1
00:00:00,081 --> 00:00:02,111
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,146 --> 00:00:04,008
اقتليه -
لماذا؟ لمْ أفهم -

3
00:00:04,043 --> 00:00:07,017
لا أحتاج لفهمك
بل لطاعتك

4
00:00:07,052 --> 00:00:09,218
مهما كان الذي تريدك أنْ تفعليه بي
لستِ مضطرّة لفعله

5
00:00:09,253 --> 00:00:12,178
تبدين أكثر لطفاً -
لست كذلك -

6
00:00:12,213 --> 00:00:14,939
رأيت قضيّتك القديمة
بخصوص الفتاة المفقودة

7
00:00:14,974 --> 00:00:16,296
إنّه رمز رونيّ قويّ جدّاً

8
00:00:16,331 --> 00:00:20,331
إنْ كانت فتاتك المفقودة ترسم ذلك
فلا أحبّذ لقاء الشرّ الذي تواجهه

9
00:00:20,366 --> 00:00:22,721
أردتِ رؤيتي؟ -
وجدت هذه الصورة -

10
00:00:22,756 --> 00:00:26,084
لا أعرف مَنْ يكون هذا الفتى -
أنا أعرف -

11
00:00:26,447 --> 00:00:27,603
هذا أنا

12
00:00:28,141 --> 00:00:34,558
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 6 ــة
( Wake Up Call )
نداء الاستيقاظ

13
00:00:38,200 --> 00:00:42,690
يفترض أنْ يكون مشهداً في كتابي
وصورتنا معدّلة لتشبه الشخصيّتَين

14
00:00:42,725 --> 00:00:45,375
هذا أنا في صِغري
حيث كنت أؤمن بالقصص الخياليّة

15
00:00:45,410 --> 00:00:48,037
وأنتِ بصفة أمّي

16
00:00:48,355 --> 00:00:53,398
الملكة الشرّيرة -
الملكة الشرّيرة؟ -

17
00:00:54,612 --> 00:01:01,166
صحيح، (فيكتوريا) تعبث بنا إذاً -
مهلاً، رويدك يا لاعبة البيسبول

18
00:01:01,201 --> 00:01:04,096
ياللهول، لسنا متأكّدين ما إذا كانت
فيكتوريا) قد أعدّت الصورة)

19
00:01:04,131 --> 00:01:08,474
أيمكننا على الأقلّ التحقّق منها
قبل الضرب بعصاة البيسبول؟

20
00:01:11,617 --> 00:01:16,586
روني)، أنا سعيدة جدّاً)
لأنّك ما تزالين هنا

21
00:01:17,783 --> 00:01:20,578
ما الأخبار؟ -
كانت ليلة حافلة -

22
00:01:20,613 --> 00:01:26,105
أنا و(سابين) اشترينا
شاحنة طعام

23
00:01:26,140 --> 00:01:27,509
هذا رائع

24
00:01:27,544 --> 00:01:30,190
تحتاج الكثير مِن العمل
وقد بعت أدواتي، ألديكِ أيّ أدوات؟

25
00:01:30,225 --> 00:01:33,607
لحسن حظّك، هذه الحانة
...تتداعى، لذا

26
00:01:34,723 --> 00:01:40,117
لديّ كلّ الأدوات التي تحتاجينها -
أنتِ منقذة -

27
00:01:40,356 --> 00:01:44,945
اسمعي، إنْ احتجت مساعدة
فأنا بارع بأمور المحرّكات

28
00:01:44,980 --> 00:01:48,346
مقارنة بكاتب -
لا، لست بحاجة -

29
00:01:54,352 --> 00:01:55,527
ما كان هذا؟

30
00:01:55,562 --> 00:02:00,995
لو كنت الملكة الشرّيرة لاستطعت
النظر في مرآتي السحريّة وأخبرتك

31
00:02:01,030 --> 00:02:04,987
لكنْ هذا هو كلّ السحر
الذي لديّ

32
00:02:11,284 --> 00:02:15,371
حسناً، "زين وفنّ إصلاح
"الدرّاجات الناريّة المعطّلة

33
00:02:15,406 --> 00:02:18,977
الدرس الأوّل
التعرّف على الأدوات

34
00:02:19,012 --> 00:02:22,284
ابتداءً بمفتاح الربط المتواضع

35
00:02:22,319 --> 00:02:25,153
أعجبني هذا
مفتاح الربط

36
00:02:26,475 --> 00:02:29,444
أشكرك على السماح لي
بالمساعدة، فعلاً

37
00:02:31,326 --> 00:02:35,979
العربة السحريّة حقيقيّة
أرجو أنْ تساوي وزنها ذهباً

38
00:02:37,755 --> 00:02:42,590
دعوني أخمّن، جئتم أيّها الودودون
لقتلنا وأخذها؟

39
00:02:42,625 --> 00:02:45,772
إنّه أذكى ممّا يبدو -
أجل -

40
00:02:46,512 --> 00:02:48,340
لحسن الحظّ أنتم خلاف ذلك

41
00:03:02,066 --> 00:03:03,712
ابتعدوا عن ابني

42
00:03:04,762 --> 00:03:06,850
لا بأس يا أمّي
الوضع تحت السيطرة

43
00:03:26,470 --> 00:03:29,148
أظنّك تجيدين استعمال مفتاح الربط

44
00:03:32,814 --> 00:03:35,000
هنري)، أأنت على ما يرام؟)

45
00:03:35,035 --> 00:03:37,859
أجل أنا بخير
ليس هناك ما يعجز عليّ

46
00:03:40,457 --> 00:03:44,798
أشكرك على هذه -
ما تزال محتفظاً بها -

47
00:03:46,492 --> 00:03:50,723
على فكرة، اشتريتها لك
حين كنت بالعاشرة مِنْ عمرك

48
00:03:51,551 --> 00:03:58,131
وها أنت الآن، مع سيف
ودرّاجة ناريّة وفتاة

49
00:03:58,773 --> 00:04:02,228
أجل، ما أزال أستوعب
فكرة الفتاة

50
00:04:02,602 --> 00:04:05,141
الأولويّة للمقاومة دائماً، صحيح؟

51
00:04:05,176 --> 00:04:09,092
حالما نصلح الدرّاجة
سننطلق بمهمّة استطلاع أخرى

52
00:04:09,127 --> 00:04:11,594
يبدو هذا خطيراً

53
00:04:11,629 --> 00:04:15,472
اسمعي، عليك أنْ ترافقينا
نحتاج إليك

54
00:04:15,821 --> 00:04:19,819
لا أستطيع، فأنا مشغولة -
بماذا؟ -

55
00:04:19,902 --> 00:04:22,210
لا تقولي أنّك ذاهبة في
(دوريّة بحريّة مع (هوك

56
00:04:22,245 --> 00:04:24,724
كلّا، ما دمت أستطيع تفاديها

57
00:04:24,759 --> 00:04:28,910
لكنّك لا تحتاج أنْ تكون والدتك معك
طيلة الوقت، لمْ تعد بحاجة لذلك

