1
00:00:00,081 --> 00:00:01,858
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:01,893 --> 00:00:03,377
دريزيلا) واعية منذ البداية)

3
00:00:03,412 --> 00:00:05,986
ما الذي تريده الآن؟ -
معاناتك -

4
00:00:06,021 --> 00:00:08,322
أخبرتني (ريجينا) بأمور
ما كنت لتخبريني بها أبداً

5
00:00:08,357 --> 00:00:11,355
على سبيل المثال
شيء يدعى اللعنة السوداء

6
00:00:11,390 --> 00:00:15,713
عمّ تبحث بحقّ الجحيم؟ -
الحارس، سيستكين الظلام أخيراً -

7
00:00:15,748 --> 00:00:18,771
(وسيلتمّ شملي بـ(بِل -
"سأسافر إلى "سان فرانسيسكو -

8
00:00:18,806 --> 00:00:21,951
وماذا يوجد في "سان فرانسيسكو"؟ -
شخص يستطيع مساعدتنا -

9
00:00:21,986 --> 00:00:24,419
عندما يخونك الإيمان
يجب أنْ تتخلّي عنه

10
00:00:24,454 --> 00:00:28,305
حان الوقت -
لوسي)، ما الخطب؟) -

11
00:00:33,339 --> 00:00:34,950
لا
(لوسي)

12
00:00:37,601 --> 00:00:39,503
أمّك بجانبك يا حبيبتي

13
00:00:40,830 --> 00:00:43,166
أنا هنا
ستكونين على ما يرام

14
00:00:43,201 --> 00:00:44,946
كدنا نصل

15
00:00:51,801 --> 00:00:55,576
أريدكم جميعاً أنْ تقابلوا
(لوسي)

16
00:00:56,964 --> 00:01:00,619
هذا مذهل
هنري ميلز) أصبح أباً)

17
00:01:00,654 --> 00:01:03,499
تهانيّ
تبدو قويّة

18
00:01:04,192 --> 00:01:06,262
أين أمّي؟
يفترض أنْ تكون قد وصلت الآن

19
00:01:06,297 --> 00:01:11,037
ريجينا) على ما يرام)
لكنّها محتجزة نوعاً ما

20
00:01:11,451 --> 00:01:14,991
ابتعدي عن ابنتي -
يا لك مِنْ أب قلق -

21
00:01:15,026 --> 00:01:19,258
لا داعي لذلك
جئت فقط لتبليغ رسالة

22
00:01:19,293 --> 00:01:22,850
أو بشكل أدقّ
نبوءة

23
00:01:23,310 --> 00:01:29,354
ستحلّ لعنة في العيد الثامن
لميلاد ابنتك الغالية

24
00:01:29,627 --> 00:01:32,323
حياتكم الراهنة كلّها ستنتهي

25
00:01:32,358 --> 00:01:34,563
لعلّك أخطأت بتفسير
النبوءة يا عزيزتي

26
00:01:34,598 --> 00:01:39,243
لأنّك أغفلتِ جزئيّة تغلّبنا عليكِ -
دريزيلا)، لا أنصحك بذلك) -

27
00:01:39,597 --> 00:01:41,121
انظري للأسفل

28
00:01:51,229 --> 00:01:54,560
هذا سحر الدم
كيف يعقل ذلك؟

29
00:01:54,595 --> 00:01:58,139
برذاذ مِنْ دمي طبعاً

30
00:01:58,174 --> 00:02:00,790
أنا ببساطة لا أستطيع السماح لك
بإلقاء اللعنة يا عزيزتي

31
00:02:00,825 --> 00:02:04,774
هذا لن يغيّر شيئاً
سأعود بعد ثماني سنوات

32
00:02:04,809 --> 00:02:07,744
وستذوقين طعم المعاناة الحقيقيّة

33
00:02:14,387 --> 00:02:20,834
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 10 ــة
( The Eighth Witch )
الساحرة الثامنة

34
00:02:24,577 --> 00:02:27,876
"بعد ثماني سنوات"

