1
00:00:00,081 --> 00:00:02,077
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,112 --> 00:00:03,933
(أدعى (لوسي
وأنا ابنتك

3
00:00:03,968 --> 00:00:07,566
الأمر كما هو في كتابك
وأنت لا تذكر لأنّ اللعنة ملقاة عليك

4
00:00:07,601 --> 00:00:10,050
(إنّها ليست لعنة يا (لوسي -
ما أدراك بذلك؟ -

5
00:00:10,085 --> 00:00:13,114
أدري لأنّه كانت لديّ عائلة، فهمتِ؟
وقد خسرتها

6
00:00:13,149 --> 00:00:15,593
هل أعيش مع الأمير
بسعادة ما بعدها سعادة؟

7
00:00:15,628 --> 00:00:18,468
تطرأ تعقيدات في العادة
قبل ذلك

8
00:00:19,525 --> 00:00:22,982
أشكرك على الدرس -
تلك الفتاة قتلت الأمير -

9
00:00:23,017 --> 00:00:24,852
خذي درّاجتي وانتظريني
حيث تقابلنا أوّل مرّة

10
00:00:24,887 --> 00:00:27,544
بوّابة عالَمي ستفتح
عند منتصف هذه الليلة

11
00:00:42,435 --> 00:00:44,113
(هنري)

12
00:00:45,782 --> 00:00:47,328
(هنري)

13
00:00:50,490 --> 00:00:56,012
(هنري) -
تعالي معي الآن أيّتها المجرمة -

14
00:00:56,242 --> 00:00:58,335
لا، إنّها كذبة
لمْ أرتكب شيئاً

15
00:00:58,370 --> 00:01:00,887
هذا ما سيقوله المجرم بالضبط

16
00:01:08,909 --> 00:01:10,612
ما كنت لأفعل ذلك

17
00:01:12,326 --> 00:01:13,880
مرحباً يا هذه

18
00:01:20,670 --> 00:01:22,215
(أنا (تيانا

19
00:01:23,948 --> 00:01:25,808
(سندريلّا)

20
00:01:27,161 --> 00:01:33,836
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 3 ــة
( The Garden of Forking Paths )
حديقة الممرّات المتشعّبة

21
00:01:46,399 --> 00:01:47,979
(طاب صباحك يا (جي

22
00:01:49,496 --> 00:01:51,242
ما الأمر؟

23
00:01:54,630 --> 00:01:56,562
أهذه مِنْ (لوسي)؟

24
00:01:58,204 --> 00:02:03,308
أجل، أفتقدها لدرجة أنّ قلبي يؤلمني

25
00:02:03,343 --> 00:02:07,694
(منذ أنْ أخذتها (فيكتوريا
...ونحن نكتب الرسائل

26
00:02:07,729 --> 00:02:11,975
ونتركها في بئر حديقة الحيّ
كيلا تكتشف ذلك

27
00:02:12,390 --> 00:02:14,432
آسفة جدّاً يا عزيزتي

28
00:02:18,997 --> 00:02:21,529
(إنّها رسالة مِنْ (لوي
تأخّرت عن العمل

29
00:02:21,564 --> 00:02:25,805
اسمعي، عليّ الذهاب
أمّا أنتِ، فتماسكي

30
00:02:25,840 --> 00:02:29,328
سوف تستعيدينها، أعدك بذلك -
لا، لا، لا -

31
00:02:29,363 --> 00:02:32,960
لعلّها محقّة
ربّما أنا مصابة بلعنة

32
00:02:32,995 --> 00:02:37,062
لا، لا
اقتربي، اقتربي

33
00:02:42,677 --> 00:02:46,712
تفضّل، المحقّق ذو اليد الواحدة
وصل قبلاً

34
00:02:49,041 --> 00:02:50,383
ما هذه؟

35
00:02:50,418 --> 00:02:53,570
لمْ أكن واثقاً ما المناسب
...لاجتماع كهذا، لذا

36
00:02:53,605 --> 00:02:55,058
جلبت بعض الدونات

37
00:02:55,093 --> 00:02:58,681
(صحيح، لأنّ سرّ إسقاط (فيكتوريا بلفري
"يكمن بدونات "بير كلو

38
00:02:58,716 --> 00:03:00,161
أنا ممتنّ لك يا صاح

39
00:03:00,196 --> 00:03:02,419
(لكنْ عليك أنْ تعذر (روني
فهي مشاكسة قليلاً

40
00:03:02,454 --> 00:03:05,745
(أنت جديد في هذا المكان يا (هنري
لذا ستغدو مشاكساً أيضاً

41
00:03:05,780 --> 00:03:07,509
أمهل الأمر وقتاً وحسب

42
00:03:07,544 --> 00:03:11,239
جمعتنا لأنّك قلت أنّ لديك شيئاً -
أجل -

43
00:03:11,274 --> 00:03:16,419
ليلة أمس، جاءني زبون
يعمل في مفوضيّة البناء

44
00:03:16,454 --> 00:03:18,215
ثمل جدّاً

45
00:03:18,250 --> 00:03:23,259
فبدأ يذكر كيف سيجني المال الوفير
(عن طريق (فيكتوريا بلفري

46
00:03:23,294 --> 00:03:24,984
احتاجت إليه في خدمة

47
00:03:25,019 --> 00:03:28,114
سمعته يقول أنّهما سيلتقيان
..."عصر اليوم في "هايبيريون بلازا

48
00:03:28,149 --> 00:03:31,935
"المقابل لشركة "بلفري تاورز -
رشاوٍ، مسئولون حكوميّون -

49
00:03:31,970 --> 00:03:35,189
إعادة تطوير الحيّ على حساب
الشخص الجديد، هذا جيّد

50
00:03:35,224 --> 00:03:37,405
هذا جيّد جدّاً

51
00:03:38,215 --> 00:03:41,659
أعني أنّه سيّء
إنّه... سيّء

52
00:03:41,694 --> 00:03:45,402
إنّها قصّة جيّدة
ولكنّه أمر سيّء

53
00:03:46,976 --> 00:03:48,700
أحسنت القول -
شكراً لك -

54
00:03:48,735 --> 00:03:50,865
سأذهب للمراقبة
...إذا وصلت للرجل

55
00:03:50,900 --> 00:03:54,122
فربّما أجعله يعطينا معلومات عن
(كلّ ما تورّطت به (بلفري

56
00:03:54,157 --> 00:03:56,209
كقضيّة فتاتك المفقودة -
أجل يا عزيزتي -

57
00:03:56,244 --> 00:03:58,027
عمليّة مراقبة؟

58
00:03:58,062 --> 00:04:02,128
تبدو ممتعة، لطالما تساءلت
كيف تكون عمليّات المراقبة

59
00:04:02,163 --> 00:04:05,039
أتمانع لو شاركتك بعمليّة؟ -
آسف يا صاح -

60
00:04:05,074 --> 00:04:06,477
أظنّني سأكون أقلّ لفتاً للأنظار
إنْ كنت وحدي

61
00:04:06,512 --> 00:04:11,479
لمَ لا تلتزم بخبراتك
وتجري بحثاً؟

62
00:04:11,514 --> 00:04:16,418
لتكتشف مَنْ يكون هدفنا -
أنا رجل الأبحاث إذاً -

63
00:04:16,762 --> 00:04:19,546
هذا ممتع -
خطوات متدرّجة -

64
00:04:19,832 --> 00:04:23,019
سأواصل تقديم المشروبات
والحرص على البقاء متيقّظة

