1
00:00:00,081 --> 00:00:01,987
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,022 --> 00:00:03,827
قمت بالحفر اليوم

3
00:00:03,862 --> 00:00:07,369
ولماذا تعتقدين أنّي مهتمّة
بشيء نبشته؟

4
00:00:07,404 --> 00:00:11,528
لأنّي لمْ أنبش شيئاً، بل شخص -
آنستازيا)؟) -

5
00:00:11,563 --> 00:00:13,972
...لمْ أفهم، إنّها -
محفوظة على نحو مثاليّ -

6
00:00:14,007 --> 00:00:17,461
بقيت طيلة حياتي أحاول
نيل استحسانك

7
00:00:17,496 --> 00:00:20,812
لكنّي أدركت الآن أنّي
لن أناله أبداً

8
00:00:21,005 --> 00:00:24,582
لأنّي لست هي -
قطعاً لستِ هي -

9
00:00:25,184 --> 00:00:31,812
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

10
00:00:25,184 --> 00:00:31,812
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 9 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( One Little Tear )
دمعة صغيرة

11
00:00:55,384 --> 00:00:57,543
{\pos(190,230)}لماذا توقّفتِ يا (رابونزل)؟

12
00:00:59,011 --> 00:01:01,476
{\pos(190,230)}لأنّي وجدت طعاماً لعائلتنا

13
00:01:02,062 --> 00:01:05,460
{\pos(190,230)}آسف لأنّ عبء الاعتناء بنا
وقع عليكِ

14
00:01:05,706 --> 00:01:07,914
{\pos(190,230)}(أنت خيّاط لامع يا (ماركوس

15
00:01:07,949 --> 00:01:12,973
{\pos(190,230)}عندما تشفى ستحبك لنا الحياة
التي طالما حلمنا بها... عائلتنا

16
00:01:13,109 --> 00:01:16,047
متأكّدة أنّ دخولك إلى هناك
آمن يا أمّي؟

17
00:01:16,654 --> 00:01:20,244
{\pos(190,230)}القنديل سيبقينا على اتّصال
...سترون قنديلي هناك

18
00:01:20,279 --> 00:01:23,007
{\pos(190,230)}وقنديلكم سيرشدني للعودة إليكم

19
00:01:23,607 --> 00:01:28,402
تذكّروا أنّي لأجل عائلتنا
سأجد طريقي دائماً

20
00:01:58,537 --> 00:02:02,682
{\pos(190,210)}مَنْ يجرؤ على التعدّي
على حديقة (غوثل)؟

21
00:02:03,643 --> 00:02:08,252
{\pos(190,210)}أعتذر عن أخذ بعض الطعام لكنّي لن
أعتذر على محاولة مساعدة عائلتي

22
00:02:08,287 --> 00:02:11,403
زوجي مريض، وابنتاي بلا طعام
منذ يومَين

23
00:02:11,438 --> 00:02:15,507
{\pos(190,210)}كثيرون جاؤوا إلى هنا
محاولين سرقة سحري

24
00:02:15,542 --> 00:02:22,704
{\pos(190,200)}وها أنتِ هنا، تؤثرين المجازفة
...بغضبي لأجل الفجل

25
00:02:22,821 --> 00:02:28,566
{\pos(190,210)}يندر العثور على زهرة تنمو
وسط أعشاب الطبيعة البشريّة

26
00:02:28,670 --> 00:02:30,837
لمْ أقصد تقليل الاحترام

27
00:02:30,872 --> 00:02:32,994
{\pos(190,210)}بإمكاني العمل بثمنها
إنْ كان هذا يرضيكِ

28
00:02:33,029 --> 00:02:35,544
{\pos(190,210)}إنْ كانت عائلتك هي همّك
...الأوّل والأخير

29
00:02:35,579 --> 00:02:38,315
{\pos(190,210)}فبماذا ستضحّين لمنحها
حياة أفضل؟

30
00:02:38,350 --> 00:02:40,487
أنا مستعدّة لفعل أيّ شيء

31
00:02:41,302 --> 00:02:44,136
{\pos(190,210)}هذه إجابة تكفيني

32
00:02:44,491 --> 00:02:46,024
اتّفقنا

33
00:03:37,814 --> 00:03:41,906
لا مخرج مِن البرج -
لمْ أوافق على هذا قطّ -

34
00:03:41,941 --> 00:03:44,301
بلى

35
00:03:44,725 --> 00:03:49,163
{\pos(190,230)}أقسمتِ على دفع أيّ ثمن
مقابل سعادة عائلتك

36
00:03:49,198 --> 00:03:53,403
{\pos(190,230)}وهناك اختلاف جليّ
بين سعادتهم وسعادتك

37
00:03:53,438 --> 00:03:57,403
سيأتون لإنقاذي -
لكنّهم لن يعثروا عليك أبداً -

38
00:03:59,957 --> 00:04:03,148
ماركوس)، النجدة)

39
00:04:04,511 --> 00:04:09,343
(آنستازيا)، (دريزيلا)
ساعدوني

40
00:04:21,653 --> 00:04:25,214
يليق البرتقاليّ أكثر على تلك الامرأة
"في ذاك المسلسل على "نتفلكس

41
00:04:25,249 --> 00:04:29,241
خزانتا ملابسنا تتشابهان كثيراً
بالنسبة لكونك ابنتي

42
00:04:29,276 --> 00:04:34,493
في كلتا القضيّتَين أنا عالقة
بما دُبّر لي

43
00:04:35,231 --> 00:04:39,051
لماذا جئتِ يا (آيفي)؟ -
معك حقّ -

44
00:04:39,492 --> 00:04:41,528
هذه المحادثة القصيرة كافية

45
00:04:42,178 --> 00:04:46,962
أنتِ... أخفيتِ شيئاً عنّي

46
00:04:47,390 --> 00:04:51,968
ميراث عائليّ إنْ جاز التعبير -
تريدين جسد (آنستازيا)؟ -

47
00:04:52,003 --> 00:04:54,348
حينها سأتمكّن مِنْ فعل
ما عجزتِ عنه

48
00:04:54,383 --> 00:04:57,073
إيقاظ شقيقتي

49
00:04:57,584 --> 00:05:00,337
لا، بل تريدين السحر
الذي فيها

50
00:05:00,372 --> 00:05:04,244
وحالما تحصلين عليه، كلتانا تعرف
ما تخطّطين لفعله بها

51
00:05:07,123 --> 00:05:10,950
على فكرة، تعلّمت التفاوض منك

52
00:05:11,716 --> 00:05:15,445
أنا أتحكّم بكلّ ممتلكاتك الآن

53
00:05:15,480 --> 00:05:20,389
ليس لديك لا مال ولا محام
"ولا منتجات "شانيل

54
00:05:20,773 --> 00:05:25,755
(إطلاعي على مكان (آنستازيا
هو الوسيلة الوحيدة لخروجك مِنْ هنا