58
00:04:29,876 --> 00:04:34,197
ومِن الواضح أنّك تستطيع
...الاعتناء بنفسك، لذا

59
00:04:38,681 --> 00:04:40,315
رافقتك السلامة

60
00:04:44,716 --> 00:04:46,094
أتشعرين بأنّك على ما يرام يا أمّي؟

61
00:04:46,129 --> 00:04:50,042
أجل يا (آيفي)، أجثم هنا في الظلمة
لأنّي أشعر بأنّ حالتي رائعة

62
00:04:50,077 --> 00:04:53,509
أنا مصابة بصداع، هل وضعت
السكّر الخطأ في قهوتي؟

63
00:04:53,544 --> 00:04:55,158
أخبرتك أنّ السكّر قليل السعرات
يحفّز آلام الرأس

64
00:04:55,193 --> 00:04:59,674
أعرف يا أمّي، ولهذا السبب
أضع سكّراً حقيقيّاً في قهوتك دائماً

65
00:04:59,709 --> 00:05:02,095
لعلّ شيئاً آخر سبّب ذلك

66
00:05:02,130 --> 00:05:05,756
كهذه الزهور مثلاً، أنا متأكّدة
أنّها عابقة بغبار الطلع

67
00:05:05,791 --> 00:05:08,513
لمَ لا تدعيني أتخلّص مِن الأشياء
الكريهة عوضاً عنك؟

68
00:05:08,548 --> 00:05:12,530
لا بأس، افعلي أيّ شيء
يجعل صوتك الحادّ يتوقّف

69
00:05:29,759 --> 00:05:31,465
حصلتِ عليها

70
00:05:32,087 --> 00:05:34,661
هاتيها، ما عدت أطيق الانتظار

71
00:05:36,998 --> 00:05:39,640
إذاً، هل تحوي السحر
الذي نحتاجه؟

72
00:05:39,890 --> 00:05:42,536
فقط البذرة الأصغر

73
00:05:42,571 --> 00:05:46,052
لكنّها ما تزال غضّة جدّاً
وتحتاج لأرض خصبة

74
00:05:46,087 --> 00:05:48,141
أفترض أنّ عليّ تأمينها أيضاً؟

75
00:05:48,176 --> 00:05:52,188
أمضيت وقتاً طويلاً في هذا العالَم
أجلب الأغراض

76
00:05:52,223 --> 00:05:55,070
عليك أنْ تصبري قليلاً بعد
يا عزيزتي

77
00:05:55,320 --> 00:05:57,848
تذكّري ما علّمتك إيّاه

78
00:05:58,107 --> 00:06:02,137
تذكّري كيف ننجو -
أعرف -

79
00:06:03,343 --> 00:06:09,345
أغمض عينَيّ
وأتخيّل دمار والدتي

80
00:06:09,812 --> 00:06:13,483
أمّك ليست وحدها التي
يجب الاحتياط منها

81
00:06:16,075 --> 00:06:17,574
(ريجينا)

82
00:06:17,896 --> 00:06:21,294
لست واثقة إنْ كان إعطاؤها
الصورة قراراً حكيماً

83
00:06:21,756 --> 00:06:23,430
لا تقلقي

84
00:06:24,053 --> 00:06:29,437
في المحصّلة، لن تكون
ريجينا) مشكلة)

85
00:06:33,896 --> 00:06:36,101
حسناً، حللت اللغز

86
00:06:36,136 --> 00:06:38,236
انظري، المسار الزمنيّ
لـ(آيفي) منذ الهالوين

87
00:06:38,271 --> 00:06:41,660
نشرت عدّة صور لنا
ونحن نحتسي الشراب معاً

88
00:06:41,695 --> 00:06:45,140
يبدو هذا سيّئاً -
هاشتاغ: مشروب الهالوين"؟" -

89
00:06:45,175 --> 00:06:48,211
"هاشتاغ: رفيقا الشراب"
أجل يبدو سيّئاً

90
00:06:48,246 --> 00:06:49,905
لهذا السبب لا أدخل
على مواقع التواصل الاجتماعيّ

91
00:06:49,940 --> 00:06:54,305
أجل، لكنّ (جاسيندا) تدخلها
وأخشى أنْ أكون أفسدت ما كان بيننا

92
00:06:54,340 --> 00:06:56,457
أريد رؤية الصورة

93
00:06:56,492 --> 00:06:59,888
كيف علمت عن الصورة يا (لوسي)؟ -
آيفي) أخبرتني عنها) -

94
00:06:59,923 --> 00:07:01,945
...حقّاً؟ أخبرتك

95
00:07:02,729 --> 00:07:04,093
ياللهول

96
00:07:07,420 --> 00:07:09,076
هذه الصورة

97
00:07:09,175 --> 00:07:10,869
أعرف أنّها في صفّكما الآن

98
00:07:10,904 --> 00:07:15,926
وأعرف ماذا وجدت في العلّيّة
الغريبة لجدّتي، فهيّا، أريني

99
00:07:19,233 --> 00:07:22,998
مهلاً لحظة
أذكر قراءة هذا المشهد

100
00:07:24,206 --> 00:07:30,847
هنري) هو (هنري) كما هو واضح)
...و(روني)، أنتِ

101
00:07:34,571 --> 00:07:37,480
(أنتِ (ريجينا
طبعاً أنتِ هي

102
00:07:37,515 --> 00:07:39,084
يا إلهي، أنت أمّه

103
00:07:39,119 --> 00:07:43,381
(ريجينا ميلز) تبنّت (هنري ميلز)
"في العالَم الحقيقيّ في "بوسطن

104
00:07:43,416 --> 00:07:45,783
وكان ذلك أفضل ما حدث معها
أعني معكِ

105
00:07:45,818 --> 00:07:49,074
(لا يا (لوسي
أقلعي عن ذلك

106
00:07:49,109 --> 00:07:52,391
مِن الواضح أنّ الصورة مزيّفة -
لا، ليست مزيّفة -

107
00:07:52,426 --> 00:07:55,073
هنري)، كنت تملك غرضاً سحريّاً)

108
00:07:55,108 --> 00:07:58,047
كنت تملك كتاباً
يحوي قصصاً حقيقيّة

109
00:07:58,082 --> 00:08:01,188
ولمْ تستسلم يوماً
وأنا لن أستسلم أيضاً

110
00:08:01,223 --> 00:08:05,723
ستبطلين هذه اللعنة
لأنّك (ريجينا) بحقّ

111
00:08:05,758 --> 00:08:08,546
وما عليّ سوى أنْ أجعلك تتذكّرين

112
00:08:09,114 --> 00:08:12,110
أعرف تماماً كيف أفعل ذلك

113
00:08:19,176 --> 00:08:23,094
هنا تبدأ المعاناة الحقيقيّة -
العمل الإداريّ ليس بذلك السوء -

114
00:08:23,129 --> 00:08:26,669
أشعر أنّي بخير
سأعود لمزاولة العمل

115
00:08:26,704 --> 00:08:29,950
يريد النقيب أنْ تمكث في القسم
لأسبوع على الأقلّ

