلى.

19
00:00:50,184 --> 00:00:51,982
اندي: كل ذلك يعود
إلى متى ولدت كاتي ،

20
00:00:52,007 --> 00:00:53,440
cecause كلا المجموعتين من الأجداد

21
00:00:53,465 --> 00:00:55,445
أراد أن يسمى الجدة والجد.

22
00:00:55,470 --> 00:00:57,373
لذلك اتفقوا جميعًا على أنهم سيحلونها

23
00:00:57,398 --> 00:00:58,289
عندما وصلوا إلى المستشفى.

24
00:00:58,314 --> 00:00:59,658
بلى. لذلك قال والداي

25
00:00:59,660 --> 00:01:01,393
أنهم سيختارون والديها في الطريق.

26
00:01:01,395 --> 00:01:02,494
فرانك و أليس

27
00:01:02,496 --> 00:01:03,865
ينتظرون خارج الفندق ،

28
00:01:03,890 --> 00:01:05,128
والدي فقط قاد مباشرة من قبل

29
00:01:05,129 --> 00:01:06,792
- وأعطاهم الاصبع.
- بلى.

30
00:01:07,667 --> 00:01:08,917
وصل والديه إلى المستشفى أولاً ،

31
00:01:08,918 --> 00:01:11,036
وادعى الجدة والجد على أنفسهم.

32
00:01:11,038 --> 00:01:14,706
بلى. وعلق والداها
مع نانا وبوب بوب.

33
00:01:16,010 --> 00:01:17,409
(ضاحكا)

34
00:01:17,411 --> 00:01:19,778
التي لا نعتقد أنها مضحكة.

35
00:01:20,915 --> 00:01:22,681
لم يأخذوا ذلك بشكل جيد.

36
00:01:22,683 --> 00:01:24,883
لا ، لن أكون نانا.

37
00:01:24,885 --> 00:01:27,519
أنا بالفعل ارتداء الجدة البلوز ، بيف...
أنا الجدة!

38
00:01:27,792 --> 00:01:28,959
هل هذا كيف تتحدث

39
00:01:28,973 --> 00:01:31,959
لعملائك في مجال تجارة
العراف الخاصة بك؟

40
00:01:31,992 --> 00:01:34,537
أنا معالج مرخص.

41
00:01:34,562 --> 00:01:37,663
ومن رأيي المحترف أنك الوقواق!

42
00:01:38,065 --> 00:01:40,199
لقد خدعت للوصول إلى هنا أولاً

43
00:01:40,201 --> 00:01:42,978
قدت بسيارتك وأعطتني
تحية بدائية وحيدة.

44
00:01:43,003 --> 00:01:46,700
أنا... كنت مندهشًا أن أرى
أخيرًا رجلًا من البحرية.

45
00:01:46,725 --> 00:01:48,273
أنا متأكد من أن الجحيم لم يره أحد قط

46
00:01:48,275 --> 00:01:50,709
عندما تم تعليق فصيلة
الجيش على يد تشارلي!

47
00:01:50,711 --> 00:01:52,411
كنا على متن سفينة.

48
00:01:52,413 --> 00:01:56,515
نعم بالتأكيد. كانت فيتنام حرب بحرية كبيرة.

49
00:01:56,517 --> 00:01:58,884
وكان 14 سنة من ذلك.

50
00:01:58,886 --> 00:02:00,152
بلى. أنت تعرف يا أهلنا

51
00:02:00,154 --> 00:02:02,307
يجب أن تأتي مع واحدة من تلك
صفارات الإنذار الإعصار ،

52
00:02:02,332 --> 00:02:03,989
لذلك لدينا الوقت لصعود النوافذ

53
00:02:03,991 --> 00:02:06,959
وحزم أنفسنا لسخان المياه.

54
00:02:06,961 --> 00:02:08,627
لهذا السبب لدينا حصة
الوقت في ليك بلاسيد

55
00:02:08,628 --> 00:02:10,704
- يجب علينا الذهاب إلى كل عطلة.
- أنت تفعل؟

56
00:02:10,705 --> 00:02:12,129
بلى. أنا أحب بحيرة بلاسيد.

57
00:02:12,154 --> 00:02:14,087
أنها ليست حقيقية. جعلها.

58
00:02:14,112 --> 00:02:17,713
إنه مجرد ذريعة لتجنب
معركة الدوالي.

59
00:02:18,739 --> 00:02:20,472
كما تعلمون ، إذا كنت شقيقًا جيدًا ،

60
00:02:20,474 --> 00:02:22,040
ستبقى هنا وتساعدني.

61
00:02:22,042 --> 00:02:23,575
حسنًا ، إذا كنت أخًا ذكيًا ،

62
00:02:23,577 --> 00:02:25,544
كنت قد فكرت في حصة
الوقت وهمية أولا.

63
00:02:26,811 --> 00:02:28,487
اعرف. انا غيور جدا.

64
00:02:30,225 --> 00:02:31,646
أندي: <i> اسمع ، لا يمكننا الحصول على</i>

65
00:02:31,671 --> 00:02:34,052
كلا المجموعتين من الأجداد
لقضاء العطلة ، أليس كذلك؟

66
00:02:34,054 --> 00:02:35,426
يجب علينا إلغاء دعوة أحدهم ،

67
00:02:35,451 --> 00:02:38,541
وأعتقد أن والدي يستحقان
عيد الفصح هذا العام.

68
00:02:38,566 --> 00:02:41,860
استحق؟ أعتقد أن هذا هو عيد
الفصح الأرنب لاتخاذ قرار ،

69
00:02:41,862 --> 00:02:44,363
ليس انت.

70
00:02:45,459 --> 00:02:48,043
حسنًا ، لكن والديّ
علقا مع عيد الشكر ،

71
00:02:48,064 --> 00:02:50,168
وهذا هو عطلة فريق ب
مقارنة مع عيد الميلاد ،

72
00:02:50,170 --> 00:02:52,003
التي حصلت على والديك.

73
00:02:52,205 --> 00:02:53,104
عيد الشكر

74
00:02:53,129 --> 00:02:57,064
زائد عيد الفصح يساوي عيد الميلاد.

75
00:02:57,662 --> 00:02:59,762
وهذا ما يسمى الرياضيات.