55
00:05:25,790 --> 00:05:30,731
لا أحتاجك لإخراجي مِنْ هنا -
لا بأس -

56
00:05:31,192 --> 00:05:33,105
سأعثر عليها بنفسي

57
00:05:33,140 --> 00:05:35,913
فـ(غوثل) تساعدني الآن -
بلا شكّ -

58
00:05:35,948 --> 00:05:39,791
لطالما انجذبتِ لأيّ شكل
أموميّ متاح لكِ

59
00:05:39,826 --> 00:05:44,198
ولطالما انجذبتِ لمحبّة
ابنة واحدة فقط

60
00:05:44,886 --> 00:05:48,080
أهناك مَنْ لمْ يحصل
على عناق كافٍ؟

61
00:05:52,798 --> 00:05:54,733
استمتعي في السجن

62
00:05:57,388 --> 00:06:01,445
ليست المرّة الأولى لمحاولة
أحدهم احتجازي

63
00:06:01,480 --> 00:06:05,038
يبدو أنّك نسيت الدرس
الذي تعلّموه

64
00:06:05,073 --> 00:06:10,681
حين يتعلّق الأمر بعائلتي
أجد وسيلة دائماً

65
00:06:11,393 --> 00:06:14,060
أمّي، إنّي سعيدة جدّاً
لعودتي إلى هنا معكِ

66
00:06:14,095 --> 00:06:16,173
أجل، وأنا أيضاً

67
00:06:16,555 --> 00:06:17,608
تعالي

68
00:06:17,781 --> 00:06:22,281
عليك توضيب حقيبتك المدرسيّة
ولا تنسي درس الباليه بعدها، اتّفقنا؟

69
00:06:22,316 --> 00:06:25,945
في الحقيقة، بما أنّي عدت نهائيّاً
(أتساءل ما إذا كان بإمكاننا دعوة (هنري

70
00:06:25,980 --> 00:06:28,168
وإطلاعه على الأخبار الطيّبة

71
00:06:29,070 --> 00:06:34,497
فلنرَ كيف سيمرّ يومنا الأوّل
ولنتحدّث عن ذلك غداً، اتّفقنا؟

72
00:06:34,532 --> 00:06:35,941
اتّفقنا يا أمّي

73
00:06:37,499 --> 00:06:42,389
لن تيأس الصغيرة مِنْ هذا
ستواصل محاولة تقريبك مِن الأب

74
00:06:42,424 --> 00:06:46,592
(السؤال الفعليّ هو حين تنجح (لوسي
...بتقريبك مِنْ سيّد أشرطة المنوّعات

75
00:06:46,627 --> 00:06:48,927
...في مكان شاعريّ

76
00:06:48,962 --> 00:06:52,044
فهل ستكون بينكما
بعض الشاعريّة؟

77
00:06:52,079 --> 00:06:54,650
(لا أعرف ما العمل مع (هنري

78
00:06:54,685 --> 00:06:57,983
ذهبت لحانة (روني) لأرى إنْ كنّا
نستطيع استيعاب الأمور

79
00:06:58,018 --> 00:07:00,802
سمعت أنّه سافر معها
"إلى "سان فرانسيسكو

80
00:07:00,837 --> 00:07:05,251
وما الذي يفعله هناك؟ -
كان الساقي مبهماً جدّاً بالتفاصيل -

81
00:07:05,286 --> 00:07:07,427
قال إنّ (روني) كانت بحاجة
للقيام برحلة

82
00:07:07,462 --> 00:07:09,124
مستعدّة للذهاب

83
00:07:09,293 --> 00:07:12,677
أتريدين توصيلي؟ -
(بكلّ سرور يا (لوسي -

84
00:07:13,117 --> 00:07:15,213
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"الشرطة"

85
00:07:15,705 --> 00:07:17,917
حان وقت إعادتك

86
00:07:18,589 --> 00:07:22,513
"ليست مِنْ مصوغات "تيفاني
لكنّ كلّ السلاسل متشابهة

87
00:07:23,181 --> 00:07:28,392
اشتقت لأحاديثنا يا حضرة المحقّق -
هل استمتعت بحديثك مع ابنتك؟ -

88
00:07:28,427 --> 00:07:31,725
بصراحة، لمْ أستمتع بأحاديثنا
مُذ كانت في الرابعة مِنْ عمرها

89
00:07:31,760 --> 00:07:37,060
وافقت على مقابلتها فقط لأنّي علمت
أنّ ذلك سيتيح لي فرصة للتحدّث معك

90
00:07:37,214 --> 00:07:43,656
أشعر بالإطراء
...لكنْ نظراً لوضعك الحاليّ

91
00:07:43,691 --> 00:07:45,342
ليس لديك ما تقدّمينه

92
00:07:45,377 --> 00:07:50,152
كيف نسيتُ أنّ لمهاراتك
ثمناً دائماً؟

93
00:07:51,458 --> 00:07:56,095
إلامَ ترمين؟ -
أريد مساعدة للوصول إلى ابنتي -

94
00:07:56,130 --> 00:07:59,645
المزعجة الصغيرة كانت هنا للتو -
(لا أقصد (آيفي -

95
00:07:59,979 --> 00:08:01,898
(بل (آنستازيا

96
00:08:04,888 --> 00:08:08,435
لا أحد هنا
نحن وحدنا تماماً

97
00:08:08,609 --> 00:08:12,818
فلمَ تتظاهر بأنّك غير مهتمّ
بخروج (غوثل) مِن البرج؟

98
00:08:12,853 --> 00:08:14,778
...بقولك هذا

99
00:08:14,813 --> 00:08:19,336
تفترضين أنّه يفترض بي
فهم معنى هذا الكلام غير المفهوم

100
00:08:19,722 --> 00:08:24,006
لمَ لا تعلمني عندما يبدو
كلامي مفهوماً؟

101
00:08:24,383 --> 00:08:28,047
كلّ تلك الحليّ التي
...بقيت تجمعها

102
00:08:28,445 --> 00:08:31,399
...وذلك الحبّ الكبير الذي افترقت عنه

103
00:08:31,537 --> 00:08:35,093
وذاك الخنجر الذي تبدو
عاجزاً عن التخلّص منه

104
00:08:36,187 --> 00:08:37,668
انهضي

105
00:08:42,136 --> 00:08:46,026
كيف تسير عمليّة البحث
عن الحارس؟

106
00:08:47,596 --> 00:08:50,529
لديّ كلّ المعلومات التي
تبحث عنها منذ زمن

107
00:08:50,564 --> 00:08:55,334
إذا ساعدتني اليوم
...سأطلعك عليها بكلّ سرور

108
00:08:56,817 --> 00:08:59,335
(يا (رامبل ستيلسكن

109
00:09:06,348 --> 00:09:08,340
...أرى أنّك

110
00:09:11,231 --> 00:09:13,568
...حظيتِ بصفقة

111
00:09:13,976 --> 00:09:15,901
(يا (رابونزل

112
00:10:32,240 --> 00:10:35,595
تذكّري عائلتك
وكوني شجاعة

113
00:10:42,320 --> 00:10:46,606
صباح جميل يا حضرة المحقّق -
كيف خرجت مِن السجن؟ -