65
00:04:23,054 --> 00:04:28,865
اسمع، لا تكتئب
اخترتَ دونات رائعة

66
00:04:47,230 --> 00:04:49,064
أنتِ تصدّقينني فعلاً؟

67
00:04:49,099 --> 00:04:52,648
أجل، أعرف أنّ السيّدة العجوز
تريمين) قتلت الأمير)

68
00:04:52,683 --> 00:04:53,284
كيف؟

69
00:04:53,319 --> 00:04:58,060
لأنّي لمْ أحضر الحفلة الراقصة
لأربح يد الأمير، بل لأراقبه

70
00:04:58,095 --> 00:04:59,361
أنت جاسوسة؟

71
00:04:59,396 --> 00:05:03,097
أنا قائدة المقاومة التي شُكّلت
للإطاحة بزوجة والدك

72
00:05:03,132 --> 00:05:06,533
والعائلة الملكيّة -
الآن؟ -

73
00:05:07,103 --> 00:05:10,704
أين كنتم مِنْ قبل؟
عندما قتل الأمير والدي

74
00:05:10,739 --> 00:05:15,474
وعندما احتجزتني زوجة أبي وأجبرتني
على خدمتها وخدمة عائلتها القاسية

75
00:05:16,041 --> 00:05:19,143
آسفة على كلّ ما جرى لك

76
00:05:19,304 --> 00:05:21,757
لكنّنا نبذل قصارى جهدنا

77
00:05:21,792 --> 00:05:25,075
وأؤكّد لك أنّ بإمكاننا
إنهاء كلّ هذا

78
00:05:25,110 --> 00:05:29,053
رأيتك تبارزين بالسيف
يمكن أنْ تكوني دعماً عظيماً لقضيّتنا

79
00:05:29,088 --> 00:05:31,210
لست مهتمّة بقضيّتكم

80
00:05:31,245 --> 00:05:34,418
لمْ يتصرّف الأمير مِنْ تلقاء نفسه
حين قتل والدك

81
00:05:34,453 --> 00:05:37,709
بل زوجة والدك خطّطت لكلّ ذلك

82
00:05:39,790 --> 00:05:43,352
ألاحظ في تعابير وجهك
أنّك تعرفين أنّي محقّة

83
00:05:44,362 --> 00:05:47,884
ماذا يفترض بي أنْ أفعل؟ -
رافقيني -

84
00:05:47,919 --> 00:05:51,496
لدينا معسكر قريب للمقاومة
ساعدينا لردع زوجة والدك

85
00:05:51,531 --> 00:05:57,056
سلبت بيتك وستسلبنا بيوتنا كلّها
والمملكة قاطبةً

86
00:05:59,079 --> 00:06:04,053
مات والدك وهو يتصدّى لها
لا تدعي تضحيته تذهب سدى

87
00:06:08,734 --> 00:06:10,062
اركبي

88
00:06:11,314 --> 00:06:13,327
هيّا -
ما هذه؟ -

89
00:06:13,362 --> 00:06:16,519
إنّها أسرع مِنْ أيّ حصان
هذا كلّ ما تحتاجين معرفته

90
00:06:16,554 --> 00:06:20,092
اركبي
وتشبّثي جيّداً

91
00:06:25,097 --> 00:06:28,091
فردة حذائك -
سأتركها لصديق -

92
00:06:28,126 --> 00:06:30,358
ليعرف كيف يجدني

93
00:06:38,304 --> 00:06:40,305
ما ألطف ذلك

94
00:06:41,001 --> 00:06:44,906
أعرف بأمر الرسائل
وأخشى أنّ (لوسي) لن تستلم تلك الرسالة

95
00:06:44,941 --> 00:06:48,150
أو تستلم أيّ شيء تتركينه
في تلك البئر مهما يكن

96
00:06:48,551 --> 00:06:50,807
ماذا تفعلين هنا بحقّ الجحيم؟

97
00:06:51,552 --> 00:06:55,936
عجّلت خططي لبناء شققي
سيبدأ الهدم اليوم

98
00:06:55,971 --> 00:06:58,215
فيكتوريا)، يجب ألّا تفعلي)

99
00:06:58,250 --> 00:07:00,747
إنْ لمْ يكن لأجلي
(فلأجل (لوسي

100
00:07:00,782 --> 00:07:05,772
انظري إلى ما فعلته هنا
هذه الحديقة عزيزة جدّاً عليها

101
00:07:05,807 --> 00:07:09,916
تمّ الأمر فعلاً
ها هي رخص البناء معي هنا

102
00:07:10,038 --> 00:07:13,730
وما لَمْ ترغبي أنْ تدفني تحتها
أقترح أنْ تخلي المنطقة

103
00:07:13,765 --> 00:07:15,617
سأوقفك

104
00:07:16,166 --> 00:07:18,011
باشروا الحفر

105
00:07:32,846 --> 00:07:35,879
الأعمال الورقيّة
هي أصعب جزء في العمل

106
00:07:35,914 --> 00:07:39,211
أجل، أو الأكثر ضجراً -
هاك شيئاً مضجراً آخر -

107
00:07:39,545 --> 00:07:41,413
هلّا ختمتَ هذه كدليل لأجلي؟

108
00:07:41,448 --> 00:07:44,618
لا أستطيع للأسف
فعليّ الاهتمام بأمر

109
00:07:45,236 --> 00:07:46,581
حقّاً؟

110
00:07:46,827 --> 00:07:48,962
وما هو يا ترى؟ -
موعد في المحكمة -

111
00:07:48,997 --> 00:07:53,052
مخالفة ركن سيّارة كتبتها قبل ترقيتي
وقد تأخّرت قليلاً

112
00:07:53,298 --> 00:07:57,718
حسناً، يجب أنْ تبقى عجلات العدالة
تدور كما أعتقد

113
00:07:57,753 --> 00:07:59,860
أجل، اسمع
لن أتأخّر

114
00:08:00,287 --> 00:08:03,092
ومَنْ أنا لأقف عائقاً؟

115
00:08:15,548 --> 00:08:19,853
هايبيريون هايتس"
"ترحّب بكم

116
00:08:47,437 --> 00:08:49,115
(أهلاً يا (جاسيندا
بمَ أخدمك؟

117
00:08:49,150 --> 00:08:52,211
أحتاج مساعدة
حديقة الحيّ في مأزق

118
00:08:52,246 --> 00:08:54,616
لو كسبت قرشاً مِنْ كلّ زبون
...يقول لي ذلك

119
00:08:54,651 --> 00:08:55,698
أنا جادّة

120
00:08:55,733 --> 00:08:59,138
لا أعرف كيف حدث ذلك بهذه السرعة
لكنّ (فيكتوريا) تهدمها حاليّاً

121
00:08:59,173 --> 00:09:01,464
ستتخلّص منها لأجل
شققها السخيفة

122
00:09:01,499 --> 00:09:04,584
لوسي) تحبّ تلك الحديقة كثيراً)
ولا أستطيع السماح بحدوث ذلك

123
00:09:04,619 --> 00:09:08,894
أظنّنا عرفنا الآن سبب الدفعة الماليّة
لمفوّض البناء ذاك

124
00:09:09,025 --> 00:09:10,717
أيّ دفعة ماليّة؟

125
00:09:11,907 --> 00:09:14,480
(هنري) -
مرحباً -

126
00:09:14,953 --> 00:09:16,843
ماذا تفعل هنا؟

127
00:09:17,792 --> 00:09:19,156
أقدّم المساعدة

128
00:09:19,191 --> 00:09:21,996
إنْ كانت تدفع المال للناس
...للحصول على رخص البناء