116
00:08:37,661 --> 00:08:39,233
أفهم مِنْ ذلك أنّك تودّ
الخروج مِنْ هنا مشياً

117
00:08:39,268 --> 00:08:43,871
صحيح، سأمشي نحو الضاحية
مباشرة لأتحدّث مع النقيب

118
00:08:43,906 --> 00:08:46,488
في هذه الأثناء
ابقَ منتبهاً على هاتفك

119
00:08:46,523 --> 00:08:49,087
قد اضطرّ لتكليفك
ببعض المهمّات

120
00:08:58,443 --> 00:09:01,621
كنت آمل أنْ تساعديني
(خلال راحة (ويفر

121
00:09:01,656 --> 00:09:04,075
إنّها قضيّة مهمّة
حول فتاة مفقودة

122
00:09:04,110 --> 00:09:09,689
(إذاً، ماذا تفعلين أنت و(يفر
عندما يحتاج مساعدة؟

123
00:09:13,021 --> 00:09:15,057
يشتري لي الغداء

124
00:09:17,077 --> 00:09:18,336
حسناً

125
00:09:25,441 --> 00:09:28,249
حسناً
كنت مرتاباً بعض الشيء

126
00:09:28,284 --> 00:09:30,127
خوفاً مِن الكلاب الشاردة المتجوّلة
في الزقاق

127
00:09:30,162 --> 00:09:32,721
لكنّ "بيلا نوتيه" يعدّ
بيتزا شهيّة جدّاً

128
00:09:35,539 --> 00:09:37,255
ما خطبك؟

129
00:09:38,486 --> 00:09:39,661
ماذا تقصد؟

130
00:09:39,696 --> 00:09:43,164
(أنت صامتة مُذ ألقت (لوسي
"(قنبلة (ريجينا"

131
00:09:43,199 --> 00:09:44,952
هل بالك مشغول بها؟

132
00:09:45,453 --> 00:09:48,253
لا، الأمر ليس كذلك
...إنّما كما تعلم

133
00:09:48,811 --> 00:09:51,833
استحضرت ذكرى عصيبة
ليس إلّا

134
00:09:56,071 --> 00:10:02,329
أنا في الواقع
حاولت أنْ أتبنّى مرّة

135
00:10:04,386 --> 00:10:06,499
كان صبيّاً جميلاً

136
00:10:07,081 --> 00:10:12,398
وفي اللحظة الأخيرة قرّرت
وكالة التبنّي أنّي لست أهلاً

137
00:10:16,239 --> 00:10:20,953
وقد خلّف ذلك جرحاً -
...إنْ كان في كلامي عزاء -

138
00:10:20,988 --> 00:10:23,768
تبدين كأمّ للكثيرين
في هذه الأنحاء

139
00:10:25,682 --> 00:10:28,287
(ولهذا علينا أنْ نساعد (لوسي

140
00:10:28,525 --> 00:10:30,822
إذا تظاهرنا بتصديقها

141
00:10:30,857 --> 00:10:35,807
ستكفّ عن حالة الدفاع وتصدّق
الحقيقة أخيراً حين تراها

142
00:10:35,842 --> 00:10:37,338
ثق بي

143
00:10:37,381 --> 00:10:41,689
كلّما أسرع تلاشي الخيال
أسرعت إمكانيّة شفائها

144
00:10:41,724 --> 00:10:44,421
حسناً، بدأت عمليّة
"القلب المفطور"

145
00:10:44,456 --> 00:10:46,502
ماذا؟ -
مجرّد شيء مِنْ كتابي -

146
00:10:46,537 --> 00:10:50,531
تماماً كشيء آخر قالته والذي
يعطيني فكرة جيّدة عن مكانها

147
00:10:50,566 --> 00:10:52,740
أترغبين بالذهاب الآن؟ -
سأذهب بمفردي -

148
00:10:52,775 --> 00:10:56,722
ظُهرك حافل أصلاً

149
00:10:57,007 --> 00:10:57,776
حقّاً؟

150
00:10:57,811 --> 00:11:04,307
هل نسيت أنْ أذكر أنّ مطعم
البيتزا قريب من تلك؟

151
00:11:05,649 --> 00:11:07,154
اذهب واطلب منها موعداً

152
00:11:07,189 --> 00:11:11,294
أرى أحياناً أنّه يتوجّب قبول
"فكرة "الأمّ أدرى بمصلحتك

153
00:11:11,724 --> 00:11:14,828
كن فاتناً ولا تمشي مترهّلاً

154
00:11:17,241 --> 00:11:19,031
إنّي أمزح

155
00:11:19,066 --> 00:11:21,783
اذهب وتحدّث معها
(سأذهب للتعامل مع (لوسي

156
00:12:00,860 --> 00:12:02,308
انتبهي

157
00:12:09,077 --> 00:12:11,824
يجب أنْ تكوني حذرة
قرب السحر الغريب

158
00:12:11,860 --> 00:12:13,751
أأنت على ما يرام؟

159
00:12:16,435 --> 00:12:18,148
(دريزيلا)

160
00:12:18,725 --> 00:12:20,963
كان يجدر بي أنْ أترك
ذلك الشيء يلتهمك

161
00:12:20,998 --> 00:12:24,537
حاولتِ قتل ابني -
كانت أوامر والدتي -

162
00:12:24,572 --> 00:12:26,845
وهي لا تتقبّل الرفض

163
00:12:26,880 --> 00:12:29,361
ولهذا أنتِ هنا؟ -
لا -

164
00:12:29,815 --> 00:12:32,474
اكتفيت مِنْ تنفيذ الأعمال
لتلك الامرأة

165
00:12:32,509 --> 00:12:36,595
جئت بحثاً عن سحر يساعدني
للتحرّر منها

166
00:12:36,630 --> 00:12:40,654
عمّ تتحدّثين؟
ظننتك ستتزوّجين أميراً

167
00:12:41,172 --> 00:12:44,252
أحقّاً تعتقدين أنّه كان خياري؟

168
00:12:48,410 --> 00:12:50,317
فهمت

169
00:12:52,021 --> 00:12:55,462
الغريب هو أنّي أمتلك
سحراً منذ ولادتي

170
00:12:56,014 --> 00:13:00,810
إلّا أنّ والدتي لمْ تسمح لي بتنميته
علمت أنّي لن أستعمله إلّا للهروب منها

171
00:13:01,465 --> 00:13:03,883
لذا، بما أنّي لا أستطيع
تعلّم استعمال سحري الخاصّ

172
00:13:03,918 --> 00:13:06,155
سأسرق سحر شخص آخر

173
00:13:06,190 --> 00:13:11,072
دريزيلا)، أعرف طعم العيش)
في ظلّ امرأة متسلّطة

174
00:13:12,642 --> 00:13:15,130
لعلّي أستطيع المساعدة

175
00:13:15,450 --> 00:13:16,820
حقّاً؟

176
00:13:18,270 --> 00:13:21,800
لكنّك لن تسرقيه

177
00:13:21,835 --> 00:13:26,800
ستستعملين الهبة
التي وُلدتِ بها

178
00:13:27,273 --> 00:13:31,693
جلبت ما طلبته
طريّاً مِنْ حديقة الحيّ الكئيبة تلك