35
00:02:31,317 --> 00:02:36,864
أشكركم جميعاً على حضوركم
للاحتفال بعيد ميلاد فتاة صغيرة مميّزة

36
00:02:37,091 --> 00:02:41,984
ولنتذكّر كم نحن محظوظون
لعيشنا مرحلة مِن السلام والازدهار

37
00:02:42,019 --> 00:02:45,608
(شكراً يا خالتي (تيانا
...أعني

38
00:02:45,643 --> 00:02:48,650
(يا جلالة الملكة (تيانا

39
00:02:48,685 --> 00:02:52,543
أأستطيع إشعال الشموع؟ -
لا، تلك مهمّتي -

40
00:02:56,317 --> 00:02:58,400
والآن، تمنّي أمنية

41
00:03:06,379 --> 00:03:08,506
ما هذا بحقّ الجحيم؟

42
00:03:21,523 --> 00:03:24,099
تأمّلوا كلّ هذا

43
00:03:24,303 --> 00:03:27,845
قالب حلوى، هدايا، عائلة

44
00:03:28,061 --> 00:03:32,372
أحقّاً ظننتموه يوماً للاحتفال؟

45
00:03:32,433 --> 00:03:34,192
لا تحاولي فعل شيء يا عزيزتي

46
00:03:34,521 --> 00:03:38,622
لا مجال لقتالنا كلّنا وحدك -
مَنْ قال أنّي وحدي؟ -

47
00:03:52,415 --> 00:03:54,266
هذا مستحيل

48
00:03:54,301 --> 00:03:57,402
لا يمكن إبطال سحر الدم -
لا يمكن ذلك لشخص منفرد -

49
00:03:57,437 --> 00:04:00,627
لكنّ هذه العائلة مجتمعة
قادرة على فعل أيّ شيء

50
00:04:01,144 --> 00:04:06,283
(هيّا يا (دريزيلا
ستتحقّق النبوء خلال أيّام

51
00:04:06,318 --> 00:04:08,785
ستُلقى لعنتك

52
00:04:09,678 --> 00:04:12,564
والمعاناة ستبدأ

53
00:04:36,270 --> 00:04:40,741
(ستكون على ما يرام يا (جي
فهي أصلب فتاة أعرفها

54
00:04:41,035 --> 00:04:44,295
أتريدين الاتّصال بأيّ أحد؟
نِك) أو (هنري)؟)

55
00:04:44,330 --> 00:04:46,698
أجل، يجدر بي الاتّصال بهما -
(وسأتّصل بالمحقّق (روجرز -

56
00:04:46,733 --> 00:04:50,309
لعلّه يساعدنا باكتشاف أين كانت
لوسي) اليوم وماذا كانت تفعل؟)

57
00:04:50,344 --> 00:04:52,129
شكراً لك -
أجل -

58
00:04:52,566 --> 00:04:55,809
أنا ممتنّة كثيراً
وسعيدة بوجودك هنا

59
00:04:55,844 --> 00:04:57,955
لا تقلقي يا عزيزتي، اتّفقنا؟

60
00:04:57,990 --> 00:05:01,976
بطريقة أو بأخرى
سنكتشف ما حدث

61
00:05:02,497 --> 00:05:03,338
أجل

62
00:05:11,403 --> 00:05:13,623
تبدو ابنتك وادعة للغاية

63
00:05:15,285 --> 00:05:19,221
إنّها تستوعب هذا العالَم
الجديد الغريب، بفضلك

64
00:05:19,256 --> 00:05:23,185
ما كنت لأساعدك لو علمت
أنّ (لوسي) ستدفع الثمن

65
00:05:23,220 --> 00:05:27,917
لكنّك ساعدتني، لأنّك كنت
مستميتاً للعثور على الحارس