129
00:09:22,031 --> 00:09:24,649
فأرى أنْ نتفوّق عليها في لعبتها

130
00:09:27,903 --> 00:09:30,348
"قواعد البناء في هايبيريون هايتس"

131
00:09:30,383 --> 00:09:32,885
مَنْ يحتاج رخصة بيع كحول في
...هذا الحيّ فيجب أنْ يعرف الكثير

132
00:09:32,920 --> 00:09:34,825
وأنا أعرف الكثير

133
00:09:34,860 --> 00:09:37,402
القسم الثامن يشرح
أعمال الحيّ

134
00:09:37,437 --> 00:09:39,972
يمكن تقديم اعتراض
...على أيّ هدم

135
00:09:40,007 --> 00:09:45,190
إذا اعتبر المجتمع أنّ الملكيّة
مهمّة للمصلحة العامّة

136
00:09:45,225 --> 00:09:48,172
كيف نفعل ذلك إذاً؟ -
عريضة -

137
00:09:48,207 --> 00:09:51,306
نجعل عدداً كافياً يوقّعون عليها
(فينتهي أمر (بلفري

138
00:09:51,341 --> 00:09:56,571
انظروا مَنْ هي قائدة الناس -
أجل، أنا ملكة بطبيعتي

139
00:10:05,727 --> 00:10:08,339
أتينا لنرى استعدادك

140
00:10:08,582 --> 00:10:10,775
ولتعريفك بشخص

141
00:10:10,810 --> 00:10:14,291
هذا (جيرمايا)، أحد أكبر
المؤمنين بقضيّتنا

142
00:10:14,326 --> 00:10:17,553
صنع هذا لكِ -
كنت إسكافيّاً في سابق أيّامي -

143
00:10:17,588 --> 00:10:21,508
أرجو أنْ يخدمك بشكل جيّد -
أفضل مِن القتال منتعلةً حذاءً زجاجيّاً -

144
00:10:21,727 --> 00:10:23,218
شكراً لك

145
00:10:24,696 --> 00:10:27,479
حسناً، حصلت على حذاء
وجيش

146
00:10:27,546 --> 00:10:30,042
متى نذهب لمواجهة زوجة والدي؟

147
00:10:30,077 --> 00:10:32,423
هذا في الواقع هو السبب الحقيقيّ
للقدوم بحثاً عنكِ

148
00:10:32,458 --> 00:10:36,470
وفقاً لكشّافتنا، كانت تنقل السحر
مِنْ قبو الملك إلى قصرها

149
00:10:36,505 --> 00:10:38,254
غبار الحوريّة السوداء
وأسلحة مسحورة

150
00:10:38,289 --> 00:10:43,871
وكأنّها تتهيّأ لشنّ حرب
وبالأمس، تمّ إحضار هذا

151
00:10:43,906 --> 00:10:49,167
استطعنا التعرّف على كلّ ما سواه
لكنّنا لا نملك فكرة عنه وهذا ما يخيفنا

152
00:10:49,576 --> 00:10:52,188
أقمتِ معها
فهل تعرفين ما يكون؟

153
00:10:53,510 --> 00:10:55,349
لا -
لا يعقل أنّه أمر حسن -

154
00:10:55,384 --> 00:10:57,359
تعرف الآن أنّ هناك مقاومة

155
00:10:57,394 --> 00:11:00,887
إذا أردتِ القتال، فلا تقلقي
القتال قادم

156
00:11:00,922 --> 00:11:02,641
وبإمكاننا تقديم المساعدة

157
00:11:05,390 --> 00:11:06,641
(هنري)

158
00:11:06,676 --> 00:11:09,636
تبدين متفاجئة
أما كنت تريدين أنْ أجدك؟

159
00:11:10,669 --> 00:11:13,087
قلت أنّك لا تؤمنين بالعلامات

160
00:11:16,142 --> 00:11:18,050
أريدك أنْ تقابلي شخصاً

161
00:11:18,200 --> 00:11:19,858
هذه والدتي

162
00:11:20,715 --> 00:11:25,404
(ريجينا)
تسرّني مقابلتك أخيراً

163
00:11:26,001 --> 00:11:27,302
كنت لأقابلك قبل الآن

164
00:11:27,337 --> 00:11:30,612
لكنّي واجهت بضع عقبات في
...تعويذة الموقع اضطررت لحلّها، لذا

165
00:11:30,647 --> 00:11:32,510
يسرّني أنّكِ حللتها

166
00:11:33,957 --> 00:11:37,999
وإنْ كانت هذه والدتك
لا تخبرني

167
00:11:38,034 --> 00:11:41,395
هذا والدك؟ -
ليس تماماً -

168
00:11:41,430 --> 00:11:44,073
(القبطان (هوك
في خدمتك

169
00:11:44,108 --> 00:11:46,591
تشرّفت
(هذه (ديانا

170
00:11:46,626 --> 00:11:48,751
أصحيح أنّ لديك سحراً؟

171
00:11:48,786 --> 00:11:51,801
تستطيعين مساعدتنا
للتغلّب على السيّدة (تريمين)؟

172
00:11:52,337 --> 00:11:54,704
أجيد استعمال التعويذات

173
00:11:55,671 --> 00:11:58,186
فربّما لدينا فرصة إذاً

174
00:11:59,532 --> 00:12:02,723
أتيت للمساعدة فعلاً؟ -
بأيّ شيء تحتاجينه -

175
00:12:14,777 --> 00:12:18,181
ها أنت ذا -
...وها أنتِ ذي -

176
00:12:18,500 --> 00:12:21,615
في حانة -
أرأيت هذه؟ -

177
00:12:22,290 --> 00:12:26,048
إنّها جزء مِن العريضة
جمعت مائة توقيع حتّى الآن

178
00:12:26,083 --> 00:12:29,673
وأنت تساعد
كنت أعرف أنّك ستعود لأجل أمّي

179
00:12:29,708 --> 00:12:32,408
(اسمعي يا (لوسي
لست هنا بسببها، اتّفقنا؟

180
00:12:32,443 --> 00:12:33,752
أعتقد أنّي هنا بسببها حاليّاً

181
00:12:33,787 --> 00:12:37,700
لكنْ فقط لأساعدها لمنع
زوجة جدّك مِنْ تدمير الحديقة

182
00:12:38,467 --> 00:12:39,968
فهمت ذلك

183
00:12:40,216 --> 00:12:42,705
إنّها الحقيقة -
أعرف -

184
00:12:42,944 --> 00:12:44,955
تبدين مبتهجة رغم ما يحدث

185
00:12:44,990 --> 00:12:48,788
ظننت أنّ بعد الجهد الذي بذلته
لإنقاذ الحديقة ستكونين مستاءة أكثر

186
00:12:48,823 --> 00:12:51,423
ولمَ أكون مستاءة
في حين أنّ هذا يجعل والدتي تقاوم؟

187
00:12:51,458 --> 00:12:53,936
ألمْ تفهم؟
لقد بدأت تستفيق

188
00:12:53,971 --> 00:12:55,773
الأمر يتحقّق

189
00:12:56,910 --> 00:12:59,183
أأستطيع إخبارك بسرّ؟

190
00:12:59,558 --> 00:13:03,012
أجل -
المسألة لا تتعلّق بالشقق فعلاً -

191
00:13:03,790 --> 00:13:07,351
لا تتعلّق بها؟ -
بل بخصوص ما تحت سطح الأرض -

192
00:13:07,486 --> 00:13:12,441
أتظنّين أنّ هناك شيئاً مدفوناً هناك؟ -
أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك -

193
00:13:14,894 --> 00:13:18,273
المسألة شبيهة بإرشادك
"آرتشي) إلى مناجم "ستوري بروك)

194
00:13:18,308 --> 00:13:22,829
أتذكر حين حاولت الملكة الشرّيرة إيقافك
قبل أنْ تكتشف أنّ تابوت (سنو وايت) مخبّأ هناك؟

195
00:13:22,864 --> 00:13:25,066
تقصدين الكتاب الذي ألّفته
مِنْ نسج خيالي

196
00:13:25,101 --> 00:13:27,245
مهما يكن
...القصد هو

197
00:13:27,280 --> 00:13:29,477
أراهن أنّ هناك شيئاً سحريّاً
تحت الحديقة

198
00:13:29,512 --> 00:13:33,025
شيئاً تريد جدّتي
أنْ تضع يدَيها عليه قبلنا

199
00:13:33,060 --> 00:13:37,321
بصراحة، مِنْ راوٍ لآخر
...يبدو في الأمر القليل مِن

200
00:13:39,471 --> 00:13:41,804
توقّفوا عن الحفر
اصطدمنا بشيء

201
00:13:45,317 --> 00:13:46,963
ما هذا بحقّ الجحيم؟

202
00:13:49,013 --> 00:13:51,532
اجلب شريط التحذير
وطوّق المنطقة

203
00:13:51,567 --> 00:13:53,380
(اتّصل بـ(بلفري

204
00:13:53,503 --> 00:13:55,925
قلت لك -
رويدك -

205
00:14:01,875 --> 00:14:05,193
اسمعي، هذا لا يثبت أيّ شيء -
أعرف -

206
00:14:05,228 --> 00:14:09,201
لكنْ حين أضع يدي على
ما يوجد بالأسفل، سيثبت ذلك

207
00:14:09,236 --> 00:14:10,774
(لوسي)، (لوسي)

208
00:14:11,052 --> 00:14:12,425
(لوسي)

209
00:14:21,710 --> 00:14:23,438
مايكل غريفث)؟)

210
00:14:25,041 --> 00:14:26,279
أجل

211
00:14:28,349 --> 00:14:30,129
ما أدراك بهويّتي؟

212
00:14:30,164 --> 00:14:33,931
بقيت أحاول تعقّبك طيلة النهار
(أنا المحقّق (روجرز

213
00:14:34,012 --> 00:14:36,418
حسناً، هنيئاً لك

214
00:14:37,174 --> 00:14:40,858
أريد منك الإجابة عن بضعة أسئلة
(تتعلّق بـ(فيكتوريا بلفري

215
00:14:41,192 --> 00:14:44,258
لكنّي لا أعرف أيّ شيء عنها -
أجل -

216
00:14:47,470 --> 00:14:53,684
الانتفاخ الذي في سترتك
يشير لخلاف ذلك

217
00:14:54,741 --> 00:14:55,588
...اسمع

218
00:14:56,736 --> 00:15:00,261
لا أنصحك بفعل هذا -
لكنّي أريد بالتأكيد -

219
00:15:04,403 --> 00:15:10,503
إذاً... ما رأيك بالاحتفاظ بنصف المبلغ
وأنا أكمل تناول فطيرتي؟

220
00:15:10,538 --> 00:15:12,333
سترافقني

221
00:15:17,000 --> 00:15:21,512
لوسي)، فيمَ تفكّرين بحقّ الجحيم؟)
قد ينهار هذا النفق

222
00:15:21,547 --> 00:15:23,543
لا، فهو يبدو متيناً
لصموده كلّ هذا الوقت

223
00:15:23,578 --> 00:15:24,858
والآن تعال وساعدني

224
00:15:24,893 --> 00:15:27,405
حتماً لدى جدّتي شيءٌ مخبّأ
في مكان ما

225
00:15:27,440 --> 00:15:30,698
لوسي)، أعرف أنّ كلّ هذا يبدو)
سحريّاً بعض الشيء، لكنّه ليس كذلك

226
00:15:30,733 --> 00:15:32,884
لقد شيّدو جزءاً مِن المدينة الجديدة
فوق المدينة القديمة وحسب

227
00:15:32,919 --> 00:15:34,792
أجل، أعرف عن "سياتل" تحت الأرض

228
00:15:34,827 --> 00:15:38,646
لكنّ هذا لا ينفي احتمال
وجود شيء سحريّ دفين هنا

229
00:15:38,681 --> 00:15:43,036
على فكرة، لا أفهمك
لمَ يشقّ عليك أنْ تصدّق الحقيقة؟

230
00:15:43,071 --> 00:15:46,756
وهي أنّي وأمّي عائلتك الحقيقيّة -
لأنّه ضرب مِن الجنون -

231
00:15:46,791 --> 00:15:52,478
حقّاً؟ أخبرني إذاً بما حدث حين ذهبت للمقبرة
حيث قلت أنّ زوجتك وابنتك دُفنتا

232
00:15:52,513 --> 00:15:55,053
المقبرة التي قلتَ أنّك
لمْ تذهب إليها قطّ

233
00:15:55,188 --> 00:15:59,157
أراهن أنّك ذهبت بعد لقائنا
إذاً، ماذا وجدت؟

234
00:16:00,281 --> 00:16:01,468
لمْ تكونا هناك

235
00:16:01,503 --> 00:16:05,053
...ولا حتّى المقبرة -
وكأنّها لمْ تتواجد يوماً، أجل -

236
00:16:05,215 --> 00:16:10,455
لأنّها لمْ تتواجد فعلاً
كلّ ذكرياتك عن عائلتك مزيّفة

237
00:16:11,389 --> 00:16:14,649
هذا مفعول اللعنة وحسب
فهما لمْ تموتا فعلاً

238
00:16:15,252 --> 00:16:19,370
لعلّهم نقلوا المقبرة
أو حصلت على عنوان خطأ بالأصل

239
00:16:19,579 --> 00:16:22,540
هناك تفسير منطقيّ حتماً
...وسوف أعثر عليهما

240
00:16:22,575 --> 00:16:24,561
لا، لن تعثر عليهما
لأنّك تخدع نفسك

241
00:16:24,596 --> 00:16:28,428
فردا عائلتك لمْ يدفنا في أيّ مكان
لأنّهما لمْ يموتا

242
00:16:28,463 --> 00:16:31,216
هذا مفعول اللعنة
وها نحن هنا تماماً

243
00:16:31,251 --> 00:16:33,982
عليك فقط أنْ تكون
مستعدّاً للتصديق

244
00:16:36,125 --> 00:16:37,379
(لوسي)

245
00:16:38,325 --> 00:16:41,919
شكراً جزيلاً على كلّ دعمكما
أنا والحديقة ممتنّتان لكما

246
00:16:44,086 --> 00:16:45,181
أجل

247
00:16:45,656 --> 00:16:47,009
شكراً لكِ

248
00:16:51,089 --> 00:16:53,556
شكراً جزيلاً
شكراً لكِ

249
00:16:53,770 --> 00:16:54,926
تفضّلي

250
00:16:58,153 --> 00:16:59,132
هذه الخطّة ستنجح

251
00:16:59,167 --> 00:17:00,842
لن نضطرّ للاقتراب
مِنْ محيطهم وحدنا

252
00:17:00,877 --> 00:17:04,838
لدينا مجموعتا حراسة
على كلّ جناح لإشغال الحرّاس