179
00:13:31,728 --> 00:13:33,582
شكراً لكِ

180
00:13:33,617 --> 00:13:37,599
والدتك حرمتني مِنْ هذا
لزمن طويل جدّاً

181
00:13:37,634 --> 00:13:41,300
أثبتي إذاً أنّه كان يستحقّ
تخريب أظافري

182
00:14:23,361 --> 00:14:26,018
هذا رائع -
احذري -

183
00:14:26,446 --> 00:14:30,574
هذه أخطر وسيلة
للتغلّب على شخص ما

184
00:14:37,864 --> 00:14:45,618
أظنّنا سنرى ما إذا كانت
ريجينا) قويّة بقدر ما تظنّ نفسها)

185
00:15:07,674 --> 00:15:09,159
ما هذا؟

186
00:15:11,156 --> 00:15:13,178
"فرقة "ذا إنغليش بيت
"أغنية "سيف إت فور لايتر

187
00:15:13,213 --> 00:15:16,091
أعرف الأغنية
لماذا تذيعها؟

188
00:15:16,600 --> 00:15:18,190
لطالما أحببت الثمانينيّات

189
00:15:18,225 --> 00:15:20,576
(كأفلام (جون هيوز
..."فرقة "نيو ويف

190
00:15:20,611 --> 00:15:22,314
"بعض أغاني "ليتل أوردر
(و(آدم آنت

191
00:15:22,349 --> 00:15:24,087
اعتدت على إعداد أشرطة
...منوّعات مذهلة وكنت

192
00:15:24,122 --> 00:15:27,792
كلامك أكثر إبهاماً مِن العادة
(يا (هنري ميلز

193
00:15:27,827 --> 00:15:29,724
...أجل، صحيح

194
00:15:32,188 --> 00:15:34,135
...حينما كنت عازباً في السابق

195
00:15:34,170 --> 00:15:38,373
أشرطة المنوّعات كانت تجدي نفعاً
...حين أطلب مواعدة فتاة، لذا

196
00:15:38,408 --> 00:15:42,064
أتطلب مواعدتي الآن؟
متأكّد أنّك تودّ مواعدتي أنا؟

197
00:15:42,099 --> 00:15:44,332
أجل، أجل لأنّ ما جرى
مع (آيفي) كان غلطة

198
00:15:44,367 --> 00:15:47,145
أعني لمْ تكن غلطة بمعنى الكلمة
...لأنّه لمْ يحدث شيء، لذا

199
00:15:47,180 --> 00:15:49,900
آسفة، فهمت
لست مضطرّاً للتفسير

200
00:15:49,935 --> 00:15:53,447
بلى، أفسّر لأنّي أجد نفسي
راغباً بتفسير كلّ الأمور لك

201
00:15:53,482 --> 00:15:57,325
مثلاً... لا أعرف
كيف تكون الفطائر مقبولة كحلوى مثلاً

202
00:15:57,360 --> 00:15:59,953
"وكيف لفرقة "إنغليش بيت
قيمة ثقافيّة

203
00:15:59,988 --> 00:16:04,580
وكيف لا أستطيع التوقّف
عن التفكير بك

204
00:16:05,617 --> 00:16:06,826
ياللعجب

205
00:16:07,890 --> 00:16:11,715
لا شكّ أنّك شاهدت العديد
(مِنْ أفلام (جون هيوز

206
00:16:13,449 --> 00:16:21,312
ماذا لو فسّرت لك أنّ لديّ ابنة
وعملاً جديداً صغيراً والقليل جدّاً مِن الوقت؟

207
00:16:21,347 --> 00:16:25,073
سأقول حينها إنّي سائق أجرة
وكاتب فاشل ومتفرّغ كامل الوقت

208
00:16:25,361 --> 00:16:32,488
لذا حين يتوفّر لك وقت فراغ
أودّ اصطحابك في موعد

209
00:16:32,868 --> 00:16:36,396
حسناً
ما رأيك الآن؟

210
00:16:37,101 --> 00:16:39,640
...الآن؟ هنا مثلاً؟ أعني

211
00:16:39,675 --> 00:16:42,375
قلتَ أنّك تجيد إصلاح
السيّارات، صحيح؟

212
00:16:44,038 --> 00:16:48,424
وأجل، أشرطة المنوّعات
تجدي نفعاً دائماً

213
00:16:57,247 --> 00:16:58,896
...أجل، شكراً

214
00:17:00,710 --> 00:17:02,200
...سأقوم

215
00:17:06,608 --> 00:17:10,875
حسناً، فلنرَ ما لدينا هنا
حسناً، سأجرّب الآن

216
00:17:12,623 --> 00:17:17,479
أجل، ها هي المشكلة
رأيتها فوراً

217
00:17:32,716 --> 00:17:36,215
ظننتك قلتِ إنّ (فيكتوريا) منعتك
مِن المجيء إلى هنا

218
00:17:38,916 --> 00:17:41,266
لا تعرف أنّي هنا

219
00:17:42,132 --> 00:17:45,137
وكنت مضطرّة للمجيء -
خمّن (هنري) أنّك ستكونين هنا -

220
00:17:45,172 --> 00:17:46,958
طبعاً فعل

221
00:17:47,283 --> 00:17:50,412
لأنّه حين كان (هنري) بأمسّ
...الحاجة للسحر

222
00:17:50,447 --> 00:17:54,612
كانت "ستوري بروك" تظهر له
(في خزانة (سنو وايت

223
00:17:57,688 --> 00:18:04,266
وعندما يلمسها بعض الناس
يتذكّرون كلّ شيء عن هويّاتهم

224
00:18:04,301 --> 00:18:10,206
...عجباً، إذا أمسكتها إذاً

225
00:18:10,993 --> 00:18:15,256
سأتذكّر أنّي كنت ملكة؟ -
لن تصدّقي ذلك أبداً -

226
00:18:15,784 --> 00:18:17,058
اسمعي

227
00:18:17,517 --> 00:18:21,350
بودّي التصديق أنّي كنت ملكة

228
00:18:21,385 --> 00:18:26,090
بمعنى امرأة لديها حياة
مذهلة حافلة وقد تبنّت ابناً تحبّه

229
00:18:26,125 --> 00:18:29,624
وأقرّ بأنّي لا أعرف
(كلّ شيء يا (لوسي

230
00:18:29,659 --> 00:18:34,296
فلمَ لا نبرهن هذا الشيء سويّة؟

231
00:18:34,806 --> 00:18:36,111
حقّاً؟

232
00:18:37,890 --> 00:18:39,607
ما رأيك؟

233
00:18:40,190 --> 00:18:41,701
شريكتان؟

234
00:18:48,342 --> 00:18:50,628
(بإمكانك فعل هذا يا (دريزيلا

235
00:18:58,997 --> 00:19:02,936
لا أستطيع، آسفة على تضييع وقتك
بالتأكيد لديك عمل أفضل