76
00:02:59,913 --> 00:03:02,948
نعم ، لقد حصل والدي على عيد
الميلاد ، لكنهم اكتشفوا بعد ذلك

77
00:03:02,950 --> 00:03:05,484
أخذنا والديك إلى ميرتل بيتش.

78
00:03:05,509 --> 00:03:09,044
عيد الميلاد ناقص ميرتل
بيتش يساوي عيد الفصح.

79
00:03:09,888 --> 00:03:10,856
حسنا؟

80
00:03:10,858 --> 00:03:14,326
لذلك ضع ذلك في الآلة
الحاسبة ودخنه.

81
00:03:15,214 --> 00:03:16,295
نظرة،

82
00:03:16,297 --> 00:03:18,964
كل ما أقوله هو أن والديك
يعيشان هنا ، حسناً؟

83
00:03:18,966 --> 00:03:20,465
هم مع الأطفال في كل وقت.

84
00:03:20,467 --> 00:03:23,346
لن يتمكن والدي من رؤيتهم ،
مثل ، مرة أو مرتين في العام.

85
00:03:23,417 --> 00:03:25,667
نعم ، لكن لا يمكنني إلغاء تعييني.

86
00:03:25,673 --> 00:03:27,339
حسنًا ، لا يمكنني إلغاء دعوة <i> لي.</i>

87
00:03:27,341 --> 00:03:29,107
لا أستطيع أن أصدق أنك تعتقد والديك

88
00:03:29,109 --> 00:03:31,557
يجب الحصول على كل من عيد الميلاد وعيد الفصح.

89
00:03:31,582 --> 00:03:33,011
حسنا ، هناك اسباب.

90
00:03:33,013 --> 00:03:35,447
تتذكر عندما طبخت أمك عيد الشكر؟

91
00:03:35,449 --> 00:03:36,982
ما هذه الرائحة؟ هم؟

92
00:03:36,984 --> 00:03:38,550
هل هذا ديك رومي يشوي؟

93
00:03:38,552 --> 00:03:41,019
لا ، إنه الكبد.

94
00:03:43,417 --> 00:03:47,335
بيتنا كله رائحة مثل
داخل بقرة مشتعلة.

95
00:03:48,484 --> 00:03:49,294
حسنا.

96
00:03:49,296 --> 00:03:50,862
السبب الوحيد الذي يجعل ذلك

97
00:03:50,864 --> 00:03:52,864
لأنني عندما أحضرت البيت
لأول مرة لألتقي بهم ،

98
00:03:52,866 --> 00:03:54,433
قلت أنك أحببته

99
00:03:54,435 --> 00:03:57,035
كنت أحاول النوم معك.

100
00:03:58,559 --> 00:03:59,471
لم أكن أعرف

101
00:03:59,473 --> 00:04:01,707
كنت أنضم إلى نادي ليفر فور لايف.

102
00:04:03,077 --> 00:04:04,403
سوف تستمع لنفسك؟

103
00:04:04,428 --> 00:04:06,478
لقد وعدت أننا لن نحارب أبائنا

104
00:04:06,480 --> 00:04:09,081
مرة أخرى ، كنت أحاول النوم معك.

105
00:04:21,667 --> 00:04:23,249
- مهلا.
- مهلا.

106
00:04:23,250 --> 00:04:24,292
حصلت على أخبار رائعة.

107
00:04:24,297 --> 00:04:25,530
لدي أخبار رائعة أيضًا.

108
00:04:25,532 --> 00:04:26,598
ياألفضل

109
00:04:26,600 --> 00:04:28,600
على حد سواء: والدي لا يأتون.

110
00:04:29,369 --> 00:04:30,402
ماذا؟
<font color="#ff0000"><i><b>ترجمة علاء الدين ذيب</b></i> </font>

111
00:04:30,693 --> 00:04:32,292
على حد سواء: والديك لا يأتون؟

112
00:04:33,461 --> 00:04:35,389
معا: والدينا ليسوا قادمين!

113
00:04:35,414 --> 00:04:37,336
(كل من LAUGH)

114
00:04:37,500 --> 00:04:39,944
أجل ، ألغامي ألغيت
لأنهم لم يريدوا رؤيتك

115
00:04:39,946 --> 00:04:41,413
لي ايضا. (يضحك)

116
00:04:41,415 --> 00:04:43,815
اتفقوا في النهاية على شيء ما.
انظر الى ذلك.

117
00:04:44,584 --> 00:04:46,458
- (ضحك)
- رائع.

118
00:04:46,459 --> 00:04:49,168
- تجنب الأزمة ، هاه؟
- بلى.

119
00:04:50,231 --> 00:04:51,723
الله ، أشعر أنني أستطيع أن أعترف لك الآن

120
00:04:51,725 --> 00:04:53,491
أنني كنت ستعمل وهمية كاحله التواء

121
00:04:53,493 --> 00:04:55,527
وقضاء عطلة نهاية الأسبوع في السرير.

122
00:04:57,088 --> 00:04:59,164
كنت سأفعل نفس الشيء
مع مشاكل السيدة.

123
00:04:59,166 --> 00:05:00,917
(كل من LAUGH)

124
00:05:00,918 --> 00:05:03,127
- نحن لطفاء جدا.
- بلى.

125
00:05:03,604 --> 00:05:06,171
لماذا هناك أجزاء الجسم في الثلاجة؟

126
00:05:06,173 --> 00:05:07,605
يا. (يضحك)

127
00:05:07,607 --> 00:05:09,074
هذا هو الكبد والعسل.

128
00:05:09,076 --> 00:05:11,720
أنا حصلت عليه لنانا الخاص
بك لطهي الطعام قبل أن تلغى.

129
00:05:11,745 --> 00:05:13,678
نعم ، كاتي ، هل ستأخذ ذلك
خارجًا وتضعه في سلة المهملات؟

130
00:05:13,680 --> 00:05:14,979
أريد أن آكل عشاء عيد الفصح

131
00:05:14,981 --> 00:05:16,971
لا يبدو وكأنه تشريح الجثة.

132
00:05:17,456 --> 00:05:18,650
قرف.

133
00:05:18,918 --> 00:05:20,960
انتظر ، ضعها في الثلاجة.

134
00:05:20,961 --> 00:05:23,577
تعلمون ، الآن بعد أن أفكر في ذلك ،

135
00:05:23,602 --> 00:05:26,424
إذا كان والداك لا يأتين ،
يجب أن أعيد تعريف نفسي.