114
00:10:47,004 --> 00:10:49,224
بكلمة مختصرة
التصميم

115
00:10:49,259 --> 00:10:52,986
لمْ أبلغ هذه المكانة
بانتظار مَنْ يطوّر إمكانيّاتي

116
00:10:53,021 --> 00:10:57,759
وأنا لمْ أسألك عن خطابات توعويّة
بل عن كيفيّة تجنّب اتّهاماتك

117
00:10:58,017 --> 00:11:00,407
أخشى أنّ الفضل بذلك يعود لك

118
00:11:00,989 --> 00:11:02,429
غفلتَ عن إحضار مذكّرة تفتيش

119
00:11:02,464 --> 00:11:05,340
كنت في ظروف اضطراريّة
وكان هناك خطر داهم

120
00:11:05,375 --> 00:11:07,509
لا يرى القاضي الأمر
بهذه الصورة

121
00:11:07,544 --> 00:11:10,194
ألا تعني أنّك عملتَ
كيلا يراه كذلك؟

122
00:11:10,229 --> 00:11:13,831
جمّل فعلتك كما يحلو لك
أعرف أنّك نلت شيئاً مِنْ هذا الإجراء

123
00:11:13,866 --> 00:11:16,916
اعترف به الآن
وإلّا سأبحث عنه بنفسي

124
00:11:16,951 --> 00:11:18,475
لا أنصحك بذلك يا حضرة المحقّق

125
00:11:18,510 --> 00:11:22,499
أم أنّ تجاهلي لمْ يتسبّب
بما يكفي مِن الضرر حتّى الآن؟

126
00:11:32,153 --> 00:11:35,244
تهانيّ، أنت امرأة حرّة

127
00:11:35,470 --> 00:11:37,326
والآن أين (آنستازيا)؟

128
00:11:37,361 --> 00:11:41,069
لا يفيدني الذهاب إلى ابنتي
مِنْ دون الأدوات اللازمة لإيقاظها

129
00:11:41,104 --> 00:11:43,967
أمامنا بضع محطّات على طريقنا

130
00:11:51,111 --> 00:11:54,236
جاسيندا)، ثمّة متّهم هارب)
ينتظرك عند الباب

131
00:11:54,271 --> 00:11:57,796
أنا بالحقيقة امرأة حرّة
بحاجة لتدريم أظافري

132
00:11:57,831 --> 00:12:01,446
برزت أدلّة جديدة للضوء
ستبيّن مَنْ هو الشرّير في هذا الأمر

133
00:12:01,481 --> 00:12:04,134
وأوّل ما تفعلينه هو المجيء
إلى هنا بخصوص (لوسي)؟

134
00:12:04,169 --> 00:12:07,290
تحديداً بخصوص اتّفاقنا
طويل الأجل

135
00:12:07,325 --> 00:12:12,014
...(إنْ ظننتِ أنّك ستستعيدين (لوسي -
جئت لعكس ذلك تماماً -

136
00:12:12,049 --> 00:12:17,115
سأتخلّى عن كافّة مطالب الوصاية
وأسلّم (لوسي) لكِ

137
00:12:17,975 --> 00:12:21,476
مهلاً، أين الحيلة؟ -
لا توجد أيّ حيلة -

138
00:12:22,420 --> 00:12:26,456
أعطيتك مستندات الوصاية
...قبل سنوات

139
00:12:26,712 --> 00:12:31,542
على أمل أنْ تمزّقيها
وترميها بوجهي

140
00:12:31,577 --> 00:12:35,925
موافقتك على تسليم (لوسي) لي
وضّحت لي حقيقتك كشخص

141
00:12:35,960 --> 00:12:38,639
كان اختباراً؟ -
اختبار سقطت به -

142
00:12:38,898 --> 00:12:42,204
والآن هو اختبار نجحتِ به

143
00:12:42,644 --> 00:12:47,338
تواصلتِ مع (نِك) واستغللت
...بحكمة والد (لوسي) المحامي

144
00:12:47,373 --> 00:12:48,977
لوضع الأمور في نصابها

145
00:12:49,012 --> 00:12:52,221
أنا مثلاً سعيدة بعودته
إلى حياتكما

146
00:12:52,256 --> 00:12:55,387
سأكلّفه بتسوية هذا الأمر
أظنّه سيستحسن ذلك

147
00:12:55,422 --> 00:12:58,770
اعذريني، لكنْ مِنْ أين
نبع كلّ هذا؟

148
00:12:58,805 --> 00:13:05,301
الاحتجاز بعيداً عن العالَم يمنح المرء
...الفرصة للتفكير بأكثر الأمور أهمّيّة

149
00:13:06,074 --> 00:13:10,883
والإجابة التي وجدتها
(كانت سعادة (لوسي

150
00:13:12,021 --> 00:13:16,815
سأرسل أغراضها إلى هنا
لكنّها مولعة أكثر بهذه الدمية الصغيرة

151
00:13:18,480 --> 00:13:21,017
لا أعرف ما أقول -
أنا أعرف -

152
00:13:21,689 --> 00:13:24,405
تستحقّ العائلة أنْ نناضل لأجلها

153
00:13:24,440 --> 00:13:27,505
أنا فخورة جدّاً لعدم استسلامك

154
00:13:42,170 --> 00:13:45,372
إنّهم يقدّمون الحلوى في صالة الاستقبال
يجدر بنا الدخول

155
00:13:45,407 --> 00:13:48,237
يجب ألّا أفقد الأمل
(مِنْ أمّنا يا (دريزيلا

156
00:13:48,272 --> 00:13:51,473
قد يهديها أحد هذه القناديل
لطريق العودة إلينا

157
00:13:51,508 --> 00:13:57,055
(مرّت ستّ سنوات يا (آنستازيا -
...أعرف أنّ تصديق ذلك سذاجة، ولكنْ -

158
00:13:58,277 --> 00:14:02,639
هناك ما يبدو مختلفاً الليلة -
ابنتاي -

159
00:14:06,373 --> 00:14:07,884
أمّي؟

160
00:14:12,347 --> 00:14:14,541
كم كبرتِ

161
00:14:14,978 --> 00:14:17,912
رأيت القنديل فتوقّعت
أنّه منكِ

162
00:14:25,448 --> 00:14:26,903
رابونزل)؟)

163
00:14:31,358 --> 00:14:33,258
ظننت أنّك متِّ

164
00:14:35,307 --> 00:14:37,252
بحثت لأسابيع

165
00:14:37,942 --> 00:14:41,062
ولمْ أجد سوى عباءتك المهترئة -
كانت خدعة -

166
00:14:41,097 --> 00:14:43,722
وعدتني ساحرة أنّ حياتكم ستترفّه

167
00:14:43,757 --> 00:14:47,477
لكنّ جزئي مِن الصفقة تتطلّب
أنْ أكون محتجزة في برج