236
00:19:02,971 --> 00:19:06,058
إنّك لا تضيّعين وقتي

237
00:19:07,687 --> 00:19:13,490
تحتاجين فقط إلى
الحافز المناسب

238
00:19:22,918 --> 00:19:24,683
ريجينا)... لا)

239
00:19:33,511 --> 00:19:37,985
ما حسبت أنّي أستطيع فعلها
ما ظننت ذلك ممكناً

240
00:19:38,020 --> 00:19:41,307
إذا آمنت بنفسك
فهو ممكن

241
00:19:43,761 --> 00:19:45,150
...على فكرة

242
00:19:47,121 --> 00:19:50,288
تشبهينني كثيراً
حين كنت في مثل سنّك

243
00:19:52,258 --> 00:19:54,012
إنّما لمْ يكن لديّ المرشد المناسب

244
00:19:54,047 --> 00:19:59,982
فكانت كلّ قدراتي
وليدة الغضب والكراهية

245
00:20:00,485 --> 00:20:04,369
سعيت للانتقام وارتكبت
الفظائع لأحقّقه

246
00:20:05,271 --> 00:20:07,508
ألقيت لعنة سوداء

247
00:20:08,270 --> 00:20:10,870
هل أعطتك ما أردته؟

248
00:20:11,778 --> 00:20:13,681
لمدّة مِن الزمن

249
00:20:15,589 --> 00:20:18,494
اتّضح أنّي كنت أريد
الأشياء الخطأ

250
00:20:20,403 --> 00:20:26,031
وحده ما أسعدني فعلاً
(كان ابني (هنري

251
00:20:26,743 --> 00:20:29,441
ليت لديّ أمّ مثلك

252
00:20:31,287 --> 00:20:33,265
أوَلسنا نتمنّى كّلنا ذلك؟

253
00:20:35,627 --> 00:20:36,961
رامبل)؟)

254
00:20:40,094 --> 00:20:42,250
إنّها هديّة التعافي

255
00:20:42,721 --> 00:20:44,939
كيف أستطيع خدمتك يا (روني)؟

256
00:20:46,685 --> 00:20:54,391
أيمكنّك التحرّي عمّا إنْ كانت هناك امرأة
محدّدة تقدّمت لتبنّي طفل في "بوسطن"؟

257
00:20:54,649 --> 00:20:58,712
لست متأكّدة مِن العام -
(تدعى (ريجينا ميلز -

258
00:21:01,271 --> 00:21:04,647
الهديّة أمّنت لك هذه المحادثة

259
00:21:04,837 --> 00:21:08,363
والآن ما الذي يدفعني
للرغبة بالمضيّ في هذه المسألة؟

260
00:21:13,151 --> 00:21:14,992
سأكون مدينة لك بخدمة

261
00:21:18,298 --> 00:21:20,359
اتّفقنا إذاً

262
00:21:32,498 --> 00:21:35,445
ما رأيك بإعادة المباراة أثناء دردشتنا؟

263
00:21:35,480 --> 00:21:40,317
الألعاب تبقيني مركّزة
هيّا إذاً، أنا سأبدأ

264
00:21:41,737 --> 00:21:43,885
ألا يفترض بنا على الأقلّ
إعادة ترتيب القطع؟

265
00:21:43,920 --> 00:21:45,786
لمَ عسانا نفعل ذلك؟

266
00:21:45,821 --> 00:21:48,576
الأحداث ممتعة أكثر
عندما تبدأ مِن المنتصف

267
00:21:55,274 --> 00:22:00,117
(أخبرني إذاً عن (إيلويز غاردنر

268
00:22:00,821 --> 00:22:05,374
إلى حين اختفائها قبل عشر سنوات
كانت فتاة عاديّة

269
00:22:05,645 --> 00:22:10,492
تحبّ الفنّ وتكره المدرسة
وكانت شاعرة هاوية

270
00:22:10,527 --> 00:22:13,687
هذا كلّ شيء
...باستثناء أنّها كانت جسورة

271
00:22:14,767 --> 00:22:18,269
...حتّى اختفت عندما أخافها شيء

272
00:22:22,633 --> 00:22:28,882
شيء مذكور في هذه المفكّرة
رمز رونيّ للحماية نوعاً ما

273
00:22:29,151 --> 00:22:31,818
المسألة معقّدة
...اسمعي

274
00:22:31,853 --> 00:22:36,606
كلّ ما يهمّنا هو سبب اختفائها
...وأين هي، لذا

275
00:22:38,754 --> 00:22:41,005
ما الذي يفوتني؟

276
00:22:43,397 --> 00:22:46,047
انظر لرقعة الشطرنج
يا حضرة المحقّق

277
00:22:46,082 --> 00:22:48,833
عليك أنْ تمعن النظر
إلى جهتك

278
00:22:48,868 --> 00:22:52,546
ما القطع التي لديك أصلاً
ولا تنتبه لها؟

279
00:22:52,581 --> 00:22:54,182
...إذا أجبت عن ذلك

280
00:22:54,332 --> 00:22:57,559
قد تجد نفسك على مسار
...مختلف جدّاً

281
00:22:58,125 --> 00:23:02,189
(مسار يرشدك إلى (إلويز غاردنر

282
00:23:13,339 --> 00:23:16,204
لمْ أتوقّع رؤيتك بهذه السرعة

283
00:23:16,239 --> 00:23:18,632
هذا لي؟ -
أجل -

284
00:23:20,248 --> 00:23:26,758
صحيح -
أين شريكتك الجديدة الصغيرة إذاً؟ -

285
00:23:26,793 --> 00:23:29,636
لوسي)؟)
في بيتها

286
00:23:30,132 --> 00:23:32,870
تبيّن أنّ هناك امرأة
...(تدعى (ريجينا ميلز

287
00:23:32,905 --> 00:23:37,964
"تبنّت طفلاً في "بوسطن -
ماذا؟ هذا مستحيل -

288
00:23:38,970 --> 00:23:41,072
طالما أنّك ظننتِ بأنّ هذا
...لن يأتي بنتيجة

289
00:23:41,107 --> 00:23:48,415
فلمَ طلبتِ مساعدتي؟ -
طلبت خدمة يا (ويفر)، لا تحقيقاً -

290
00:23:49,613 --> 00:23:50,788
تفضّلي

291
00:23:51,814 --> 00:23:54,784
شكراً لك -
ما نفع الأصدقاء القدامى إذاً؟ -

292
00:23:54,819 --> 00:23:56,515
تقديم الخدمات

293
00:23:59,026 --> 00:24:03,709
خدمات ستردّ ذات يوم

294
00:24:04,804 --> 00:24:06,977
أنت مدينة لي بخدمة

295
00:24:14,793 --> 00:24:17,199
...كلّ تلك السنوات

296
00:24:17,700 --> 00:24:23,038
كانت كطرفة عين بنظرنا
(بينما عشتَ عمراً مع (بِل