136
00:05:26,426 --> 00:05:29,027
لا تضع هذا في الثلاجة.

137
00:05:29,160 --> 00:05:30,259
(صفارات)

138
00:05:31,250 --> 00:05:33,001
اسمع ، إذا كنا سنعيد إنشاء أي شخص ،

139
00:05:33,002 --> 00:05:34,332
يجب أن يكون والدي.

140
00:05:34,334 --> 00:05:37,001
ضعها في الثلاجة ، كيت.

141
00:05:38,751 --> 00:05:40,335
لماذا يجب أن تكون والديك؟

142
00:05:40,340 --> 00:05:43,141
تجميد ، كاتي.

143
00:05:43,782 --> 00:05:45,944
لأن والدي هما الجدة والجد.

144
00:05:45,946 --> 00:05:47,278
الصفقة الحقيقية.

145
00:05:47,280 --> 00:05:48,746
تفضلوا بقبول فائق الاحترام هم نانا وبوب البوب.

146
00:05:48,748 --> 00:05:51,290
انهم ، مثل ، العلامة التجارية للمتجر.

147
00:05:54,985 --> 00:05:57,689
هل اتصلت فقط بوالدي
ماركة المتجر؟

148
00:05:58,692 --> 00:06:00,191
حسنا ، أنا أضع هذا.

149
00:06:00,193 --> 00:06:01,893
المكان الذي أحمل فيه هذا
هو الحصول على الدفء ،

150
00:06:01,895 --> 00:06:03,528
وأعتقد أنني أشعر بنبض القلب.

151
00:06:07,266 --> 00:06:09,334
اعتقد اننا اتفقنا على
عدم القتال حول والدينا.

152
00:06:09,336 --> 00:06:11,560
حسنًا ، أنا أحب العلامة التجارية للمتجر.

153
00:06:11,585 --> 00:06:14,620
أعني ، أنها أرخص وتقريبا جيدة.

154
00:06:23,997 --> 00:06:25,276
أنا أتصل بأمي.

155
00:06:25,301 --> 00:06:26,584
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر.

156
00:06:26,586 --> 00:06:28,853
الجيز ، لويز.

157
00:06:28,855 --> 00:06:31,340
حسنا ، انظر ، ربما هناك
طريقة ثالثة ، حسنا؟

158
00:06:31,365 --> 00:06:33,258
استمع ، من دون أي خطأ من جانبنا ،

159
00:06:33,260 --> 00:06:35,360
عطلة نهاية الاسبوع خالية الجدين

160
00:06:35,385 --> 00:06:38,055
قد سقط في دوراتنا.

161
00:06:38,080 --> 00:06:39,597
ماذا إذا

162
00:06:39,599 --> 00:06:40,598
لا نقول شيئا؟

163
00:06:40,600 --> 00:06:45,370
ماذا لو لم نعيد تكريس أحد؟

164
00:06:47,244 --> 00:06:49,073
لا يمكننا فعل ذلك.

165
00:06:49,874 --> 00:06:51,743
ممكن نحن

166
00:06:52,062 --> 00:06:53,711
أود أن أصدق أننا نستطيع فعل أي شيء.

167
00:06:53,713 --> 00:06:56,047
هذا ما تصنعه الأحلام ، أندي.

168
00:06:58,196 --> 00:07:00,310
هذا هو حقا لنا فقط

169
00:07:00,335 --> 00:07:02,587
جعل العالم مكانا أفضل.

170
00:07:04,356 --> 00:07:05,423
هم.

171
00:07:05,846 --> 00:07:07,846
إنها رقيقة بعض الشيء ، لكنني في الداخل.

172
00:07:11,262 --> 00:07:12,120
آدم: <i> هاى.</i>

173
00:07:12,145 --> 00:07:12,964
والدي دعا للتو.

174
00:07:12,966 --> 00:07:14,232
هو وأمي يتوقفان ، حسنا؟

175
00:07:14,461 --> 00:07:15,860
لكن الأطفال هنا.

176
00:07:15,885 --> 00:07:17,151
وبالتالي؟

177
00:07:18,181 --> 00:07:19,537
مهلا ، عندما تريد أن تنجب أطفالا ،

178
00:07:19,539 --> 00:07:22,440
لقد حذرتك من أنهم
سيكونون هنا طوال الوقت.

179
00:07:23,267 --> 00:07:26,010
آدم ، والديك لا
يأتين إلى عيد الفصح

180
00:07:26,012 --> 00:07:28,838
لأننا أخبرنا أن والدي كانا هنا

181
00:07:28,900 --> 00:07:30,508
لكنهم لم يأتوا ،

182
00:07:30,533 --> 00:07:32,750
والاطفال يعرفون ذلك.

183
00:07:33,150 --> 00:07:34,285
الاطفال هنا!

184
00:07:34,287 --> 00:07:35,853
ذلك هو!

185
00:07:35,855 --> 00:07:37,488
لكنهم لا يستطيعون الحفاظ على سرية.

186
00:07:37,501 --> 00:07:39,419
سيسمحون له بالانزلاق ، وسنخفق.

187
00:07:39,459 --> 00:07:40,335
بلى.

188
00:07:40,383 --> 00:07:41,777
حسنا...

189
00:07:41,972 --> 00:07:43,736
هناك شيء واحد فقط يمكننا القيام به.

190
00:07:43,761 --> 00:07:45,463
أخبر والديك بالحقيقة
والأمل في الأفضل؟

191
00:07:45,465 --> 00:07:48,777
لا ، نحن نعلم الأطفال أن يكذبوا.

192
00:07:49,722 --> 00:07:51,202
ذكي.

193
00:07:51,204 --> 00:07:52,237
بلى.

194
00:07:52,239 --> 00:07:53,805
لن يرى أهلك ذلك قادمًا

195
00:07:53,807 --> 00:07:55,607
لا يمكن لأي والد
جيد أن يفعل ذلك.