168
00:14:48,024 --> 00:14:52,227
لكنّ محبّة عائلتي ساعدتني
للنجاة كلّ هذا الوقت

169
00:14:53,372 --> 00:14:56,989
أنا سعيدة جدّاً لعودتي
ومشاركة ذلك معكم

170
00:14:58,944 --> 00:15:02,743
مَنْ تلك يا أبي؟ -
(عودي للداخل يا (إيلّا -

171
00:15:05,192 --> 00:15:07,248
ماذا قصدت بـ"أبي"؟

172
00:15:10,136 --> 00:15:12,314
إنّها ابنة زوجتي

173
00:15:16,800 --> 00:15:20,033
...لمْ تكن لديّ أدنى فكرة أنّكِ -
(ماركوس) -

174
00:15:26,493 --> 00:15:32,359
(هذه زوجتي (سيسيليا -
والآن، مَنْ أنت يا ترى؟ -

175
00:15:41,743 --> 00:15:48,810
لماذا تعملون طيلة حياتكم في غرف
مقفلة لإعادة صنع "نيتشر غريتنس"؟

176
00:15:48,845 --> 00:15:50,858
إنّه ملطّف جو

177
00:15:53,252 --> 00:15:56,848
(تعامل والدتك مع (رامبل ستيلسكن
سيزيد التطفّل

178
00:15:56,883 --> 00:15:59,845
لا يهمّني حتّى لو عملت
مع الأقزام السبعة

179
00:15:59,880 --> 00:16:03,374
إذا تبعناها سترشدنا
(إلى (آنستازيا

180
00:16:03,996 --> 00:16:09,346
مِن الخطأ الاستهانة بها -
أتتحدّثين عن تجربة؟ -

181
00:16:09,381 --> 00:16:13,434
لأنّها بحسب تجربتي
تسلك الدرب الخطأ دائماً

182
00:16:16,840 --> 00:16:21,151
حدّدت خياراتها والآن عليها
التعامل مع خياراتي

183
00:16:28,784 --> 00:16:30,468
يبدو أنّ الإبريق فرغ

184
00:16:30,503 --> 00:16:33,748
جئنا لنكون برفقتك
وليس لاحتساء الشاي يا أمّي

185
00:16:33,783 --> 00:16:38,251
صحيح يا (دريزي)؟ -
في الحقيقة أنا عطشى -

186
00:16:41,309 --> 00:16:42,754
أبي

187
00:16:43,923 --> 00:16:47,451
مرحباً يا حبيبتاي
مستعدّتان للعودة إلى العزية؟

188
00:16:47,486 --> 00:16:49,495
يجب أنْ أتحدّث مع أمّكما

189
00:16:50,795 --> 00:16:54,999
(إنّي أخسرهما يا (ماركوس -
غير صحيح، الفتاتان تحبّانك -

190
00:16:55,034 --> 00:17:00,412
لا تكفّ (آنستازيا) عن الكلام عنك -
دريزيلا) تبتعد عنّي كلّ يوم) -

191
00:17:00,447 --> 00:17:04,590
عليكِ أنْ تمهليها بعض الوقت
كانت صغيرة جدّاً عندما رحلتِ

192
00:17:05,993 --> 00:17:06,997
انظري

193
00:17:08,789 --> 00:17:10,471
جلبت شيئاً لك

194
00:17:15,277 --> 00:17:18,169
هذه عباءتي القديمة -
أصلحتها -

195
00:17:22,155 --> 00:17:24,274
احتفظت بها كلّ هذه السنوات

196
00:17:36,523 --> 00:17:37,989
...(رابونزل)

197
00:17:39,021 --> 00:17:45,457
لولا إبرامك تلك الصفقة في تلك الليلة
العاصفة للقيت حتفي وتشرّدت ابنتانا

198
00:17:45,813 --> 00:17:49,276
عائلتنا مدينة بسعادتها لكِ

199
00:17:51,059 --> 00:17:52,914
ألا تزال تحبّني؟

200
00:17:57,474 --> 00:17:59,320
بالتأكيد ما أزال أحبّك

201
00:18:00,299 --> 00:18:02,768
وابنتانا أغلى ما في العالَم على قلبي

202
00:18:05,705 --> 00:18:09,362
(ولكنْ كذلك (إيلّا
(و(سيسيليا

203
00:18:13,184 --> 00:18:14,746
عليّ الذهاب

204
00:18:24,927 --> 00:18:27,755
أنتِ أقوى مِنْ أنْ تذرفي الدموع

205
00:18:30,611 --> 00:18:33,618
...إنْ أتيتِ لإعادتي إلى برجك -
لمْ آتِ لذلك -

206
00:18:34,186 --> 00:18:37,983
أنا في الواقع معجبة
بدهائك في الهروب

207
00:18:38,493 --> 00:18:41,880
فوجئت بإيجاد عائلتي هكذا -
تمّ احترام الاتّفاق -

208
00:18:41,915 --> 00:18:44,856
ينامون كلّ ليلة في عزبتهم الفارهة

209
00:18:45,774 --> 00:18:48,255
ويفترض أنّي ما أزال
محتجزة في برجك

210
00:18:48,290 --> 00:18:50,674
ذلك كان الاتّفاق

211
00:18:53,597 --> 00:18:56,464
كنت تعرفين أنّي سأهرب
في النهاية، أليس كذلك؟

212
00:18:56,499 --> 00:18:58,548
كانت لديّ آمال -
لماذا؟ -

213
00:18:58,583 --> 00:19:03,125
برهنتِ بوضوح كافٍ أنّك مستعدّة
للتضحية بنفسك مقابل سعادة عائلتك

214
00:19:03,160 --> 00:19:08,333
والآن ينتابني الفضول لأرى ما إذا كنتِ
ستضحّين بسعادة شخص آخر مقابل سعادتك

215
00:19:16,572 --> 00:19:19,674
هذا مجرّد شيء صغير
"قطفته مِنْ "وندرلاند

216
00:19:19,709 --> 00:19:23,392
(اعصريه في شراب (سيسيليا
حين تكون غافلة

217
00:19:24,907 --> 00:19:29,630
تستطيعين إزاحتها عن طريقك
واستعادة عائلتك

218
00:19:33,902 --> 00:19:38,038
سيسيليا) بريئة مِنْ هذا)
ولن أؤذيها، هذا ليس مِنْ شيمي

219
00:19:38,073 --> 00:19:44,314
لو كنتِ فعلاً كما تظنّين نفسك
فربّما بمرور الوقت سينعطف دربك للسعادة

220
00:19:44,349 --> 00:19:48,677
وإلّا
فهناك دائماً دربي

221
00:20:01,014 --> 00:20:04,127
إذاً؟ -
المستندات قانونيّة -

222
00:20:05,709 --> 00:20:11,132
فعليّاً؟ (لوسي) لي؟ -
لوسي) لكِ، (بيلفري) تنازلت) -

223
00:20:11,167 --> 00:20:14,772
لا تعبث معي -
إنّها الحقيقة، انتهى الأمر أخيراً -