297
00:24:23,310 --> 00:24:27,501
يصعب استيعاب ذلك -
حظينا بحياة هانئة -

298
00:24:29,050 --> 00:24:31,482
وقد جعلتني رجلاً جديداً

299
00:24:32,303 --> 00:24:34,987
هذا سبب مجيئي لهذه المملكة

300
00:24:35,309 --> 00:24:39,064
أصبحت مستعدّاً أخيراً
...لتمرير قوّة القاتم

301
00:24:39,099 --> 00:24:40,401
بالطريقة الصحيحة

302
00:24:41,120 --> 00:24:42,401
ياللعجب

303
00:24:43,778 --> 00:24:47,442
يبدو أنّك تغيّرت فعلاً -
التغيّر حتميّ -

304
00:24:47,649 --> 00:24:50,864
بطيء ومؤلم أحياناً
لكنّه حتميّ

305
00:24:51,064 --> 00:24:54,882
حدّث ولا حرج
ما عاد ابني بحاجتي

306
00:24:56,274 --> 00:24:58,779
لكنّك تعتقدين أنّ هذه الفتاة
قد تحتاجك

307
00:24:59,946 --> 00:25:03,945
تمتلك (دريزيلا) موهبة
خاماً قويّة

308
00:25:04,303 --> 00:25:07,321
تحتاج لمرشد قويّ وحسب
...يهديها للطريق الصحيح

309
00:25:07,356 --> 00:25:10,880
ويعلّمها كيفيّة التصدّي لوالدتها

310
00:25:10,915 --> 00:25:13,403
سمعت روايات قاتمة
(عن السيّدة (تريمين

311
00:25:13,438 --> 00:25:15,098
لا تعرف البتّة أنّ (دريزيلا) هنا

312
00:25:15,133 --> 00:25:18,484
(كفاك يا (ريجينا
عشتِ مع أمّ مثلها تماماً

313
00:25:18,911 --> 00:25:22,837
أظننت حقّاً أنّك كنت لتهربي بكلّ هذا
دون معرفة (كورا)؟

314
00:25:22,872 --> 00:25:24,324
...ولكنْ

315
00:25:28,358 --> 00:25:30,600
لا -
لا -

316
00:25:31,290 --> 00:25:35,131
خذي نصيحة صغيرة مِنْ معلّمك السابق
...واطرحي على نفسك هذا السؤال

317
00:25:35,166 --> 00:25:39,703
(لماذا قد ترغب (تريمين
أنْ تتعلّم ابنتها السحر؟

318
00:25:45,391 --> 00:25:50,657
(تلك أختي (آنستازيا
المفضّلة لدى والدتي

319
00:25:58,318 --> 00:26:00,520
ما الذي تفعله بها؟

320
00:26:05,812 --> 00:26:07,421
تتدرّب

321
00:26:09,318 --> 00:26:11,217
على ماذا؟

322
00:26:12,203 --> 00:26:15,309
على إيقاظها

323
00:26:15,425 --> 00:26:23,330
كادت تنجح باقتلاع قلب ابني سابقاً
...(لأنّ الوسيلة الوحيدة لإيقاظ (آنستازيا

324
00:26:23,365 --> 00:26:30,365
هي انتزاع قلبها
...واستبداله بقلب مفعم

325
00:26:30,400 --> 00:26:31,893
بالإيمان

326
00:26:31,991 --> 00:26:33,907
قلبي أنا

327
00:26:36,445 --> 00:26:38,462
آسفة جدّاً

328
00:26:39,057 --> 00:26:41,688
لطالما كنت أعرف
أنّها تحبّها أكثر

329
00:26:41,723 --> 00:26:48,222
إنّما لمْ أدرك لأيّ درجة
حتّى الآن

330
00:26:53,680 --> 00:26:55,274
يا إلهي

331
00:26:56,882 --> 00:26:59,882
لن أفلت منها أبداً، أليس كذلك؟

332
00:26:59,917 --> 00:27:02,351
مهما أفعل، ستجد وسيلة
دائماً لإيذائي

333
00:27:02,386 --> 00:27:05,686
يا إلهي، لن أكون حرّة أبداً -
هوّني عليك، أستطيع مساعدتك -

334
00:27:05,721 --> 00:27:10,800
أعدك بأنّي أستطيع
حماية قلبك

335
00:27:11,228 --> 00:27:15,706
هناك طريقة وحيدة لحمايتي
...أرجوكِ، أرجوكِ

336
00:27:16,680 --> 00:27:18,506
ساعديني على قتلها

337
00:27:21,259 --> 00:27:23,442
دريزيلا)، لا)

338
00:27:23,732 --> 00:27:27,746
لا أستطيع تركك تسلكين
ذلك الدرب القاتم

339
00:27:27,781 --> 00:27:32,682
ظننتك تهتمّين لأمري -
"ولهذا أقول "لا -

340
00:27:34,213 --> 00:27:37,670
أوَتعلمين... هذا بالضبط
ما اعتادت والدتي أنْ تقوله لي

341
00:27:37,705 --> 00:27:41,446
وما لَمْ تساعديني
فأنا أعرف أميراً سيساعدني

342
00:27:49,974 --> 00:27:52,703
ما القطع التي لديّ أصلاً؟

343
00:28:44,970 --> 00:28:48,343
الوكالة الرسميّة للتبنّي"
"في مدينة بوسطن

344
00:28:56,396 --> 00:28:58,457
"(ريجينا ميلز)"

345
00:29:13,989 --> 00:29:16,885
"(ريجينا ميلز)"

346
00:29:30,845 --> 00:29:32,780
إنّها أشبه بلوحة

347
00:29:32,815 --> 00:29:36,568
أمّ ترثي فقدان ولدها
المحبوب الوحيد

348
00:29:36,831 --> 00:29:40,971
ماذا تفعلين هنا يا (دريزيلا)؟ -
أخبرت الأمير (غريغور) بكلّ شيء -

349
00:29:41,375 --> 00:29:46,810
كرغبتك بانتزاع قلبي مثلاً -
لن أسمح لك بإيذاء عروسي -

350
00:29:49,164 --> 00:29:50,731
هذا يكفي

351
00:29:54,341 --> 00:29:58,296
(لا أنصحك بفعل هذا يا (دريزيلا -
بل أنصحك بعدم فعل هذا -

352
00:29:58,331 --> 00:30:02,068
ترفضين أنْ تفهمي بأنّ
قصّتَينا مختلفتان

353
00:30:02,103 --> 00:30:05,484
ألمٌ كألمي يستحيل زواله

354
00:30:06,808 --> 00:30:10,576
بقيت طيلة حياتي
أحاول نيل استحسانك

355
00:30:10,611 --> 00:30:13,911
لكنّي أدركت الآن أنّي
لن أناله أبداً

356
00:30:14,119 --> 00:30:18,641
لأنّي لست هي -
بكلّ تأكيد لستِ هي -

357
00:30:18,925 --> 00:30:21,375
دريزيلا)، تعالي معي)