66
00:05:27,952 --> 00:05:31,035
وقد عثرت عليه فعلاً
ها هي جالسة في هذه الغرفة

67
00:05:31,070 --> 00:05:34,134
ابنتي ليست الحارس
الذي تنشده

68
00:05:34,169 --> 00:05:37,809
تعتقد (غوثل) أنّها الحارس
وأودّ التأكّد بنفسي

69
00:05:37,844 --> 00:05:42,712
وإذا كنت محقّاً، فقد يكون
(سحرها قادراً على إنقاذ (لوسي

70
00:05:42,747 --> 00:05:47,744
في حال لمْ تمت اليوم
ما تزال (دريزيلا) و(غوثل) طليقتَين

71
00:05:47,909 --> 00:05:50,595
وأشكّ كثيراً أنْ تستسلما

72
00:05:50,728 --> 00:05:54,309
لا خيار لديك سوى
أنْ تتركيني أحميها

73
00:05:55,297 --> 00:05:59,000
"سان فرانسيسكو"

74
00:06:12,104 --> 00:06:14,147
هنري)، أكلّ شيء على ما يرام؟)

75
00:06:15,053 --> 00:06:18,344
(فاتتني مكالمة مِنْ (جاسيندا
والآن لا تجيب

76
00:06:18,379 --> 00:06:21,124
أشعر وكأنّ هناك خطباً ما

77
00:06:21,159 --> 00:06:24,582
إنْ كانت بحاجة إليك
فتلك الامرأة ليست خجولة

78
00:06:24,617 --> 00:06:27,662
اترك هاتفك وركّز
فقد جئنا إلى هنا لسبب

79
00:06:27,752 --> 00:06:31,642
والآن، ارتدِ هذا

80
00:06:36,986 --> 00:06:38,078
زادت حيرتي الآن

81
00:06:38,113 --> 00:06:40,596
هل قطعت نصف الساحل الغربيّ
فقط لأمرّن عضلات فخذَيّ؟

82
00:06:40,631 --> 00:06:45,401
سايرني فقط وتظاهر
بأنّك تستمتع بكلّ لحظة هنا

83
00:06:45,436 --> 00:06:49,038
طاب صباحك أيّتها الأرواح الجميلة -
تلك هي التي نبحث عنها -

84
00:06:49,073 --> 00:06:54,202
أنتم على وشك أنْ تتعرّقوا
وكأنّ حياتكم رهن بذلك

85
00:06:54,459 --> 00:07:00,257
حسناً يا قرود الدرّاجات
تشبّثوا بدرّاجاتكم وحلّقوا

86
00:07:14,953 --> 00:07:16,599
(مرحباً يا (لوس

87
00:07:17,043 --> 00:07:19,405
نرجو أنّ (دريزيلا) لمْ تخفكِ

88
00:07:19,759 --> 00:07:23,253
ردعناها مرّة
وبإمكاننا أنْ نعيد الكرّة، اتّفقنا؟

89
00:07:23,288 --> 00:07:27,760
هذا صحيح، لدينا خطّة للتأكّد
أنّ اللعنة لن تؤذينا

90
00:07:27,795 --> 00:07:31,408
أجل، وأنتِ جزء منها -
أهذا يعني أنّي سأحصل على سيف؟ -

91
00:07:31,443 --> 00:07:33,910
كلّ شيء بوقته يا حبيبتي -
حسناً -

92
00:07:33,945 --> 00:07:36,340
لمَ لا تبدئين بحزم أمتعتك، اتّفقنا؟

93
00:07:42,174 --> 00:07:44,659
(لست واثقة مِنْ هذا يا (هنري

94
00:07:45,213 --> 00:07:47,344
أنقوم بالتصرّف السليم؟

95
00:07:47,418 --> 00:07:51,644
إنْ لمْ تستطع (ريجينا) منع اللعنة
فهذه الطريقة الوحيدة لإبقائها بأمان

96
00:07:52,364 --> 00:07:54,440
ولإبقائنا كلّنا بأمان

97
00:08:00,106 --> 00:08:03,220
"مزارع إميرالد"
"لا أحلى مِن الديار"