224
00:20:16,626 --> 00:20:22,252
لمْ أكن واثقة أنّ الاتّصال بك
كان صواباً، لكنّي مسرورة جدّاً لأنّي فعلت

225
00:20:22,287 --> 00:20:24,446
تلك الابتسامة تستحقّ
أيّ جهد أبذله

226
00:20:24,481 --> 00:20:31,017
أنا مدينة لك بمستقبل حياتي
أنا و(لوسي) مدينتان لك، يا إلهي

227
00:20:42,263 --> 00:20:45,342
لا، أنا لا أريد فعل هذا

228
00:20:45,377 --> 00:20:47,803
آسف، لا بدّ أنّي أخطأت
بتفسير الإشارات

229
00:20:47,838 --> 00:20:49,250
لا، لا

230
00:20:50,071 --> 00:20:54,822
أعني، أجل
لكنّ المشكلة ليست بك

231
00:20:54,857 --> 00:20:59,875
أنا ممتنّة لعودتك إلى حياتنا

232
00:20:59,910 --> 00:21:03,176
وأريد أنْ يكون لك ارتباط
(مع (لوسي

233
00:21:03,990 --> 00:21:05,478
أنا أيضاً

234
00:22:45,635 --> 00:22:47,960
ما الذي تفعله يا (ويفر)؟

235
00:22:58,894 --> 00:23:00,889
رولن بايو"، ياللعجب"

236
00:23:00,924 --> 00:23:04,455
الشاحنة الصغيرة تزيّنت
بعد أيّام احتجازها

237
00:23:04,490 --> 00:23:07,416
أجل، إنّها جاهزة تقريباً
للحفلة الكبيرة

238
00:23:07,807 --> 00:23:10,692
هل جئت فقط لتمدح عملي؟ -
ليس لذلك فقط -

239
00:23:10,727 --> 00:23:12,929
عليّ متابعة التحقيق
"في حريق "كلاك

240
00:23:13,258 --> 00:23:16,459
(هذا غريب، فالمحقّق (ويفر
استجوبني قبل يومَين

241
00:23:16,494 --> 00:23:19,295
نحن نعمل في مناوبتَين مختلفتَين
ولا أريد إزعاجه في عطلته

242
00:23:19,330 --> 00:23:21,615
لعلّ بإمكانك إطلاعي
على ما قلته له

243
00:23:21,650 --> 00:23:24,917
أخبرني أنّ باب الزقاق
كان موصداً بسكّين

244
00:23:25,807 --> 00:23:29,978
قال أنّه وجدها في سلّة مهملات
سألني ما إنْ كنت أميّزها

245
00:23:30,013 --> 00:23:31,172
وهل ميّزتها؟

246
00:23:31,207 --> 00:23:34,171
لا، صدّقني، كنت لأذكر
سكّيناً مثلها

247
00:23:34,206 --> 00:23:37,488
أتستطيعين وصفها؟ -
في الحقيقة، سأفعل ما هو أفضل -

248
00:23:38,192 --> 00:23:43,473
لأكون صريحة، لمْ تبدُ كغرض
مناسب لتوصد باباً

249
00:23:43,508 --> 00:23:48,628
كانت أشبه بشيء مِنْ أفلام
(تيم بورتن)

250
00:23:49,156 --> 00:23:54,649
المحقّق (ويفر) أقحمها في يدَيّ
وظلّ يسألني إنْ كنت أشعر بشيء

251
00:23:54,684 --> 00:23:57,613
ما الحكاية بأيّ حال؟ -
لا أعرف -

252
00:23:58,008 --> 00:23:59,817
لكنّي سأكتشف ذلك

253
00:24:22,530 --> 00:24:26,883
هناك مَنْ يتبعنا
مُذ كنّا في قسم الشرطة

254
00:24:26,918 --> 00:24:31,548
أدرك ذلك، ولست قلقة
فهناك خطّة لهذَين الشخصَين

255
00:24:38,364 --> 00:24:41,089
كنت أتوقّع وجود جثمان

256
00:24:41,682 --> 00:24:45,227
أنا مسرورة لأنّي ما أزال قادرة
(على خداع (رامبل ستيلسكن

257
00:24:54,970 --> 00:24:57,386
تخطّطين لرحلة؟ -
لا -

258
00:24:57,818 --> 00:25:00,424
يوجد بداخلها كلّ ما أحتاجه
(لإيقاظ (آنستازيا

259
00:25:00,459 --> 00:25:04,691
يبدو أنّك تخوضين صعوبات جمّة
...لتجتمعي بابنتك

260
00:25:04,726 --> 00:25:08,107
بينما ابنتك الأخرى تنتظرك في الخارج

261
00:25:10,538 --> 00:25:16,098
كان لديّ ولد يزدريني
(كما تزدريك (آيفي

262
00:25:16,541 --> 00:25:20,099
لكنّي لمْ أتوقّف يوماً
عن محاولة تصويب علاقتي معه

263
00:25:20,347 --> 00:25:23,415
هنيئاً لك -
...ابني -

264
00:25:24,199 --> 00:25:25,124
...(بي)

265
00:25:26,189 --> 00:25:29,760
كان أغلى شيء على قلبي
وقد خسرته

266
00:25:30,933 --> 00:25:33,903
لا تقارن أساك بأساي

267
00:25:33,938 --> 00:25:36,570
فأنت لا تعرف إطلاقاً
ما قاسيته

268
00:25:38,720 --> 00:25:42,233
(بلى يا (رابونزل
أعرف

269
00:25:42,936 --> 00:25:46,713
وأعرف شعور السعي للمّ الشمل

270
00:25:47,663 --> 00:25:52,095
ثمّة أثمان مشمولة به -
أما كنتَ لتدفعها؟ -

271
00:25:52,130 --> 00:25:53,552
دفعتها فعلاً

272
00:25:54,578 --> 00:25:56,315
ثمّ دفعت المزيد

273
00:25:58,146 --> 00:26:00,722
تعرف إذاً أنّي لا أستطيع التوقّف

274
00:26:01,570 --> 00:26:04,835
لا سيّما بعد أنْ أصبحت
في منتصف الطريق أخيراً

275
00:26:05,436 --> 00:26:06,958
بما أنّك حصلتِ على ما تحتاجينه

276
00:26:06,993 --> 00:26:09,782
فأين المعلومات التي وعدتني بها
عن الحارس؟

277
00:26:09,817 --> 00:26:13,503
ستحصل عليها
(حالما تستيقظ (آنستازيا

278
00:26:13,538 --> 00:26:17,356
ولعلمك
...تلك الفتاة في الخارج

279
00:26:17,391 --> 00:26:20,382
لمْ تكن ابنتي
منذ زمن طويل

280
00:26:20,506 --> 00:26:22,473
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}عيد ميلاد سعيداً"
"(يا (دريزيلا