196
00:07:55,609 --> 00:07:57,075
نعم نعم. انا اعني،

197
00:07:57,077 --> 00:07:58,791
نحن حقا يجب أن نكون
أفضل الناس من هذا ،

198
00:07:58,834 --> 00:08:00,543
- لكن انظر من الذي رفعنا.
- حق؟

199
00:08:03,542 --> 00:08:05,792
أندي: <i> أنا أعرف</i> لقد
أخبرناك عن حياتك كلها

200
00:08:05,819 --> 00:08:07,418
أنه من الخطأ أن تكذب ،

201
00:08:07,443 --> 00:08:10,388
ولكن تبين أن هناك
استثناء واحد أو اثنين.

202
00:08:10,390 --> 00:08:11,823
مم-هم. هذا صحيح.

203
00:08:13,277 --> 00:08:14,425
الآن ، هناك أكاذيب سيئة ،

204
00:08:14,427 --> 00:08:16,761
التي تكاد تكون كلها أكاذيب ،

205
00:08:16,763 --> 00:08:20,632
لكن في بعض الأحيان ، هناك كذبة جيدة ،

206
00:08:20,751 --> 00:08:25,253
أو ما نحب أن ندعوه كذبة عائلية.

207
00:08:27,384 --> 00:08:28,406
أوه ، مثل هذا الوقت
<font color="#ff0000"><i><b>ترجمة علاء الدين ذيب</b></i> </font>

208
00:08:28,408 --> 00:08:31,242
قلت لنا أن أقول شعر
أمي تبدو جيدة؟

209
00:08:37,282 --> 00:08:39,249
في أي وقت كان ذلك؟

210
00:08:40,202 --> 00:08:41,319
لا وقت

211
00:08:41,334 --> 00:08:43,417
- دائما تبدو جيدة.
- يا. (يضحك)

212
00:08:43,418 --> 00:08:46,324
انظر ، هذا مثال على كذبة الأسرة.

213
00:08:49,201 --> 00:08:52,346
حسنا ، حسنا ، سيكون مثالا آخر

214
00:08:52,371 --> 00:08:54,032
الحفاظ على حقيقة أن نانا وبوب البوب

215
00:08:54,034 --> 00:08:55,199
لا تأتي إلى عيد الفصح

216
00:08:55,201 --> 00:08:57,669
سرا من الجدة والجد.

217
00:08:57,671 --> 00:09:00,171
وإذا لم نفعل ذلك ، فأنت تتورط في المشاكل؟

218
00:09:03,782 --> 00:09:05,482
امنحنا ثانية

219
00:09:11,626 --> 00:09:12,960
سوف نفعلها...

220
00:09:13,577 --> 00:09:14,867
لسعر.

221
00:09:15,611 --> 00:09:16,521
TEDDY: نحن نريد

222
00:09:16,542 --> 00:09:19,293
وقت غير محدود مع الحلوى
في سلال عيد الفصح لدينا.

223
00:09:19,337 --> 00:09:21,659
نأكل حتى نمرض.

224
00:09:22,888 --> 00:09:24,295
انظر ، لا يهمني ما يخرج من فمك

225
00:09:24,297 --> 00:09:26,064
طالما أنها ليست الحقيقة.

226
00:09:28,959 --> 00:09:30,084
BEV: <i> أوه ، لقد توقفنا للتو</i>

227
00:09:30,085 --> 00:09:31,402
لإعلامك

228
00:09:31,417 --> 00:09:32,875
أنه بما أن لديك خطط أخرى ،

229
00:09:32,876 --> 00:09:34,818
سنخرج من المدينة لعيد الفصح.

230
00:09:34,982 --> 00:09:37,683
حسنًا ، جيد لك.

231
00:09:37,708 --> 00:09:38,910
إلى أين أنتم يا رفاق؟

232
00:09:38,918 --> 00:09:41,419
- عالم ديزني.
- (الشهقات)

233
00:09:41,607 --> 00:09:42,780
اوه ، لماذا؟ ماذا؟

234
00:09:42,782 --> 00:09:44,148
لماذا تذهب يا رفاق هناك؟

235
00:09:44,150 --> 00:09:45,817
هذا هو للأطفال.

236
00:09:45,819 --> 00:09:48,224
نقطة جيدة. أهلا بكم يا أطفال.

237
00:09:48,249 --> 00:09:49,787
لدي فكرة مجنونة

238
00:09:49,789 --> 00:09:51,989
لماذا لا نأخذك جميعًا؟

239
00:09:51,991 --> 00:09:52,960
هاه؟

240
00:09:53,000 --> 00:09:55,302
أوه ، جو ، هذا يبدو رائعاً

241
00:09:55,334 --> 00:09:56,960
لكن لا يمكنهم المجيء

242
00:09:57,006 --> 00:10:00,074
لأنهم اختاروا قضاء
عيد الفصح هنا مع...

243
00:10:00,099 --> 00:10:01,531
ماذا يسمون أنفسهم؟

244
00:10:01,556 --> 00:10:03,623
MeeMu و Flip Flop.

245
00:10:04,490 --> 00:10:07,193
حسنا ، هناك يذهب ديزني وورلد.

246
00:10:07,521 --> 00:10:08,314
ماذا؟!

247
00:10:08,339 --> 00:10:09,841
ماذا يحدث؟

248
00:10:10,036 --> 00:10:11,453
- أنت لم تقل أي شيء عن...
- قف ، قف.

249
00:10:11,478 --> 00:10:13,337
لديك سيلان الأنف.
سوف تنظر في ذلك؟

250
00:10:13,362 --> 00:10:14,645
لنأخذك إلى مخزن الطعام

251
00:10:14,647 --> 00:10:17,120
حيث نتعامل دائمًا مع سيلان
، أليس كذلك؟ ها أنت ذا.

252
00:10:17,501 --> 00:10:20,043
(تشاكيلز) الآن ، استمع.

253
00:10:20,065 --> 00:10:21,419
لا ، أنت تستمع.

254
00:10:22,618 --> 00:10:24,217
انا ذاهب الى ديزني.

255
00:10:24,242 --> 00:10:26,234
كل شيء أحب هناك.

256
00:10:26,820 --> 00:10:27,525
لكن...

257
00:10:27,527 --> 00:10:28,659
لا يوجد

258
00:10:28,841 --> 00:10:31,142
سوف أضعك على هذا

259
00:10:36,918 --> 00:10:38,374
و انا!

260
00:10:38,375 --> 00:10:40,709
ساكون هناك. لذا ، الجدة.

261
00:10:40,732 --> 00:10:41,666
دعونا نعود إلى هذا الشيء ديزني.