358
00:30:23,491 --> 00:30:26,418
إنْ قتلتِ والدتك ستندمين

359
00:30:27,012 --> 00:30:28,503
...أوَتعلمين

360
00:30:28,954 --> 00:30:30,305
أنتِ محقّة

361
00:30:31,511 --> 00:30:35,005
(لكنّي لمْ أحضر (غريغور
ليقتل والدتي

362
00:30:35,833 --> 00:30:38,468
أحضرته ليقتل شيئاً آخر

363
00:30:39,492 --> 00:30:41,206
عمّ تتحدّثين؟

364
00:30:41,241 --> 00:30:44,454
لا أستطيع السماح لوالدتي
بأنْ تنال مرادها

365
00:30:56,078 --> 00:30:57,714
(دريزيلا)

366
00:31:05,944 --> 00:31:10,878
ماذا فعلتِ؟ -
أشدّ ما كنتما تخشيانه كلتاكما -

367
00:31:11,933 --> 00:31:14,520
حوّلت قلبي للسواد

368
00:31:15,530 --> 00:31:20,459
وما عاد ذا فائدة لك الآن يا أمّي
لقد فشلتِ

369
00:31:20,494 --> 00:31:24,692
وماذا تريدين منّي؟ تهنئة؟ -
لا -

370
00:31:25,250 --> 00:31:27,280
أريدك أنْ تعاني

371
00:31:28,055 --> 00:31:30,490
علّمتني (ريجينا) أموراً
ما كنتِ لتعلّميني إيّاها أبداً

372
00:31:30,525 --> 00:31:33,636
ولا أقصد الخدع السحريّة فقط

373
00:31:34,026 --> 00:31:40,113
علّمتني كيف أسعى للانتقام
عبر أمر صغير يدعى اللعنة السوداء

374
00:31:40,148 --> 00:31:42,835
دريزيلا)، كان ذلك تحذيراً)

375
00:31:43,565 --> 00:31:47,696
اللعنة لا تساوي ثمن إلقائها أبداً -
بلى، بالنسبة لي -

376
00:31:53,365 --> 00:31:56,442
الموت رحمة لك يا أمّي

377
00:31:57,212 --> 00:32:04,140
سأنقلك إلى مملكة أخرى حيث
أستطيع زراعة بذرة الألم في حياتك

378
00:32:04,175 --> 00:32:07,922
...ستبدأ صغيرة وستنمو

379
00:32:08,355 --> 00:32:15,749
وإذ بكلّ ما ترينه وتتنفّسينه
وتشعرين به يغدو ألماً

380
00:32:16,867 --> 00:32:18,111
لا

381
00:32:18,713 --> 00:32:20,627
أصغي لي

382
00:32:21,513 --> 00:32:23,743
أردت مساعدتك

383
00:32:24,223 --> 00:32:29,378
لكنْ إنْ مضيتِ بهذا العمل
سأفعل كلّ ما يلزم لردعك

384
00:32:29,413 --> 00:32:32,867
الأبطال قادرون على إبطال
اللعنات دائماً

385
00:32:34,134 --> 00:32:39,480
حسناً إذاً، مِن الأفضل أنْ أجد طريقة
لأجعل لعنتي غير قابلة للإبطال

386
00:32:39,515 --> 00:32:43,210
أشكرك على درسك الأخير

387
00:32:53,165 --> 00:32:56,270
ياللهول
لا أحد هنا

388
00:32:56,305 --> 00:33:00,352
لا بدّ أنّي فوّت اجتماع
المنتقمين

389
00:33:00,387 --> 00:33:04,229
هذا مؤسف، باعتبار أنّي
ربّما وجدت مستمسكاً آخر

390
00:33:04,643 --> 00:33:08,224
سأسكب لنا شراباً
مِن الرفّ العلويّ

391
00:33:08,524 --> 00:33:12,836
ثمّ أتحدّث -
خيرٌ لك أنْ يكون أمراً جيّداً -

392
00:33:22,221 --> 00:33:26,885
إذاً... ماذا وجدتِ؟

393
00:33:29,014 --> 00:33:32,290
في الواقع، المسألة تتعلّق
بما وجدته أنتِ

394
00:33:33,438 --> 00:33:35,234
عمّ تتحدّثين؟

395
00:33:36,311 --> 00:33:40,723
أردتك أنْ تذهبي في مغامرة
(صغيرة اليوم... مع (لوسي

396
00:33:40,785 --> 00:33:45,218
أردتك أنْ تبدئي بسؤال نفسك
"ماذا لو كانت الصورة حقيقيّة؟"

397
00:33:45,588 --> 00:33:49,401
ماذا لو أنّ جميع قصص"
"هنري) الخياليّة كانت حقيقيّة؟)

398
00:33:49,768 --> 00:33:53,335
لأنّك ما إنْ تبدئي بطرح هذه
...الأسئلة على نفسك

399
00:33:53,370 --> 00:34:00,118
سينتعش عقلك الصغير
فأستطيع دفعه لحافّة الهاوية

400
00:34:02,180 --> 00:34:04,717
هل وضعت شيئاً في شرابي؟

401
00:34:20,973 --> 00:34:22,824
أحبّك أيضاً

402
00:34:31,886 --> 00:34:35,487
(أهلاً بعودتك يا (ريجينا

403
00:34:37,643 --> 00:34:41,844
(دريزيلا) -
هل افتقدتني؟ -

404
00:34:43,932 --> 00:34:47,598
آسفة
إنّها بلاد بلا سحر

405
00:34:47,633 --> 00:34:51,857
بالأحرى
فيها ما يكفي لإيقاظك

406
00:34:53,457 --> 00:34:54,656
"(مكالمة مِنْ (هنري"

407
00:34:58,175 --> 00:35:02,921
(هنري) -
ما كنت لأردّ لو كنت مكانك -

408
00:35:03,052 --> 00:35:06,778
يجب ألّا يعرف (هنري) عن هذا -
فلمَ أيقظتني بحقّ الجحيم إذاً؟ -

409
00:35:07,135 --> 00:35:10,743
قد يكون فكرك مشوّشاً قليلاً
بسبب قيلولتك

410
00:35:11,159 --> 00:35:12,975
أمهليه دقيقة وحسب

411
00:35:18,515 --> 00:35:22,126
ها هي ذي
عادت الذكريات كلّها

412
00:35:25,380 --> 00:35:30,858
والآن، قلت لي إنّ البطل
يبطل اللعنة دائماً

413
00:35:30,893 --> 00:35:33,379
لذا جعلت لعنتي
مقاومة للأبطال

414
00:35:33,414 --> 00:35:37,362
أتذكرين ما فعلته قبيل
...إلقاء اللعنة

415
00:35:37,397 --> 00:35:42,031
ولماذا لن تسمحي بأنْ
تُبطل اللعنة أبداً؟

416
00:35:47,926 --> 00:35:50,410
تذكّرتِ فعلاً

417
00:35:50,445 --> 00:35:56,990
إذا أبطلت اللعنة سيحدث
أمر سيّء جدّاً لأحبّائك

418
00:35:57,072 --> 00:35:59,574
يفترض أنْ تكوني فخورة

419
00:35:59,986 --> 00:36:05,041
يُعرف المعلّم العظيم
عندما يتفوّق تلميذه عليه

420
00:36:08,809 --> 00:36:13,381
وما الذي تريدينه؟
تريدين نجمة ذهبيّة؟

421
00:36:13,585 --> 00:36:19,019
أم  أنّك أيقظتني فقط لتشمتي؟ -
برغم المتعة الكبيرة للشماتة، لكنْ لا -