253
00:17:04,873 --> 00:17:07,368
سأقود مجموعة منهما -
وسأقود الأخرى -

254
00:17:07,403 --> 00:17:11,062
سأذهب معك -
وأنا سأنضمّ إليكِ إذا سمحت لي -

255
00:17:11,097 --> 00:17:14,252
أظنّنا بحاجة لكلّ مساعدة
يمكننا توفيرها

256
00:17:14,434 --> 00:17:19,099
حسناً يا قوم
سنستريح وننطلق صباحاً

257
00:17:26,255 --> 00:17:29,064
لا داعي للقلق
سيكون كلّ شيء على ما يرام

258
00:17:29,099 --> 00:17:31,726
أنا وعائلتي نقضي على الأشرار
طيلة الوقت

259
00:17:31,761 --> 00:17:33,219
لاحظت ذلك

260
00:17:34,140 --> 00:17:35,872
هل مِنْ خطب؟

261
00:17:37,175 --> 00:17:40,444
ينتظرنا يوم حافل غداً
يجب أنْ ننال قسطاً مِن الراحة

262
00:17:40,783 --> 00:17:44,550
أجل، بالتأكيد
طابت ليلتك

263
00:18:09,140 --> 00:18:11,634
آسف، لكنْ يبدو أنّ هذا
كلّ شيء يا صغيرتي

264
00:18:11,669 --> 00:18:16,175
لا، لا يعقل أنْ تنبش الحديقة
فقط لتبني شققاً

265
00:18:16,210 --> 00:18:20,154
لا بدّ مِنْ وجود شيء هنا -
كفاك يا (لوسي)، تأخّر الوقت -

266
00:18:20,189 --> 00:18:22,622
إذا وجدتك هنا برفقتي
ستضعك في مدرسة داخليّة

267
00:18:22,657 --> 00:18:24,076
وسينتهي أمري في مكان
أسوأ بكثير، هيّا بنا

268
00:18:24,111 --> 00:18:26,772
لا يهمّني
علينا مواصلة البحث

269
00:18:26,807 --> 00:18:31,242
...أرجوك يا (لوسي)، أيمكننا
المكان خطير هنا

270
00:18:31,277 --> 00:18:34,971
إنّنا لا نراه وحسب
ربّما علينا البحث عن قرب أكثر

271
00:18:35,006 --> 00:18:37,936
القرب أكثر ممّاذا؟
لا يوجد شيء هنا

272
00:18:44,578 --> 00:18:49,280
بلى، هناك شيء
كنت واثقة، انظر

273
00:18:49,315 --> 00:18:50,547
...ماذا

274
00:18:54,267 --> 00:18:57,386
إنّها قطعة زجاج -
ليست مجرّد قطعة زجاج -

275
00:18:57,421 --> 00:19:00,339
إنّها مِنْ خفّ والدتي
(حين كانت (سندريلّا

276
00:19:00,374 --> 00:19:02,846
لا بدّ أنّه عبر خلال اللعنة

277
00:19:02,881 --> 00:19:04,861
حتّى لو صدّقت ذلك
...وهو ما لا أصدّقه

278
00:19:04,896 --> 00:19:08,070
لمَ تكابد (بلفري) كلّ هذا العناء
فقط لتجد قطعة مكسورة مِنْ حذاء؟

279
00:19:08,105 --> 00:19:10,788
ألمْ تفهم؟
...هذا يثبت كلّ شيء

280
00:19:10,823 --> 00:19:14,257
يثبت هويّة أمّي
واللعنة وكلّ شيء

281
00:19:14,292 --> 00:19:15,496
لوسي)، أصغي لي)

282
00:19:15,531 --> 00:19:17,741
ألّفت الكتاب حرفيّاً
مِنْ وحي الحكايات الخياليّة

283
00:19:17,776 --> 00:19:19,090
وأنا مسرور جدّاً لاستمتاعك به
...لكنّ هذا

284
00:19:19,125 --> 00:19:22,153
إنْ لمْ تكن تصدّقني
فربّما ستصدّقني أمّي

285
00:19:22,188 --> 00:19:26,555
يجب أنْ أريها هذا
وربّما حينها تتذكّر هويّتها أخيراً

286
00:19:26,590 --> 00:19:28,668
(سندريلّا)

287
00:19:55,892 --> 00:19:59,254
توقّعت أنْ يغريك هذا للدخول

288
00:20:01,347 --> 00:20:03,145
ما سبب وجوده هنا؟

289
00:20:03,570 --> 00:20:08,636
أجل، أعتقد أنّ الوقت حان
لنقاش حقيقيّ

290
00:20:09,001 --> 00:20:13,205
أجل، حان الوقت بالتأكيد
فلنبدأ بالتابوت

291
00:20:14,267 --> 00:20:16,577
أو بما فعلته بأبي

292
00:20:17,613 --> 00:20:20,647
عرفت الحقيقة إذاً -
لماذا؟ -

293
00:20:20,682 --> 00:20:23,237
تعرفين السبب تماماً

294
00:20:25,038 --> 00:20:27,059
هذا بسببي إذاً؟

295
00:20:28,674 --> 00:20:33,109
ألن يحين الوقت لتكون معاناتي
كافية على ما فعلته؟

296
00:20:34,245 --> 00:20:37,456
لا -
...إذا أردت معاقبتي -

297
00:20:37,491 --> 00:20:41,620
فامضي في ذلك
واتركي الآخرين خارج المسألة

298
00:20:42,497 --> 00:20:45,371
اقتليني الآن -
سأصل لذلك -

299
00:20:46,351 --> 00:20:50,297
لكنّي ما أزال بحاجة شيء منك

300
00:20:53,126 --> 00:20:56,291
هلّا ألقينا نظرة؟ -
لا -

301
00:20:57,989 --> 00:20:59,361
أرجوكِ

302
00:21:01,108 --> 00:21:02,840
انظري إليها

303
00:21:10,017 --> 00:21:11,948
أنستازيا)؟)

304
00:21:12,685 --> 00:21:16,215
...لمْ أفهم، إنّها -
محفوظة بطريقة مثاليّة -

305
00:21:17,192 --> 00:21:21,465
بقي نفَسٌ خافت داخل
هذا الجسد الصغير النفيس

306
00:21:21,500 --> 00:21:25,068
وقد حافظت عليه
لحين أستطيع إنقاذها

307
00:21:25,103 --> 00:21:26,553
كيف؟

308
00:21:27,797 --> 00:21:29,800
كيف فعلت هذا؟

309
00:21:30,732 --> 00:21:34,927
لستِ الوحيدة التي لديها
أصدقاء سحريّون

310
00:21:36,085 --> 00:21:40,701
كانت (أنستازيا) بريئة
وذات القلب الأنقى

311
00:21:41,065 --> 00:21:45,214
الطريقة الوحيدة لإعادتها
هي بقلب يعادلها نقاءً

312
00:21:46,056 --> 00:21:52,338
هنري)؟) -
بحثت قليلاً واكتشفت مَنْ كان -

313
00:21:52,763 --> 00:21:54,615
(ماتت (آنا

314
00:21:54,650 --> 00:21:56,860
وقد كان ذلك رهيباً
...لكنّ قتل بريء آخر

315
00:21:56,895 --> 00:21:59,671
إنّها الطريقة الوحيدة لإعادتها -
إنّه خطأ -

316
00:21:59,706 --> 00:22:01,697
لا يهمّني

317
00:22:02,927 --> 00:22:06,266
لن تحظي بقلبه أبداً -
بلى -

318
00:22:06,948 --> 00:22:09,404
لأنّك ستجلبينه لي

319
00:22:13,553 --> 00:22:15,725
...لأنّك إذا لمْ تجلبيه

320
00:22:15,760 --> 00:22:22,968
فكلّ أفراد المقاومة الصغيرة
التي انضممت إليها سيدفعون الثمن