262
00:10:41,667 --> 00:10:42,750
حسنا ، أنت تعرف ماذا؟ ح... لماذا لا نفعل ذلك

263
00:10:42,792 --> 00:10:44,959
الذهاب مساعدتك أبي العثور على الأنسجة؟

264
00:10:44,960 --> 00:10:46,102
هاه؟

265
00:10:49,125 --> 00:10:50,667
- انه يعمل.
- ط ط ط.

266
00:10:50,675 --> 00:10:53,625
نحن نستعيد هذا العيد.

267
00:10:53,626 --> 00:10:56,881
إيمي ، لا يمكننا الذهاب إلى
ديزني مع الجدة والجد ،

268
00:10:56,918 --> 00:10:59,794
سيغضب نانا وبوب بوب
لدرجة أنهم سيضطرون...

269
00:10:59,795 --> 00:11:02,001
- لا أعلم ، تحرك معنا.
- بلى.

270
00:11:02,038 --> 00:11:04,178
أنا أقول الجدة والجد كل شيء.

271
00:11:04,180 --> 00:11:06,005
ثم أنا التعبئة لفلوريدا.

272
00:11:06,030 --> 00:11:08,651
انتظر. انتظر. انتظر.

273
00:11:08,822 --> 00:11:11,786
حسنًا ، أه ، إذا التزموا بخطتنا

274
00:11:11,788 --> 00:11:14,752
والحفاظ على كل ما
تحدثنا عنه بيننا ،

275
00:11:15,182 --> 00:11:16,120
سنأخذك إلى...

276
00:11:16,125 --> 00:11:17,667
- عالم ديزني.
- ماذا؟

277
00:11:18,328 --> 00:11:19,627
كنت سأأخذهم إلى الزبادي المجمد

278
00:11:19,629 --> 00:11:21,329
لقد حصلت على قسيمة

279
00:11:21,331 --> 00:11:25,156
محاولة جيدة. اريد ان
اسمع اكثر من السيدة.

280
00:11:26,086 --> 00:11:28,709
سنأخذك إلى ديزني هذا الصيف.

281
00:11:28,734 --> 00:11:30,631
عظيم. موسم الذروة.

282
00:11:30,656 --> 00:11:33,341
لماذا لا تضع كل أموالنا
في كومة وتحرقها؟

283
00:11:33,742 --> 00:11:38,646
حسنًا ، لكننا بحاجة إلى رؤية
التواريخ والإيصالات والتأكيدات.

284
00:11:38,866 --> 00:11:40,818
أنت لا تثق بنا لحجزها؟

285
00:11:40,843 --> 00:11:43,410
أنت حرفيا علمتنا فقط أن تكذب

286
00:11:45,412 --> 00:11:47,442
حسنا. حسنا ، لقد استغرق الأمر خمسة منا فقط ،

287
00:11:47,459 --> 00:11:49,377
لكننا حصلنا على هذا الأنف الخشن

288
00:11:50,120 --> 00:11:52,345
هل سنذهب إلى عالم ديزني؟

289
00:11:52,370 --> 00:11:54,981
لا أعتقد أن نانا
قد اصطحبتكم هناك ،

290
00:11:55,000 --> 00:11:58,250
لكن هذا بالفعل شيء تفعله الجدة.

291
00:11:58,722 --> 00:11:59,597
أمي،

292
00:11:59,622 --> 00:12:01,311
لن يذهبوا معك إلى فلوريدا.

293
00:12:01,313 --> 00:12:02,745
هل تمزح معي؟

294
00:12:02,747 --> 00:12:05,482
لكننا اشترينا التذاكر بالفعل.

295
00:12:05,907 --> 00:12:07,817
هل فعلت؟

296
00:12:08,053 --> 00:12:11,354
حسنا ، يمكن أن يكون لدينا.

297
00:12:14,915 --> 00:12:17,249
- هذا لطيف.
- ط ط ط.

298
00:12:17,250 --> 00:12:19,029
أنت تعرف كيف أعرف أنه
لا يوجد أجداد هنا؟

299
00:12:19,083 --> 00:12:19,917
هم؟

300
00:12:19,928 --> 00:12:22,999
لا يتم تشغيل "قناة الجولف"
عند حجم حفلة موسيقية.

301
00:12:23,584 --> 00:12:24,785
(قرع على باب)

302
00:12:24,810 --> 00:12:25,803
أليس: آندي.

303
00:12:25,828 --> 00:12:27,770
إنها أمي وأبي.

304
00:12:27,772 --> 00:12:29,572
ماذا يفعل والدي هنا؟

305
00:12:29,574 --> 00:12:31,241
ذوي الخوذات البيضاء...؟ ماذا نفعل؟

306
00:12:31,243 --> 00:12:34,167
اه ، الحصول على منخفضة والزحف في الطابق العلوي.

307
00:12:34,792 --> 00:12:35,979
مضحك للغاية.

308
00:12:35,981 --> 00:12:37,363
حسنا ، على الأقل أنها فكرة.

309
00:12:37,375 --> 00:12:40,042
- لديك شيء؟
- نعم ، افتح الباب.

310
00:12:45,156 --> 00:12:46,723
آخر فرصة.

311
00:12:47,659 --> 00:12:49,826
السعادة انتهت في ثلاثة...

312
00:12:49,828 --> 00:12:51,995
اثنان واحد...

313
00:12:53,834 --> 00:12:56,418
فرانك ، أليس. رائع.

314
00:12:56,434 --> 00:12:57,767
انظر من هو ، اندي.

315
00:12:57,769 --> 00:13:00,024
صبي ، فرانك ، أنت مليئ بالمفاجآت.

316
00:13:00,042 --> 00:13:02,412
حسنا ، أنا أحب أن أبقي الأمور مثيرة للاهتمام.

317
00:13:02,413 --> 00:13:04,741
لا يمكننا الحصول على كل من على حسن المظهر لدينا.

318
00:13:04,743 --> 00:13:07,410
وأبدا عندما نفعل ، فإنه
لا يدوم إلى الأبد.

319
00:13:08,626 --> 00:13:10,544
حسنًا ، ليس عليّ أن أخبرك بذلك.

320
00:13:11,272 --> 00:13:12,559
احصل على حقيبتي.

321
00:13:12,584 --> 00:13:15,168
- مرحبا بابا. (يضحك)
- أهلا بالقطة الصغيرة.