422
00:36:19,239 --> 00:36:22,184
أيقظتك لأنّي بحاجة لمساعدتك

423
00:36:22,219 --> 00:36:27,809
أنا على عتبة إظهار
المعاناة الحقيقيّة لأمّي

424
00:36:27,844 --> 00:36:30,767
لا أحتمل وجود شخص
يبطل اللعنة الآن

425
00:36:31,021 --> 00:36:32,559
...تقصدين

426
00:36:35,041 --> 00:36:40,116
(...هنري) و(جاسيـ)
(سندريلّا)

427
00:36:40,151 --> 00:36:43,523
كلتانا تعلم أنّك ستفعلين
...مهما يلزم

428
00:36:43,558 --> 00:36:47,220
لمنع قبلة حبّ حقيقيّ مِن الحدوث

429
00:36:48,656 --> 00:36:52,490
لا يفترض أنْ يكون الأمر صعباً جدّاً
على الملكة الشرّيرة، صحيح؟

430
00:36:52,525 --> 00:36:54,261
...ففي نهاية المطاف

431
00:36:54,573 --> 00:36:58,342
القلوب المفطورة هي
الاختصاص الذي تبرعين فيه

432
00:37:14,593 --> 00:37:19,644
بعد كلّ ما مررت به
لمْ أتعلّم درسي بعد

433
00:37:19,770 --> 00:37:24,777
كيف سمحت لفتاة تكتنز كلّ
ذلك الألم بالاقتراب مِن السحر؟

434
00:37:24,812 --> 00:37:27,334
كيف لي أنْ أكون بهذا الغباء؟

435
00:37:27,454 --> 00:37:30,548
كنتِ تحاولين إحسان الظنّ
بأحدهم وحسب وهذا ليس غباء

436
00:37:30,583 --> 00:37:35,547
إنّه تعاطف جميل
لكنّ المسألة لا تتعلّق بها، بل بي

437
00:37:36,517 --> 00:37:40,038
وبك في الواقع -
بي أنا؟ -

438
00:37:40,230 --> 00:37:46,644
أتيت لهذه البلاد لأساعدك
لأنّي ظننتك بحاجة إليها

439
00:37:48,294 --> 00:37:51,994
لكنّك لمْ تعد ذاك الفتى
"الذي غادر "ستوري بروك

440
00:37:52,980 --> 00:37:56,721
تستطيع خوض معاركك بنفسك الآن
وعندما لا تستطيع، فهناك (إيلّا) لمساندتك

441
00:37:56,756 --> 00:37:58,605
أنت مخطئة للغاية

442
00:37:59,265 --> 00:38:01,228
أنا بحاجة إليك فعلاً

443
00:38:01,263 --> 00:38:08,780
أنت أوّل شخص أحبّني
الشخص الوحيد لسنوات عديدة جدّاً

444
00:38:11,764 --> 00:38:16,987
لذا، أجل، أجل، أستطيع التكفّل
بالمتنمّرين وقطّاع الطرق ومَنْ شابههم

445
00:38:18,491 --> 00:38:21,659
لكنّي سأبقى دائماً بحاجة إليك

446
00:38:21,684 --> 00:38:25,933
وأنا... بحاجة إليك

447
00:38:27,666 --> 00:38:30,644
...الإقامة في "ستوري بروك" مِنْ دونك

448
00:38:31,792 --> 00:38:34,199
لمْ أكن أطيقها

449
00:38:39,142 --> 00:38:43,426
مهما يكن ما يفترض
...أنْ أفعله في حياتي

450
00:38:45,906 --> 00:38:48,300
سأكون أمّك أوّلاً

451
00:38:50,180 --> 00:38:56,342
لأنّي مِنْ غير ذلك
أجهل ما أكون

452
00:39:19,405 --> 00:39:24,497
حسناً، ستفرحين لمعرفة أنّ الأمور
...(مع (جاسيندا

453
00:39:25,160 --> 00:39:27,028
سارت على أحسن ما يكون

454
00:39:29,416 --> 00:39:32,889
أرى أنّه سيكون علينا أنْ نرى
أين تسير علاقتكما، أليس كذلك؟

455
00:39:32,960 --> 00:39:36,952
أبقني على اطّلاع
فأنا بارعة بإسداء النصائح

456
00:39:38,000 --> 00:39:40,933
وكيف هي أمورك مع الفتاة
الناضجة قبل أوانها؟

457
00:39:40,968 --> 00:39:44,832
ألمْ تتخلَّ (لوسي) عن
خيالاتها بعد؟

458
00:39:44,935 --> 00:39:47,727
...أوَتعلم... كنت أفكّر

459
00:39:49,675 --> 00:39:53,965
ربّما تفيدها معرفة المزيد عنك

460
00:39:55,113 --> 00:40:00,292
أعني مَنْ تكون والدتك مثلاً

461
00:40:00,872 --> 00:40:06,777
لمْ أخبرها بهذا لأنّي لمْ أرد
...أنْ أضيف وقوداً على النار ولكنّي

462
00:40:07,638 --> 00:40:14,866
وُلدت في السجن
كما هي شخصيّتي في الكتاب

463
00:40:16,548 --> 00:40:20,025
إلّا أنّي لمْ أتبنَّ قطّ
نشأت في ميتم

464
00:40:21,343 --> 00:40:23,320
(كما نشأت (إيمّا

465
00:40:26,296 --> 00:40:27,895
المذكورة في كتابك

466
00:40:28,599 --> 00:40:31,663
قرأتِ كتابي؟ -
اشتريت نسخة -

467
00:40:31,986 --> 00:40:35,975
كان رائعاً -
نعم، لا عليكِ -

468
00:40:36,010 --> 00:40:38,567
أعني لستِ مضطرّة لقول ذلك

469
00:40:40,390 --> 00:40:43,414
كنت أتضايق لأنّه لمْ يرق لأحد
...ولكنّي

470
00:40:43,638 --> 00:40:45,991
بدأت أدرك أنّ ذلك غير مهمّ

471
00:40:46,640 --> 00:40:49,073
أظنّني كتبته لنفسي وحسب

472
00:40:52,597 --> 00:40:56,292
أثناء نشوئي كيتيم، جلّ ما حلمت به
كان أنْ أحظى بأمّ

473
00:40:57,995 --> 00:41:01,896
وأردت ذلك بشدّة لدرجة
أنّي منحت نفسي اثنتَين

474
00:41:05,834 --> 00:41:09,112
...هنري)، أنا) -
ماذا؟ ماذا؟ -

475
00:41:15,973 --> 00:41:21,795
أنا سعيدة وحسب
لتعرّفنا على بعضنا

476
00:41:23,510 --> 00:41:24,584
أنا أيضاً

477
00:41:36,644 --> 00:41:37,644
ترجمة: علي رمضان