281
00:26:35,515 --> 00:26:37,826
إنّك مذهلة

282
00:26:37,861 --> 00:26:40,472
تعدّين أطيب عصير ليمون بالخزامى
في شمال النهر

283
00:26:40,507 --> 00:26:42,355
ذكر (ماركوس) أنّه
مشروبك المفضّل

284
00:26:42,390 --> 00:26:46,876
مع أنّه كان طيّباً
لكنْ لماذا تعملين اليوم؟

285
00:26:47,037 --> 00:26:50,771
فاليوم عيد ميلاد ابنتك
يفترض أنْ تحتفلي

286
00:26:51,756 --> 00:26:53,174
عن إذنك

287
00:26:57,523 --> 00:26:59,191
تعرفين أنّها تحاول

288
00:27:00,301 --> 00:27:01,526
أعرف

289
00:27:03,400 --> 00:27:07,897
أترَين كيف تنسجم الفتيات معاً؟
لعلّنا يجب أنْ نحتذي بهنّ

290
00:27:07,932 --> 00:27:10,860
ماركوس)، إنّها تعتني بابنتَيّ)
وأنا لا أعتني بابنتها

291
00:27:10,895 --> 00:27:13,288
أعرف أنّك ترَين الأمر بهذه الصورة -
أنا وحيدة هنا -

292
00:27:13,323 --> 00:27:16,839
لستِ كذلك إطلاقاً
ابنتانا بحاجة إليكِ

293
00:27:18,265 --> 00:27:21,334
(قدّمت هديّة لـ(دريزيلا
ولمْ تبتسم حتّى

294
00:27:24,193 --> 00:27:28,767
إنّه مذهل يا أمّي
شكراً لك، شكراً لكِ

295
00:28:21,221 --> 00:28:22,951
ياللعجب

296
00:28:23,602 --> 00:28:26,879
أطلتِ كثيراً -
أين (فيكتوريا)؟ -

297
00:28:27,342 --> 00:28:30,373
غادرت والدتك قبل وقت طويل
يا سمو الأميرة

298
00:28:30,562 --> 00:28:34,840
نصيحة صغيرة، عندما تريدين
...تتبّع شخص في المرّة القادمة

299
00:28:34,875 --> 00:28:37,297
تعلّمي كيف تفعلين ذلك
بشكل أفضل أوّلاً

300
00:28:37,332 --> 00:28:41,120
هيّا بنا، فلنخرج مِنْ هنا -
(اسبقيني يا (دريزيلا -

301
00:28:41,155 --> 00:28:43,782
الأمّ (غوثل) بحاجة للحظة مِن الوقت

302
00:28:44,643 --> 00:28:49,054
لا بأس، تحدّثا حتّى تغيب الشمس
إنْ شئتِ

303
00:28:49,089 --> 00:28:52,143
تلك الفتاة ثرثارة

304
00:28:53,280 --> 00:28:54,413
فعلاً

305
00:28:54,448 --> 00:29:00,344
لكنّها تستثمر فعلاً في
روتينك الأموميّ

306
00:29:00,986 --> 00:29:03,752
لماذا تسمّين نفسك
الأمّ غوثل)؟)

307
00:29:03,787 --> 00:29:09,071
فأنتِ لستِ أمّهما
وبالتأكيد لستِ راهبة

308
00:29:09,106 --> 00:29:12,609
كلمة "أمّ" تعني أشياء مختلفة
لمختلف الناس

309
00:29:14,347 --> 00:29:19,277
أراعي حاجاتهما
كما أراعي حاجاتك

310
00:29:19,646 --> 00:29:22,818
لا أريد، شكراً لك -
حقّاً؟ -

311
00:29:23,187 --> 00:29:26,694
لأنّ الحياة كما يبدو
تجعلك كئيباً هذه الأيّام

312
00:29:26,904 --> 00:29:30,719
ما ظننت يوماً أنّي قد أرى
عبوساً على وجه القاتم

313
00:29:30,754 --> 00:29:33,086
ولا حبّاً في قلبه

314
00:29:33,968 --> 00:29:38,159
أفترض أنّه وقت السابقات -
كيف حال (بِل) بالمناسبة؟ -

315
00:29:38,194 --> 00:29:44,680
إيّاك أنْ تجرؤي على ذكر اسمها -
أصاب كلامي وتراً حسّاساً -

316
00:29:44,715 --> 00:29:47,682
تعرف أنّك لن تعود إليها أبداً

317
00:29:47,717 --> 00:29:51,038
لا سيّما إنْ عملتَ بمفردك
...أمّا إذا عملتَ معي

318
00:29:51,073 --> 00:29:53,730
لا، لا، أنا لا أخدم أيّ أحد

319
00:29:54,197 --> 00:29:58,546
ليس بإمكانك فعل شيء لمنع
بلفري) عن إيقاظ (آنستازيا) الآن)

320
00:29:58,581 --> 00:30:02,701
(رابونزل)، السيّدة (تريمين)
(فيكتوريا بلفري)

321
00:30:02,736 --> 00:30:05,885
مهما يكن الدور الذي
...تؤدّيه اليوم

322
00:30:06,261 --> 00:30:10,675
غفلتَ عن سؤالها عن ثمن
ما ترجو القيام به

323
00:30:10,710 --> 00:30:13,976
لمَ يا ترى؟ -
قولي أنتِ -

324
00:30:14,011 --> 00:30:19,348
إيقاظ صغيرة (بلفري) سيؤدّي
لخسارة إيمان فتاة بريئة

325
00:30:19,924 --> 00:30:25,111
إنْ كنت تريدين إخباري بشيء
فلمَ لا تصرّحين به ببساطة؟

326
00:30:25,146 --> 00:30:31,393
ألديك أدنى فكرة
عن مكان حفيدة ابنك الآن؟

327
00:30:35,555 --> 00:30:39,569
جدّتي؟ ماذا تفعلين هنا؟
أمّي أرسلت لي رسالة

328
00:30:39,604 --> 00:30:40,386
أجل، أعرف

329
00:30:40,421 --> 00:30:45,269
سأرسل أغراضك لمنزلها
لكنّي أردت إعطاءك شيئاً بنفسي

330
00:30:45,304 --> 00:30:48,715
أعتقد أنّه عليّ الذهاب على الأرجح -
مهلاً، ها هو معي هنا -

331
00:30:50,013 --> 00:30:51,696
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"كان يا ما كان"

332
00:30:53,429 --> 00:30:57,264
...أهذا -
(أجل، كنت محقّة يا (لوسي -

333
00:30:57,454 --> 00:30:59,699
الحكايات الخياليّة حقيقيّة

334
00:30:59,960 --> 00:31:05,762
كتاب (هنري) كان حقيقيّاً
عائلتك، إيمانك، كلّه حقيقيّ

335
00:31:06,255 --> 00:31:11,809
لكنّك لا تعرفين القصّة كاملةً
تعالي معي، سأخبرك بالباقي