322
00:13:15,169 --> 00:13:17,696
- مرحبا أمي.
- أوه ، مرحبا ، كعكة العسل. أوه.

323
00:13:17,697 --> 00:13:20,531
لذا ، ماذا تفعلون يا رفاق هنا؟

324
00:13:20,533 --> 00:13:24,249
حسنًا ، أه ، جو و بيف
قد يكون عيد الفصح

325
00:13:24,250 --> 00:13:27,667
لكننا نصنع عطلة
جديدة ، عيد الفصح.

326
00:13:28,042 --> 00:13:29,125
- أين الأطفال - ط ط ط.

327
00:13:29,167 --> 00:13:30,490
الحصول على سلال مليئة بالحلوى ،

328
00:13:30,491 --> 00:13:31,976
ولديهم صيد البيضة

329
00:13:31,978 --> 00:13:33,644
آه.

330
00:13:33,646 --> 00:13:35,713
لكن هذا هو ما يفعلونه في عيد الفصح.

331
00:13:35,715 --> 00:13:37,815
أوه لا. أوه ، جو جو و بيف.

332
00:13:37,817 --> 00:13:41,018
سوف تدمر يوم عيد الفصح.

333
00:13:42,355 --> 00:13:43,721
اوه حسناً. أنت تعلم،

334
00:13:43,751 --> 00:13:46,793
- صعود وهبوط الحياة.
- بلى.

335
00:13:46,821 --> 00:13:50,728
أنا ركوب تلك الموجة الآن.

336
00:13:50,730 --> 00:13:53,064
أنا... أنا أتمنى لو أنك لم
تذهب إلى كل هذه المشاكل.

337
00:13:53,066 --> 00:13:54,881
ما مشكلة؟ كانت سريعة

338
00:13:54,906 --> 00:13:57,568
محرك لمدة سبع ساعات ونصف

339
00:13:57,842 --> 00:13:59,270
نعم ، وتوقفنا مرة واحدة فقط ،

340
00:13:59,272 --> 00:14:00,972
وأنا تبول وراء شجيرة شوكة.

341
00:14:00,973 --> 00:14:02,543
- وبالتالي...
- أوه.

342
00:14:02,575 --> 00:14:04,041
أنا على أمل أن يكون لديك بعض Neosporin

343
00:14:04,043 --> 00:14:05,543
ومرآة أرضية.

344
00:14:09,483 --> 00:14:12,577
يا لها من قصة جميلة في عيد الفصح يا أمي.

345
00:14:15,751 --> 00:14:17,823
كان عليها طهي الكبد.

346
00:14:17,824 --> 00:14:21,993
البيت كله تنبعث منه
رائحة مصنع القط الغذاء.

347
00:14:22,429 --> 00:14:23,451
لذا افتح النافذة.

348
00:14:23,476 --> 00:14:25,062
هذا لن يفعل ذلك.

349
00:14:25,064 --> 00:14:27,098
سنحتاج لإسقاط حمولة من
فيبريز في هذا المكان

350
00:14:27,100 --> 00:14:29,700
من واحدة من تلك الطائرات لمكافحة الحرائق.

351
00:14:31,757 --> 00:14:33,571
حسنا. عزيزي ، تحتاج ،
تحتاج إلى الاستقرار.

352
00:14:33,573 --> 00:14:35,124
يهدا يستقر؟

353
00:14:35,125 --> 00:14:38,125
لقد كذبت على أهلي
، ودفعت ذراع وساق

354
00:14:38,144 --> 00:14:40,211
للذهاب إلى فلوريدا الغبية.

355
00:14:40,792 --> 00:14:43,209
سأحصل على إجازتي الهادئة ، حسناً؟

356
00:14:43,216 --> 00:14:46,551
تحتاج إلى التخلص من
Meemu و Flip-Flop.

357
00:14:48,501 --> 00:14:50,127
لا أستطيع أن أصدق
أنك سمعت لهم ذلك.

358
00:14:50,167 --> 00:14:51,834
لقد فعلت ذلك وكانت ممتعة.

359
00:14:54,227 --> 00:14:56,394
ما حدث لعدم القتال عن والدينا؟

360
00:14:56,396 --> 00:15:00,433
أخذت أمك مرآة
الحلاقة منذ ساعتين.

361
00:15:00,458 --> 00:15:02,458
فكر فيما يشاهده.

362
00:15:03,293 --> 00:15:06,471
نعم ، لقد رأيت أبي يتجه
إلى الأعلى مع مصباح يدوي.

363
00:15:08,074 --> 00:15:10,441
إنها رحلة استكشافية حقيقية.

364
00:15:11,501 --> 00:15:14,085
آدم ، أنا لا أخبر والديّ
بالمغادرة ، حسناً؟

365
00:15:14,113 --> 00:15:15,980
إنهم هنا لأنهم يحبوننا.

366
00:15:15,982 --> 00:15:17,448
إنهم هنا لأنهم يحاولون السرقة

367
00:15:17,450 --> 00:15:20,151
ما يعتقدون أنه عطل والديّ.

368
00:15:20,153 --> 00:15:21,452
حسنا ، أعتقد أن والدي

369
00:15:21,454 --> 00:15:23,354
يحق لهم سرقة بعض العطلات ،

370
00:15:23,356 --> 00:15:27,291
تماما مثل والديك سرقوا
أسماء الأجداد الصالحين.

371
00:15:28,328 --> 00:15:30,228
لماذا لا تعترف بذلك فقط ، هاه؟

372
00:15:30,230 --> 00:15:32,997
أنت تحب والديك أفضل مني

373
00:15:34,092 --> 00:15:36,567
بالطبع أفعل ، هم والدي.

374
00:15:36,569 --> 00:15:39,003
حسنا أرى ذلك. أتعلم؟

375
00:15:39,005 --> 00:15:40,671
كنت أذهب للنوم في غرفة
الضيوف إذا لم تكن ممتلئة

376
00:15:40,673 --> 00:15:42,507
من والديك وفرطات الكبد.

377
00:15:42,509 --> 00:15:43,985
يا.

378
00:15:44,644 --> 00:15:46,870
هيا عزيزتي. تعال الى هنا.

379
00:15:48,176 --> 00:15:50,055
(تنهدات) أنا آسف.