321
00:22:25,574 --> 00:22:31,134
(الخيار خيارك يا (سندريلّا
...فإمّا تضحّين بذلك الفتى

322
00:22:31,844 --> 00:22:34,780
أو تضحّين بالجميع

323
00:22:38,189 --> 00:22:41,010
شكراً جزيلاً
شكراً لكما

324
00:22:47,340 --> 00:22:50,310
عريضة
ياللروعة

325
00:22:50,345 --> 00:22:53,044
اسخري كما يحلو لك
لكنّها تجدي نفعاً

326
00:22:53,079 --> 00:22:58,611
حقّاً؟ لا يهمّ
بما أنّك على وشك التوقّف

327
00:23:05,186 --> 00:23:08,798
منشور عن شققك البالية؟
لمَ عساي أكترث لذلك؟

328
00:23:08,833 --> 00:23:11,557
ماذا لو أصبحت إحدى هذه
الشقق البالية ملكاً لك؟

329
00:23:11,592 --> 00:23:15,518
وملكاً لـ(لوسي) طبعاً -
ستعطينني إيّاها ببساطة؟ -

330
00:23:15,553 --> 00:23:19,225
ما المانع؟ فكلّ هذا القتال
لن يوصلنا لنتيجة

331
00:23:19,260 --> 00:23:23,708
بهذه الطريقة يربح الجميع -
لا سيّما أنتِ -

332
00:23:23,743 --> 00:23:26,418
فكّري بالحياة التي يمكن أنْ
(تؤمّنينها لها يا (جاسيندا

333
00:23:26,453 --> 00:23:29,828
سئمت كوني الشرّيرة
وهذه مبادرة سلام

334
00:23:29,863 --> 00:23:34,626
ما عليك سوى القيام
بأمر بسيط

335
00:23:35,870 --> 00:23:37,584
احرقي العريضة

336
00:23:40,321 --> 00:23:41,830
(لأجل (لوسي

337
00:24:25,912 --> 00:24:27,220
أمّي

338
00:24:30,793 --> 00:24:32,853
لوسي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

339
00:24:33,152 --> 00:24:34,785
أمّي، لمَ عساك تفعلين هذا؟

340
00:24:34,820 --> 00:24:38,955
لوسي)، أعرف أنّه يصعب عليك فهم هذا)
لكنّي فعلته لأجلنا

341
00:24:39,110 --> 00:24:42,158
لا
البطل يفعل الصواب

342
00:24:42,193 --> 00:24:45,431
لست بطلة
أنا والدتك وحسب

343
00:24:45,466 --> 00:24:48,625
(وهذا هو الصواب لنا يا (لوسي

344
00:24:49,315 --> 00:24:52,456
نحتاج للبقاء معاً
ولا تهمّني الطريقة

345
00:24:52,491 --> 00:24:56,943
أنا تهمّني
...إنْ كان هذا ما يتطلّبه الأمر

346
00:24:57,508 --> 00:24:59,868
فلا أريد أنْ نكون معاً

347
00:25:23,710 --> 00:25:27,172
ما الذي تفعله بحقّ الجحيم؟ -
يفترض أنْ أطرح عليك السؤال نفسه -

348
00:25:27,397 --> 00:25:30,724
ما هذا؟
عمل خارج المنهاج، أليس كذلك؟

349
00:25:31,115 --> 00:25:33,851
أنا أؤدّي عملي
ذاك الرجل مجرم

350
00:25:33,886 --> 00:25:38,798
أجل، وأنت كاذب
موعد محاكمة؟ مخالفة ركن سيّارة؟

351
00:25:38,833 --> 00:25:43,059
فتحتَ قضيّة بشكل غير رسميّ
ما سبب اهتمامك الكبير به؟

352
00:25:43,094 --> 00:25:45,826
ما أهمّيّة ذلك؟
فهو شخص طالح

353
00:25:46,661 --> 00:25:50,084
الأمر يهمّ لأنّه يعمل
...(لصالح (فيكتوريا بلفري

354
00:25:50,119 --> 00:25:53,307
والتعامل معها يتطلّب
القليل مِن البراعة

355
00:25:53,662 --> 00:25:55,339
براعة؟

356
00:25:55,624 --> 00:25:57,951
يفترض أنْ نترك أحد الأوغاد
طليقاً إذاً؟

357
00:25:57,986 --> 00:26:02,736
أحياناً، أجل، لأنّها الآن
...حين تتّصل بذاك الوغد

358
00:26:02,771 --> 00:26:05,021
سوف يتّصل هو بي

359
00:26:05,491 --> 00:26:07,839
استمتع ببقيّة نهار إجازتك

360
00:27:02,196 --> 00:27:03,519
آسفة

361
00:27:04,455 --> 00:27:06,134
لا أنصحك بفعل ذلك

362
00:27:10,441 --> 00:27:13,203
رأيتك تتسلّلين وكنت واثقة
إلى أين ذهبتِ

363
00:27:13,238 --> 00:27:16,245
أرجوك، يجب أنْ تدعيني أفعل هذا

364
00:27:16,719 --> 00:27:19,646
(اسمعي، مهما كان الذي تريده (تريمين
يمكننا أنْ نجد وسيلة لردعها

365
00:27:19,681 --> 00:27:21,716
(إنّها تريد (هنري

366
00:27:23,315 --> 00:27:28,030
القلب الأشدّ إيماناً -
لكنّي لمْ أستطع -

367
00:27:28,612 --> 00:27:30,726
لمْ أستطع فعلها

368
00:27:31,606 --> 00:27:36,189
هذا الرجل... يؤمن

369
00:27:37,040 --> 00:27:41,771
قالت (تيانا) إنّه مستعدّ للتخلّي
عن حياته لأجل القضيّة

370
00:27:42,039 --> 00:27:47,218
وإنْ كان هذا سينقذ الجميع
ألن يكون الأمر مقبولاً؟