98
00:08:28,732 --> 00:08:30,616
أثرتِ إعجابي

99
00:08:32,392 --> 00:08:33,910
تزدادين براعة

100
00:08:36,380 --> 00:08:38,041
(الخالة (ريجينا

101
00:08:38,414 --> 00:08:41,393
الخالة (ريجينا)، أنا آسفة جدّاً
ظننتك دخيلة

102
00:08:41,428 --> 00:08:43,780
لحسن الحظّ، ورثت مهارة
أبيها بالتصويب

103
00:08:43,815 --> 00:08:47,679
كانتا رميتَي تحذير، أليس كذلك؟ -
أجل بالتأكيد يا أمّي، للتحذير وحسب -

104
00:08:47,714 --> 00:08:50,301
زيلينا)، كم تسرّني رؤيتك)

105
00:08:50,643 --> 00:08:54,435
و(روبن)... أنت في الثالثة والعشرين
مِنْ عمرك الآن؟

106
00:08:54,470 --> 00:08:57,148
بل في الخامسة والعشرين -
بالتأكيد كبرت بسرعة -

107
00:08:57,183 --> 00:08:59,206
ليس في مملكتنا -
صحيح -

108
00:08:59,241 --> 00:09:02,092
حسناً، لمْ آت لمناقشة
المسارات الزمنيّة

109
00:09:02,127 --> 00:09:06,012
دريزيلا) طليقة)
وتحاول إلقاء لعنة

110
00:09:06,047 --> 00:09:08,728
جرى إنقاذها على يد
كائنات ما

111
00:09:08,763 --> 00:09:13,136
دعيني أخمّن، كائنات تبدو كظلال
ترتدي عباءات لكنّها تصرخ كالضباع

112
00:09:13,171 --> 00:09:16,908
تعرفينها؟ -
ليست كائنات، بل ساحرات -

113
00:09:16,943 --> 00:09:20,118
إنّه مجمع للسحرة
وقد دُعيت لحضوره

114
00:09:20,153 --> 00:09:23,428
رُمي هذا على شرفتي أمس
أسبق ورأيته؟

115
00:09:23,463 --> 00:09:25,217
إنّه رمز على اجتماع
الساحرات الثمانية

116
00:09:25,252 --> 00:09:27,877
عندما يتعلّق الأمر بالساحرات
فهنّ الأسوأ على الإطلاق

117
00:09:27,912 --> 00:09:32,515
...إنْ كنّ هنا، فيجب أنْ أحذّر -
لا تقلقي يا عزيزتي، سنحذّر الجميع، اتّفقنا؟ -

118
00:09:32,550 --> 00:09:36,626
سنحمي أحبّاءنا
إنّها تعيش حالة حبّ حديثة

119
00:09:36,661 --> 00:09:39,688
هذا أدعى للبدء بالعمل إذاً

120
00:09:40,585 --> 00:09:42,972
(يبحث (هوك) عن (رامبل
...ولكنْ

121
00:09:43,502 --> 00:09:50,597
نعرف طباعه، لذا برأيي
نقاتل الساحرات بالساحرات

122
00:09:50,632 --> 00:09:52,176
ما رأيك؟

123
00:09:55,244 --> 00:09:57,358
دعيني أجلب عصاي السحريّة

124
00:10:04,218 --> 00:10:05,949
ما الذي تفعلينه هنا
بحقّ الجحيم يا (روني)؟

125
00:10:05,984 --> 00:10:09,562
هذا مكاني السعيد
وأنت بؤرة تعاستي

126
00:10:09,597 --> 00:10:12,468
أجل، أعرف

127
00:10:13,121 --> 00:10:19,724
آسفة على تطفّلي بهذا الشكل
لكنّنا أحببنا حصّتك كثيراً

128
00:10:19,759 --> 00:10:22,831
جدّاً، كانت ملهمة للغاية

129
00:10:22,866 --> 00:10:23,921
جدّاً -
أهلاً -

130
00:10:23,956 --> 00:10:27,580
كائناً مَنْ تكون، كفّ عن الكلام
وارحل لمكان آخر