380
00:15:50,222 --> 00:15:52,416
أنا أيضًا. أنا...

381
00:15:52,418 --> 00:15:53,775
أنا لا أريد القتال معك

382
00:15:53,800 --> 00:15:56,367
يفعلون هذا لنا ، هل تعلم؟

383
00:15:56,392 --> 00:15:58,022
لو لم يكونوا بائسين معا ،

384
00:15:58,024 --> 00:16:00,324
يمكن أن يكون لدينا عطلات
مثل الناس العاديين.

385
00:16:00,326 --> 00:16:01,592
بلى.
<font color="#ff0000"><i><b>ترجمة علاء الدين ذيب</b></i> </font>

386
00:16:01,931 --> 00:16:04,862
مثل الناس في الإعلانات التجارية السيارة.

387
00:16:04,864 --> 00:16:07,231
بلى. (تتنهد)

388
00:16:07,233 --> 00:16:09,100
أتعلم؟ انتهيت من هذا.

389
00:16:09,102 --> 00:16:10,535
أنا أتصل بوالدي غدًا

390
00:16:10,537 --> 00:16:12,970
وأطلب منهم الحضور
إلى هنا لعيد الفصح.

391
00:16:12,972 --> 00:16:14,438
سنجلس عليهم جميعًا وسنخبرهم

392
00:16:14,440 --> 00:16:15,940
سئمنا من قتالهم.

393
00:16:16,292 --> 00:16:18,001
- هل حقا؟
- بلى.

394
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
الحق في وجوههم؟

395
00:16:20,021 --> 00:16:21,520
نعم.

396
00:16:21,714 --> 00:16:22,980
بلى. أنا أكثر راحة

397
00:16:22,982 --> 00:16:25,550
فقط دحرج عيني وراء ظهورهم.

398
00:16:25,552 --> 00:16:29,687
عزيزي ، لن يتغير
شيء ما لم نغيره.

399
00:16:29,689 --> 00:16:35,026
حسنا. أنت تعرف ، أنا لست خائفا منهم.

400
00:16:35,028 --> 00:16:36,561
جيد. بلى.

401
00:16:36,563 --> 00:16:37,895
أنا سعيد لأننا فريق في هذا الشأن.

402
00:16:37,897 --> 00:16:39,481
نحن على الاطلاق.

403
00:16:39,626 --> 00:16:40,709
- ط ط ط.
- بلى.

404
00:16:40,733 --> 00:16:42,500
بعد القيام بذلك ،
تأكد من العودة هنا

405
00:16:42,501 --> 00:16:44,419
وأخبرني كيف ذهب.

406
00:16:47,626 --> 00:16:50,542
آه ، هذه ليست الطريقة التي تفعلها بها.

407
00:16:50,543 --> 00:16:52,243
يجب أن تخفي البيضة

408
00:16:52,245 --> 00:16:54,078
وإلا فإنه ليس "مطاردة" بيضة

409
00:16:54,080 --> 00:16:55,918
إنها بيضة "انظر".

410
00:16:56,449 --> 00:16:57,455
كل الحق ، يمكننا القيام بذلك.

411
00:16:57,480 --> 00:16:59,684
نحن فقط نلتزم معا ، ونحصل على...

412
00:16:59,971 --> 00:17:01,504
و انا؟

413
00:17:04,190 --> 00:17:05,189
انا قادم.

414
00:17:05,191 --> 00:17:06,390
توقف عن فعل ذلك.

415
00:17:06,392 --> 00:17:08,526
استغرقنا 20 دقيقة للوصول إلى الطابق السفلي.

416
00:17:09,634 --> 00:17:11,529
لا أعتقد أن ضابطًا بحريًا

417
00:17:11,531 --> 00:17:13,497
يجب أن يكون هناك أي شيء يشرح له

418
00:17:13,499 --> 00:17:15,066
من قبل نخر الجيش.

419
00:17:15,068 --> 00:17:18,202
هذه كلمات حكيمة ، أدميرال فليب فلوب.

420
00:17:18,204 --> 00:17:20,304
الأولاد ، الأولاد ، هيا ، دعونا لا نقاتل.

421
00:17:20,306 --> 00:17:21,472
إنه عيد الفصح.

422
00:17:21,474 --> 00:17:24,008
بِيف ، جرب بعض كعكة القهوة.

423
00:17:24,010 --> 00:17:26,577
ابنك يقول أنها سحرية.

424
00:17:26,905 --> 00:17:28,379
السحرية ، هاه؟

425
00:17:28,381 --> 00:17:31,182
سوف تجعلك تختفي مرة
أخرى إلى ولاية فرجينيا؟

426
00:17:32,037 --> 00:17:33,250
انظر الى ذلك.

427
00:17:33,252 --> 00:17:35,052
انهم بحاجة لسماع هذا. هيا.

428
00:17:35,342 --> 00:17:36,854
حسنا ، هذا يكفي.

429
00:17:36,856 --> 00:17:38,155
نحن بحاجة للتحدث معك

430
00:17:38,157 --> 00:17:39,790
حول هذه الأعياد ، حسناً؟

431
00:17:39,792 --> 00:17:42,026
لن تكون محادثة سهلة ،

432
00:17:42,028 --> 00:17:43,594
لكن علينا أن نتخلص من الهواء

433
00:17:43,596 --> 00:17:46,263
أعتقد أنه سيعتذر في النهاية.

434
00:17:46,491 --> 00:17:50,368
ماذا؟ أنا أعتذر؟ على ماذا؟

435
00:17:50,370 --> 00:17:52,503
لتدمير الاجازات.

436
00:17:53,473 --> 00:17:55,406
لماذا تقول كلماتي؟

437
00:17:55,408 --> 00:17:56,907
كلما كنا معا ،

438
00:17:56,909 --> 00:18:00,378
أنتما دائمًا متوتران
ومهيجان جدًا.

439
00:18:00,380 --> 00:18:02,954
أنت ليس من السهل أن تكون حولك.

440
00:18:03,415 --> 00:18:05,349
أنت الذين ألغوا عيد الفصح

441
00:18:05,351 --> 00:18:07,351
لأنك قلت أنك لا تريد
أن ترى بعضكما البعض

442
00:18:07,353 --> 00:18:08,919
كنا نحاول أن نكون لطفاء.
نحن لا نريد ذلك

443
00:18:08,921 --> 00:18:11,889
الضغط عليك ، لأنك هشة للغاية.