371
00:27:49,531 --> 00:27:52,669
استغرقت وقتاً طويلاً
...لأتعلّم

372
00:27:53,647 --> 00:27:56,836
ولكنْ لا
ليس مقبولاً

373
00:28:02,405 --> 00:28:06,576
هذا النوع مِن التضحية
ليس مقبولاً أبداً

374
00:28:08,735 --> 00:28:11,065
ما الحكاية بحقّ الجحيم
على أيّ حال؟

375
00:28:14,683 --> 00:28:18,809
إنّي آسفة
لا أستطيع

376
00:28:28,514 --> 00:28:30,187
أأنت على ما يرام؟

377
00:28:31,259 --> 00:28:32,352
لا

378
00:28:33,678 --> 00:28:35,680
ولا حتّى بالكاد

379
00:28:37,414 --> 00:28:39,071
دعيني أخمّن

380
00:28:40,319 --> 00:28:43,833
ظهرت (فيكتوريا) وقدّمت لك عرضاً
عجزت عن رفضه

381
00:28:43,868 --> 00:28:45,635
كيف عرفت؟

382
00:28:46,117 --> 00:28:47,861
رأيت أساليبها

383
00:28:48,309 --> 00:28:51,294
(أجل، وكذلك رأتها (لوسي

384
00:28:51,795 --> 00:28:53,923
رأت الأمر كلّه

385
00:28:56,167 --> 00:28:57,837
آسفة جدّاً

386
00:28:57,872 --> 00:29:03,574
تتملّكها فكرة كوني بطلة
تفعل الصواب دائماً

387
00:29:04,084 --> 00:29:07,151
لكنّي لست كذلك
تفهمينني؟

388
00:29:07,476 --> 00:29:09,330
أنا مجرّد إنسان

389
00:29:10,121 --> 00:29:12,841
وأريد استعادة ابنتي وحسب

390
00:29:14,090 --> 00:29:17,388
فكيف يعقل أنْ يكون هذا خطأ؟ -
ليس خطأ -

391
00:29:18,872 --> 00:29:22,593
(لكنّ الأمر لا يتعلّق بـ(لوسي

392
00:29:23,321 --> 00:29:25,430
ولمْ يكن يتعلّق بها يوماً

393
00:29:26,554 --> 00:29:28,235
بل يتعلّق بكِ

394
00:29:29,721 --> 00:29:33,129
وعليكِ أنْ تسألي نفسك
...(يا (جاسيندا

395
00:29:34,037 --> 00:29:37,040
ما الأمر الذي تنوين
التخلّي عنه بأمانة؟

396
00:29:37,269 --> 00:29:40,316
لأنّ (فيكتوريا بلفري) وأمثالها
...في هذا العالَم

397
00:29:41,999 --> 00:29:45,536
سيسلبونك كلّ شيء
إذا سمحت لهم

398
00:29:53,042 --> 00:29:55,268
بحثت عنك في كلّ مكان

399
00:29:56,746 --> 00:29:59,612
ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدّث عن الأمر -

400
00:29:59,647 --> 00:30:00,842
لا بأس

401
00:30:05,671 --> 00:30:07,620
ما الذي يجري هناك؟

402
00:30:08,439 --> 00:30:10,251
لا أعرف

403
00:30:13,321 --> 00:30:15,402
أشكركم جميعاً على حضوركم

404
00:30:17,548 --> 00:30:23,642
أعرف أنّ بعضكم وقّع هذه مرّة اليوم
وعلى الأرجح تتساءلون ما الحكاية

405
00:30:24,811 --> 00:30:27,057
أريدكم أنْ توقّعوها مجدّداً

406
00:30:28,192 --> 00:30:29,996
أنا آسفة

407
00:30:31,374 --> 00:30:33,413
لقد خذلتكم جميعاً

408
00:30:34,876 --> 00:30:37,106
خذلت نفسي

409
00:30:38,510 --> 00:30:42,561
وعرّضت هذه الحديقة الصغيرة
العزلاء للخطر

410
00:30:42,596 --> 00:30:44,980
في حين كان عليّ أنْ أحميها

411
00:30:45,175 --> 00:30:49,205
فهذه الحديقة ليست
كما يفترض أنْ تكون

412
00:30:49,240 --> 00:30:54,270
عجزت عن رؤية ذلك
لكنّ ابنتي (لوسي) رأته

413
00:30:55,685 --> 00:30:58,840
لمْ تتوقّف يوماً عن الإيمان لحظة

414
00:30:59,505 --> 00:31:06,638
(سوف نُظهر لـ(فيكتوريا بلفري
...أنّه حين يؤمن المرء بشي بصدق

415
00:31:07,472 --> 00:31:09,767
فبإمكانه تغيير الأحوال

416
00:31:10,091 --> 00:31:14,847
لذا، إنْ كنتم مستعدّين
للقتال معي، وقّعوا هذه

417
00:31:14,882 --> 00:31:17,628
وعندما تنتهون
ابدؤوا الزراعة

418
00:31:18,642 --> 00:31:24,429
سنري (فيكتوريا بلفري) أنّنا
...لن نمنعها مِنْ تدمير هذه الحديقة فحسب

419
00:31:25,095 --> 00:31:27,727
بل وسنصنع شيئاً رائعاً هنا

420
00:31:28,737 --> 00:31:30,140
معاً

421
00:31:47,065 --> 00:31:48,809
أأنت ذاهبة لمكان ما؟

422
00:31:49,149 --> 00:31:51,670
بعد ما كدت أفعله
يجب ألّا أكون هنا

423
00:31:51,705 --> 00:31:53,294
هذا غير صحيح

424
00:31:53,329 --> 00:31:58,662
لا أقول أنّه كان القرار الأذكى
ولكنّي ارتكبت ما هو أسوأ بكثير

425
00:31:58,697 --> 00:32:00,617
سيفاجئك ما يمكن للناس
أنْ يغفروه

426
00:32:00,652 --> 00:32:05,597
حسناً، ما عاد مِن الأمان
...أنْ يتواجد الناس قربي، لذا

427
00:32:05,632 --> 00:32:10,271
(لا سيّما أنتِ و(هنري
عليكما العودة لدياركما الآمنة

428
00:32:10,563 --> 00:32:16,501
بقاؤه هنا كان سذاجة -
لمَ لا تخبرينني بما يجري؟ -

429
00:32:24,155 --> 00:32:29,357
(أختي غير الشقيقة (أنستازيا
ماتت وهي في الرابعة عشر مِنْ عمرها

430
00:32:30,400 --> 00:32:32,055
آسفة جدّاً

431
00:32:32,896 --> 00:32:35,990
(ألقت السيّدة (تريمين
...اللوم على أبي

432
00:32:37,053 --> 00:32:39,074
لكنّ موتها كان بسببي

433
00:32:41,020 --> 00:32:44,137
والآن تريد السيّدة (تريمين) إعادتها؟

434
00:32:44,669 --> 00:32:47,450
إحياء الموتى؟ -
لن تكلّ حتّى تصل إليه -

435
00:32:47,485 --> 00:32:49,586
لا تبالي بعدد الناس الذين
تؤذيهم خلال ذلك

436
00:32:49,621 --> 00:32:52,809
الهروب ليس الحلّ -
ربّما -

437
00:32:52,844 --> 00:32:56,029
وربّما مطاردتها لي
ستبعدها عن الآخرين

438
00:32:58,574 --> 00:33:00,907
بات الأمر منطقيّاً الآن

439
00:33:01,735 --> 00:33:06,046
مكثتِ في ذلك القصر الكئيب
...وسمحتِ لزوجة أبيك أنْ تذلّك

440
00:33:06,081 --> 00:33:11,586
(وتدعوكِ (إيلّا فتاة الرماد

441
00:33:12,779 --> 00:33:14,953
لكنْ لعلمك
هنالك سبب لذلك

442
00:33:14,988 --> 00:33:17,003
أنت تعاقبين نفسك

443
00:33:18,257 --> 00:33:20,209
خذي بنصيحتي

444
00:33:20,730 --> 00:33:25,557
إذا أردت الإطاحة بهذه الامرأة
...فأوّل شيء عليك فعله

445
00:33:26,863 --> 00:33:30,025
هو أنْ تسامحي نفسك

446
00:33:30,387 --> 00:33:32,792
وأنا لا أقصد ما حدث الليلة

447
00:33:32,827 --> 00:33:37,138
بل ما حدث مع أختك
غير الشقيقة

448
00:33:38,066 --> 00:33:42,783
مهما يكن ما تقرّرين فعله
...احرصي أنْ يكون أمنيتك

449
00:33:44,284 --> 00:33:46,450
وليس أمنية شخص آخر

450
00:33:59,490 --> 00:34:03,667
علينا التحرّك قريباً -
خطّافي حادّ وعلى أهبة الاستعداد -