336
00:31:19,422 --> 00:31:23,121
أهذا صحيح إذاً؟
أنتِ (رابونزل)؟

337
00:31:23,156 --> 00:31:27,180
(ظننتك السيّدة (تريمين
لكنّك (رابونزل) أيضاً؟

338
00:31:27,215 --> 00:31:31,150
(تريمين) هي شهرة (ماركوس)
أخذتها منه حين تزوّجنا

339
00:31:31,303 --> 00:31:35,723
(أمّي، هي (سندريلّا
كنت متأكّدة أنّي على حقّ

340
00:31:35,758 --> 00:31:39,829
أجل، وهذا الإيمان الراسخ
هو ما يجعلك مميّزة جدّاً

341
00:31:43,004 --> 00:31:44,264
مهلاً

342
00:31:45,018 --> 00:31:47,848
سمّمتِ والدة أمّي؟

343
00:31:47,883 --> 00:31:51,173
(خدعتني الساحرة يا (لوسي
لقد حرّفت الحقيقة

344
00:31:51,208 --> 00:31:54,428
قلبي أعمى بصيرتي

345
00:31:54,463 --> 00:31:58,756
أردت أنْ يلتمّ شمل عائلتي مجدّداً
لا بدّ أنّك تتفهّمين ذلك

346
00:32:01,676 --> 00:32:05,389
هل ماتت إذاً؟ -
لا -

347
00:32:05,972 --> 00:32:09,643
ياللهول، لا، ما كنت لأؤذي أحداً
(بهذا الشكل يا (لوسي

348
00:32:09,678 --> 00:32:13,286
كنت أعرف أنّ السمّ سيؤدّي فقط
(لهروب والدة (إيلّا

349
00:32:13,321 --> 00:32:19,144
(وما كنت أجهله هو أنّ (ماركوس
"سيتبعها إلى "وندرلاند

350
00:32:19,370 --> 00:32:23,189
عاد في النهاية والتمّ شملنا
كعائلة مجدّداً

351
00:32:23,224 --> 00:32:29,130
حتّى أنّنا رحّبنا بانضمام أمّك إلينا
للأسف، لمْ تنتهِ القصّة هناك

352
00:32:36,041 --> 00:32:39,249
مرّت عليّ لحظات في البرج
أحسست بها أنّ كلّ هذا مستبعد الحدوث

353
00:32:39,284 --> 00:32:41,813
ثلاثتهنّ يبدين كأخوات فعلاً

354
00:32:44,310 --> 00:32:45,928
سأحضرها

355
00:32:46,731 --> 00:32:50,692
كنت أفكّر كثيراً بحجم
ما قدّمته لعائلتنا

356
00:32:53,819 --> 00:32:57,631
التضحية هي الوجه الأقصى للحبّ -
(إيلّا) -

357
00:32:59,353 --> 00:33:01,641
شعرت بمذلّة

358
00:33:02,528 --> 00:33:06,593
حان الوقت الآن لأريك
كم أقدّرك

359
00:33:34,887 --> 00:33:37,807
سينقذها، سينقذها

360
00:33:49,337 --> 00:33:53,283
(إنّها (إيلّا
أين ابنتنا؟ أين (آنستازيا)؟

361
00:33:53,318 --> 00:33:57,661
إنّها... لمْ أستطع
استطعت الإمساك بواحدة فقط

362
00:34:02,784 --> 00:34:07,582
أهذه هي؟ -
(أجل، (آنستازيا -

363
00:34:13,247 --> 00:34:15,849
لماذا تريني هذا؟

364
00:34:16,723 --> 00:34:21,990
أريدك أنْ تري العالَم على حقيقته
حتّى بالنسبة للناس في هذا الكتاب

365
00:34:23,154 --> 00:34:24,671
عمّ تتحدّثين؟

366
00:34:24,706 --> 00:34:29,261
لمْ أفعل سوى ما كان الأبطال
الذي تتحدّثين عنهم ليفعلوه

367
00:34:29,296 --> 00:34:32,440
ضحّيت بكلّ شيء لأجل عائلتي

368
00:34:32,942 --> 00:34:36,305
ولمْ أحصل بالمقابل
إلّا على الألم

369
00:34:37,134 --> 00:34:40,763
(كنت محقّة يا (لوسي
القصص الخياليّة حقيقيّة، لكنْ للأسف

370
00:34:40,798 --> 00:34:42,566
النهايات السعيدة ليست حقيقيّة

371
00:34:42,601 --> 00:34:46,927
لا، يمكن للناس الطيّبين أنْ يحظوا
بنهايات سعيدة عندما يعملون لها

372
00:34:46,962 --> 00:34:49,995
قصّة عائلتي مختلفة -
أنا عائلتك -

373
00:34:50,030 --> 00:34:53,853
لا، لستِ كذلك
(عائلتي هي أنا وأمّي و(هنري

374
00:34:53,888 --> 00:34:56,429
وسيلتمّ شملنا
أنا مؤمنة بذلك

375
00:34:56,464 --> 00:34:58,509
آمنت بذلك أيضاً

376
00:34:58,928 --> 00:35:00,897
لمدّة أطول مِن اللازم

377
00:35:03,373 --> 00:35:07,108
(والأوان قد فات يا (لوسي

378
00:35:11,038 --> 00:35:13,440
هنري) لا يعني شيئاً لوالدتك)

379
00:35:16,203 --> 00:35:17,162
لا

380
00:35:23,288 --> 00:35:28,485
في قصّتك وقصّتي
نحن متشابهتان

381
00:35:28,520 --> 00:35:33,344
مفترقتان عمّن نحبّهم ومستعدّتان
لفعل أيّ شيء ليلتمّ شملنا بهم

382
00:35:33,379 --> 00:35:37,437
لكنّي عدت إلى أمّي الآن -
(وليس إلى (هنري -

383
00:35:37,759 --> 00:35:40,464
ترك البلدة
لقد رحل

384
00:35:41,023 --> 00:35:45,791
ومهما كانت قوّة إيمانك
إلّا أنّك فشلتِ بجعله يبقى

385
00:35:46,069 --> 00:35:49,482
عندما تخونك معتقداتك
يجب أنْ تتخلّي عنها

386
00:35:52,302 --> 00:35:54,881
لوسي)، حان الوقت)

387
00:35:56,155 --> 00:35:58,360
تخلّي عن إيمانك

388
00:36:30,668 --> 00:36:35,253
يجب أنْ تساعديها
سقطت في ماء متجمّد

389
00:36:35,482 --> 00:36:37,460
كانت تحاول إنقاذ شخص

390
00:36:37,495 --> 00:36:41,075
يا لها مِنْ خسارة رهيبة
لروح واعدة

391
00:36:43,348 --> 00:36:46,255
ماذا تفعلين؟ -
أحبس نفسها الأخير -

392
00:36:46,290 --> 00:36:50,236
ما دام في رئتَيها
ستبقى معلّقة بين الحياة والموت

393
00:36:51,359 --> 00:36:54,807
شكراً لكِ
إنّها كلّ ما لديّ

394
00:36:55,219 --> 00:36:59,643
الامتنان وحده للأسف
لا يكفي لإعادة إيقاظها

395
00:37:00,860 --> 00:37:03,378
هذه المرّة ستدخل
آنستازيا) إلى البرج)