444
00:18:12,306 --> 00:18:13,457
(التمتمة)

445
00:18:13,459 --> 00:18:15,259
السبب الوحيد الذي يجعلنا متوترين

446
00:18:15,261 --> 00:18:17,261
لأنك تحارب طوال الوقت

447
00:18:17,263 --> 00:18:19,664
نعم ، أعني ، يبدو
أنك لا تحب بعضكما.

448
00:18:19,666 --> 00:18:22,500
نحن أصهار... ليس من المفترض
أن نحب بعضنا البعض.

449
00:18:23,626 --> 00:18:26,544
- أنا حقا لا أحب أي شخص.
- ط ط ط.

450
00:18:29,542 --> 00:18:31,008
هذا الجيل،

451
00:18:31,010 --> 00:18:32,610
يعتقدون أن الجميع يفترض أن يكون

452
00:18:32,612 --> 00:18:34,945
سعيد ولطيف طوال الوقت.

453
00:18:34,947 --> 00:18:37,519
و- إذا ، إذا جاز لي...

454
00:18:37,544 --> 00:18:40,017
توقعاتك غير الواقعية هي

455
00:18:40,019 --> 00:18:41,585
سبب المشكلة.

456
00:18:41,586 --> 00:18:42,793
- نقطة جيدة.
- نقطة جيدة.

457
00:18:42,825 --> 00:18:44,493
- هذا صحيح.
- جيد جدا.

458
00:18:44,501 --> 00:18:46,127
- مم - هم.
- هذا صحيح.

459
00:18:46,297 --> 00:18:50,766
يا. حسنا ، إذن ، نحن...

460
00:18:51,464 --> 00:18:53,164
آسف؟

461
00:18:54,500 --> 00:18:57,958
على نحو ما ، نحن.

462
00:18:57,959 --> 00:19:01,042
أوه ، انهم يشعرون بالسوء. هذا جميل.

463
00:19:03,077 --> 00:19:06,264
حسنًا ، لقد علمتنا درسًا حقًا.

464
00:19:06,289 --> 00:19:07,147
بلى.

465
00:19:07,220 --> 00:19:08,679
ولكن ، كما تعلمون ، للأسف ، يا شباب ،

466
00:19:08,681 --> 00:19:10,147
علي أن أذهب للأعلى

467
00:19:10,149 --> 00:19:12,149
مشاكل سيدة.

468
00:19:13,352 --> 00:19:14,385
ماذا؟
<font color="#ff0000"><i><b>ترجمة علاء الدين ذيب</b></i> </font>

469
00:19:14,387 --> 00:19:15,453
وآدم ، أنت أفضل

470
00:19:15,455 --> 00:19:16,526
يأتي في الطابق العلوي والنزول

471
00:19:16,551 --> 00:19:18,556
هذا الكاحل الذي التواءت أمس.

472
00:19:21,209 --> 00:19:25,001
هذه كذبة عائلية جميلة

473
00:19:29,209 --> 00:19:31,668
(آدم جرانيت) ع...

474
00:19:37,626 --> 00:19:39,177
- جو
- بلى؟

475
00:19:39,178 --> 00:19:40,244
لنشاهد بعض الجولف

476
00:19:40,250 --> 00:19:41,876
بلى. اقلبه.

477
00:19:49,542 --> 00:19:51,251
أنا أحب وجود جميع اللاعبين هنا.

478
00:19:51,264 --> 00:19:54,232
أوه ، نحن نحب التواجد هنا.

479
00:19:54,234 --> 00:19:56,401
أنا دائما أنسى هذا الجزء.

480
00:19:56,417 --> 00:19:58,959
- أنا أحب هذا الجزء.
- بلى.

481
00:20:00,273 --> 00:20:03,007
لكنهم هم المجانين ، أليس كذلك؟

482
00:20:03,009 --> 00:20:05,777
نعم ، إنها مدينة
wack-a-doo هناك.

483
00:20:06,423 --> 00:20:07,645
(يفتح الباب)

484
00:20:07,647 --> 00:20:10,315
مهلا ، ما هو الوقت الجا... يا.

485
00:20:10,556 --> 00:20:11,583
قف.

486
00:20:11,585 --> 00:20:13,337
انظر الى هذا.

487
00:20:13,362 --> 00:20:16,497
مارسي ، الجميع هنا.

488
00:20:16,690 --> 00:20:18,790
أرى ذلك. (يضحك)

489
00:20:18,792 --> 00:20:20,501
- حسنا ، نحن برزت للتو في الثانية.
- بلى.

490
00:20:20,519 --> 00:20:23,330
نحن نتجه إلى وقتنا
حصة في أي لحظة.

491
00:20:23,355 --> 00:20:24,796
حسنًا ، هذا عار.

492
00:20:24,798 --> 00:20:26,798
نحن لا ننفق أي وقت معكم.

493
00:20:26,800 --> 00:20:30,068
أعلم ، ولكن من المستحيل
الخروج من حصة الوقت.

494
00:20:30,083 --> 00:20:31,709
الكل يعلم ذلك. حق؟

495
00:20:32,334 --> 00:20:33,376
قلت لي أنك تخلصت

496
00:20:33,401 --> 00:20:34,472
من جميع الأجداد.

497
00:20:34,474 --> 00:20:35,907
تخلصنا؟

498
00:20:35,909 --> 00:20:37,622
ماذا تقصد ، "تخلصنا"؟

499
00:20:38,445 --> 00:20:39,444
آدم ، هل كنت تحاول

500
00:20:39,446 --> 00:20:40,879
أن يكون عيد الفصح بدوننا؟

501
00:20:40,881 --> 00:20:42,981
دون المشاركة الوقتية هي وهمية.

502
00:20:43,000 --> 00:20:44,167
- ماذا؟!
- ماذا؟!

503
00:20:44,565 --> 00:20:45,950
ماذا تفعل بي؟

504
00:20:45,952 --> 00:20:47,541
عيد فصح سعيد.

505
00:20:47,542 --> 00:20:49,542
شخص ما يحصل على هذا الرجل بعض الكبد.

506
00:20:50,751 --> 00:20:55,751
<font color="#ff0000"><i><b>ترجمة علاء الدين ذيب</b></i> </font>