451
00:34:03,702 --> 00:34:05,262
أين (سندريلّا)؟

452
00:34:05,564 --> 00:34:07,601
...(بخصوص ذلك يا (هنري

453
00:34:10,902 --> 00:34:13,532
كنت أحزم أمتعتي وحسب

454
00:34:13,567 --> 00:34:20,049
وأنا أدعى (إيلّا) فقط الآن -
إيلّا)؟ أعجبني) -

455
00:34:20,958 --> 00:34:24,142
ويجب ألّا نغير على قصر
السيّدة (ترمين)، فهي مكيدة

456
00:34:24,177 --> 00:34:25,949
أنّى لك هذه الثقة؟

457
00:34:28,593 --> 00:34:34,200
لأنّي استعملت مرآتي السحريّة
ونظرت داخله، إنّها تنتظرنا

458
00:34:37,759 --> 00:34:40,685
حسناً إذاً
فلنستعدّ

459
00:34:44,658 --> 00:34:46,237
أكلّ شيء على ما يرام؟

460
00:34:47,378 --> 00:34:49,988
مِن الجيّد أنّه سيكون لدينا
وقت لنتحدّث

461
00:34:54,078 --> 00:34:55,299
ياللهول

462
00:34:58,781 --> 00:35:03,255
يجدر بي الذهاب على الأرجح
لديّ كتابات كثيرة

463
00:35:03,290 --> 00:35:06,638
صحيح، قصّتك عن الحديقة

464
00:35:07,983 --> 00:35:09,717
يبدو أنّك حصلت على بداية
جيّدة جدّاً

465
00:35:09,752 --> 00:35:11,873
أجل، أعتقد ذلك

466
00:35:13,179 --> 00:35:16,310
اسمعي، بإمكاني إطلاعك عليها
عندما أنتهي

467
00:35:16,345 --> 00:35:18,499
حدسي يخبرني أنّ لديك
أفكاراً عديدة

468
00:35:18,534 --> 00:35:19,783
بالتأكيد

469
00:35:22,446 --> 00:35:25,962
أعتقد إذاً أنّي سأراك في الجوار

470
00:35:30,948 --> 00:35:34,043
اسمع
لديّ شيء لك

471
00:35:37,651 --> 00:35:39,611
ظننتك ستعطينه لأمّك

472
00:35:39,646 --> 00:35:42,910
كنت أنوي ذلك
لكنّها ما عادت بحاجة إليه

473
00:35:42,945 --> 00:35:45,626
فقد بدأت تغدو بطلة
كما يفترض بها أنْ تكون

474
00:35:45,661 --> 00:35:48,543
وفي القصّة، الأمير هو الذي
يحتفظ بالخفّ

475
00:35:48,578 --> 00:35:50,960
كي يستطيع دائماً
أنْ يجد حبّه الحقيقيّ

476
00:35:50,995 --> 00:35:52,680
حتّى عندما يظنّ
أنّها ضاعت للأبد

477
00:35:52,715 --> 00:35:54,982
لوسي)، دعينا لا نتطرّق)
لهذا الأمر ثانية

478
00:35:55,017 --> 00:35:59,722
لن نفعل، لأنّي أعرف أنّ العائلة
...التي تبحث عنها

479
00:35:59,757 --> 00:36:04,435
لن تجدها في مقبرة ما
إنّها أمام ناظرَيك

480
00:36:04,470 --> 00:36:06,785
وأعرف أنّك تشعر بذلك الآن

481
00:36:07,737 --> 00:36:11,652
ما عليك إلّا أنْ تؤمن
وأنت بطريقك لذلك

482
00:37:27,789 --> 00:37:31,000
(آبيغيل ميلز)"
"ابنتي الحبيبة

483
00:38:02,803 --> 00:38:04,934
شكراً يا سادة
أحسنتم عملاً

484
00:38:05,074 --> 00:38:06,550
سأتولّى الأمر مِنْ هنا

485
00:38:41,074 --> 00:38:43,844
اخرجي إلى الضوء
حيث أستطيع رؤيتك

486
00:38:55,642 --> 00:38:59,364
"قلت "اخرجي إلى الضوء

487
00:38:59,399 --> 00:39:04,339
لمْ تزوريني منذ زمن طويل
في قمّة برجك

488
00:39:05,904 --> 00:39:09,257
ما الأمر؟
خططك تبوء بالفشل؟

489
00:39:09,292 --> 00:39:11,126
على العكس تماماً

490
00:39:11,161 --> 00:39:15,802
قمت بالحفر اليوم وقد حاولت
سندريلّا) وأصدقاؤها إيقافي)

491
00:39:15,837 --> 00:39:19,321
لكنْ حينما نجحوا
كان الأوان قد فات

492
00:39:19,356 --> 00:39:24,316
وما الذي يجعلك تعتقدين أنّي سأهتمّ
بشيء نبشته مِن الأرض؟

493
00:39:24,351 --> 00:39:26,929
لأنّي لمْ أنبش شيئاً

494
00:39:28,162 --> 00:39:30,587
بل نبشت شخصاً

495
00:39:35,530 --> 00:39:38,560
ابنتي العزيزة اللطيفة

496
00:39:39,855 --> 00:39:43,395
عثرت عليها -
أجل -

497
00:39:44,296 --> 00:39:49,252
وتستطيعين الآن أخيراً
مساعدتي على إعادتها

498
00:39:49,689 --> 00:39:53,509
وهل أنت مستعدّة
لما يعنيه ذلك؟

499
00:39:55,305 --> 00:39:59,757
لا شيء يخيفني -
لكنْ يفترض أنْ يخيفك -

500
00:40:01,454 --> 00:40:04,582
يفترض أنْ يخيفك بكلّ تأكيد

501
00:40:07,420 --> 00:40:09,691
وهل الفتى يؤمن؟

502
00:40:10,631 --> 00:40:16,245
...(لا، لكنّ ابنته (لوسي -
قلبها محميّ أيضاً -

503
00:40:16,280 --> 00:40:18,904
لا أحتاج لسرقة قلبها

504
00:40:19,098 --> 00:40:22,023
عليها التخلّي عن إيمانها
طواعية

505
00:40:22,058 --> 00:40:26,954
أجل، أجل، عن طريق تدمير
كلّ ما يعزّ عليها

506
00:40:27,760 --> 00:40:30,203
والآن تريدين مساعدتي

507
00:40:30,711 --> 00:40:33,878
لكنّي للأسف أعتقد
أنّ الأمر على عاتقك وحدك

508
00:40:37,410 --> 00:40:43,697
لا تنسي... أنّك سجينتي -
حقّاً؟ -

509
00:40:43,732 --> 00:40:47,698
لأنّه كما أرى
كلّ منّا مكبّل بطريقته الخاصّة

510
00:40:47,733 --> 00:40:49,251
...والسؤال الذي يطرح نفسه

511
00:40:49,286 --> 00:40:53,966
مَنْ هو السجين الفعليّ
وفي سجن مَنْ؟

512
00:40:54,950 --> 00:41:00,973
كان هذا ذوقاً
وعرض سلام

513
00:41:01,815 --> 00:41:04,312
اعتبريه لاغياً

514
00:41:05,060 --> 00:41:10,987
يمكنك تدمير الفتاة
وسلبها كلّ ما يعزّ عليها

515
00:41:11,022 --> 00:41:15,706
يمكنك أنْ تستعيدي ابنتك
...ولكنْ

516
00:41:17,586 --> 00:41:20,533
ستضطرّين حينها للتعامل معي

517
00:41:29,917 --> 00:41:30,917
ترجمة: علي رمضان