396
00:37:03,413 --> 00:37:07,993
ماذا؟ لمْ ترتكب أيّ خطأ -
لمْ تدركي الأمر بعد -

397
00:37:08,028 --> 00:37:11,065
لمْ يكن هذا عقاباً قطّ
بل كان اختباراً

398
00:37:11,100 --> 00:37:15,572
اختبار؟ -
...بحثت طويلاً عن بطل نقيّ القلب -

399
00:37:15,607 --> 00:37:16,680
الحارس

400
00:37:16,715 --> 00:37:19,831
شخص يعصى إفساده بالشرّ
ومستعدّ للتضحية

401
00:37:19,866 --> 00:37:22,839
البرج، السمّ

402
00:37:22,874 --> 00:37:28,101
عندما قبلت المعاناة لإنقاذ عائلتك
ظننتك مؤهّلة لتكوني الحارس

403
00:37:28,136 --> 00:37:32,204
لكنّك عجزت عن مقاومة
إغراء إيذاء شخص بريء

404
00:37:32,336 --> 00:37:37,237
لعلّ شخصاً آخر مِنْ نسبك
سيتصرّف بصورة أفضل

405
00:37:37,436 --> 00:37:42,976
إنْ وضعتها في ذلك البرج
سأجرّده لبنةً لبنة إنْ لزم الأمر

406
00:37:43,011 --> 00:37:44,882
أنا متأكّدة أنّك ستفعلين

407
00:37:44,917 --> 00:37:48,226
لكنّي بعد هروبك
أجريت بعض التحسينات

408
00:37:48,261 --> 00:37:52,238
سحر الدم
لإبقاء القاطن التالي محتجزاً

409
00:37:54,581 --> 00:37:57,318
ودّعي فتاتك الصغيرة

410
00:38:01,362 --> 00:38:03,189
أتبحثين عن شيء؟

411
00:38:07,263 --> 00:38:10,304
لا -
"افعليها حين تكون غافلة" -

412
00:38:10,339 --> 00:38:12,588
أليس هذا ما قلته لي؟ -
لا -

413
00:38:25,041 --> 00:38:30,266
لا تقلقي يا غاليتي
أعدك أنّي سأعيدك

414
00:38:44,611 --> 00:38:46,506
هل مِنْ أثر لها؟ -
ليس بعد يا سيّدي -

415
00:38:46,541 --> 00:38:48,222
لكنّنا وجدنا هذه هنا

416
00:38:49,718 --> 00:38:51,901
متأكّد أنّه لا ضرورة
للذهاب إلى والدتها؟

417
00:38:51,936 --> 00:38:55,034
إنّه المكان الوحيد الذي أعرف
أنّها لن توجد فيه

418
00:39:02,019 --> 00:39:04,497
تابعوا البحث -
أجل يا سيّدي -

419
00:39:04,532 --> 00:39:06,140
...وتذكّري

420
00:39:07,442 --> 00:39:09,148
لا تبلّغوا أحداً سواي
في هذه المسألة

421
00:39:09,183 --> 00:39:10,533
مفهوم

422
00:39:13,794 --> 00:39:17,210
ليس لديّ وقت لك حاليّاً -
وفّر وقتاً -

423
00:39:18,676 --> 00:39:20,710
عمّن تبحث بحقّ الجحيم؟

424
00:39:21,660 --> 00:39:26,261
هذا شأني
وبالتالي ليس شأنك

425
00:39:26,548 --> 00:39:29,797
يصدر هذا الكلام ممّن يستجوب
شهوداً في قضيّتي

426
00:39:30,457 --> 00:39:32,367
ذهبت إلى خزنتك

427
00:39:32,402 --> 00:39:35,417
لديك ملفّات عن نصف
"سكّان "هايبيريون هايتس

428
00:39:35,452 --> 00:39:38,705
لا أعرف ما إذا كنت شرطيّاً فاسداً
أو أفضل شرطيّ عرفته

429
00:39:38,740 --> 00:39:43,527
في لحظة تخاطبني بالألغاز
واللحظة التالية تحجبني

430
00:39:43,562 --> 00:39:50,192
لا يبارحني الشعور بأنّ هناك
ما تريد قوله لي، فأفصح عنه

431
00:39:51,203 --> 00:39:53,109
أبحث عن شخص

432
00:39:53,904 --> 00:39:58,638
(كبحثك عن (إلويز غاردنر -
ما علاقة (بلفري) بهذا؟ -

433
00:39:58,673 --> 00:40:02,413
ظننتها تستطيع مساعدتي
وكنت مخطئاً

434
00:40:05,713 --> 00:40:07,457
...اسمع، يصعب

435
00:40:08,551 --> 00:40:11,819
يصعب جدّاً شرح الأمر بكلمات

436
00:40:12,861 --> 00:40:15,876
...لكنّي افترقت عن زوجتي

437
00:40:16,427 --> 00:40:17,685
(بِل)

438
00:40:18,191 --> 00:40:22,390
وأنا مستعدّ لفعل أيّ شيء
للوصول إليها

439
00:40:22,425 --> 00:40:24,569
لا أعرف طريقة أخرى
لشرح ذلك

440
00:40:24,604 --> 00:40:30,496
لكنّ هذا كلّه
يصبّ في خدمة ذلك

441
00:40:30,790 --> 00:40:33,861
هذا أقلّ كلام قابل للتصديق
تقوله لي على الإطلاق

442
00:40:33,896 --> 00:40:36,911
ومع ذلك، فأنا أصدّقه

443
00:40:39,133 --> 00:40:41,283
دعني أساعدك وحسب

444
00:40:42,521 --> 00:40:45,860
أجل، اتّفقنا -
فماذا نفعل الآن؟ -

445
00:40:46,388 --> 00:40:47,741
...الليلة

446
00:40:48,991 --> 00:40:51,112
(نبحث عن (لوسي

447
00:41:04,966 --> 00:41:06,392
(لوسي)

448
00:41:08,271 --> 00:41:09,515
(لوسي)

449
00:41:13,923 --> 00:41:15,393
ما الخطب؟

450
00:41:33,929 --> 00:41:35,012
لا

451
00:41:35,950 --> 00:41:38,110
لوسي)، (لوسي)، صغيرتي)

452
00:41:38,350 --> 00:41:40,344
لوسي)، لا، لا، لا)

453
00:41:45,627 --> 00:41:46,972
أمّي؟

454
00:41:48,794 --> 00:41:50,450
ماذا حدث؟

455
00:41:52,086 --> 00:41:53,934
أنقذتك

456
00:41:54,486 --> 00:41:58,170
(حبيبتي (آنستازيا
لقد أنقذتك

457
00:41:58,698 --> 00:42:03,325
عندما يتعلّق الأمر بعائلتي
أجد الوسيلة دائماً

458
00:42:23,726 --> 00:42:24,726
ترجمة: علي رمضان