131
00:10:27,615 --> 00:10:31,286
رائع، أنا مسرور لقطعي
كلّ هذه المسافة

132
00:10:33,291 --> 00:10:37,279
مَنْ هذا؟ خليلك الجديد؟ -
ماذا؟ لا، ويحي، لا -

133
00:10:37,314 --> 00:10:41,504
لا، لا، لا، إنّه
مجرّد شخص يحتاج للمساعدة

134
00:10:41,539 --> 00:10:45,553
وما الذي تحتاجينه يا (روني)؟
لمَ جئت أصلاً؟

135
00:10:45,588 --> 00:10:49,451
لأنّي كلّما رأيت وجهك
أرى السافلة التي دمّرت حياة ابنتي

136
00:10:49,486 --> 00:10:53,278
لمْ أدمّر حياتها -
أمّنت لها عملاً في حانة -

137
00:10:53,313 --> 00:10:57,112
"تذكرة سفر إلى "أمستردام
وأوحيتِ لها بأنّ التعليم فقط للفاشلين

138
00:10:57,147 --> 00:10:58,938
"والآن، عوض ارتياد جامعة "فاسار

139
00:10:58,973 --> 00:11:01,944
"هي في حفلة فقاقيع في "بوكيت
...ولن تعود للبيت على الأرجح

140
00:11:01,979 --> 00:11:06,576
لأنّ أمّها
ليست ممتعة لتلك الدرجة

141
00:11:08,180 --> 00:11:09,877
آسفة

142
00:11:10,767 --> 00:11:16,155
لكنّي لا أظنّك تفهمين
القصّة الكاملة وراء ذلك

143
00:11:18,204 --> 00:11:19,881
دعينا نحتسِ شراباً

144
00:11:20,036 --> 00:11:21,754
مجرّد كأس واحدة

145
00:11:22,696 --> 00:11:24,531
إكراماً للأيّام الخوالي

146
00:11:24,982 --> 00:11:26,306
أبداً

147
00:11:34,802 --> 00:11:37,455
يجب أنْ أعود للبيت -
ماذا؟ لماذا؟ -

148
00:11:37,490 --> 00:11:40,244
لأنّ (لوسي) في المستشفى
لا يعرف أحد علّتها

149
00:11:40,279 --> 00:11:43,363
سأستقلّ أوّل طائرة متّجهة
إلى "سياتل"، أتريدين مرافقتي؟

150
00:11:45,681 --> 00:11:47,996
...ليتني أستطيع، ولكنّي

151
00:11:49,028 --> 00:11:52,248
لا أستطيع تفسير الأمر
كيلي) مهمّة للغاية)

152
00:11:52,283 --> 00:11:55,288
سأعود فور استطاعتي
أعدك، لكن اذهب أنت

153
00:11:55,323 --> 00:11:57,093
اذهب لتكون معهما

154
00:11:58,068 --> 00:11:59,963
...كن مع عائلـ

155
00:12:00,623 --> 00:12:02,434
(ساعد (جاسيندا

156
00:12:04,788 --> 00:12:05,878
خذي

157
00:12:20,559 --> 00:12:23,319
(رامبل ستيلسكن)
نحتاج مساعدتك

158
00:12:23,354 --> 00:12:26,634
(غوثل) حرّرت (دريزيلا)
والنبوءة تتحقّق

159
00:12:26,669 --> 00:12:29,569
حتماً لديك سحر قادر
على منع هذه اللعنة

160
00:12:29,604 --> 00:12:32,386
لديّ هذا

161
00:12:32,842 --> 00:12:36,728
فيل أبيض
أأنت مطّلع على هذا المصطلح؟

162
00:12:36,763 --> 00:12:43,695
يدلّ على مَنْ عمّر طويلاً في
حياته النافعة، ومع ذلك يثابر

163
00:12:43,730 --> 00:12:45,676
وأنا شخصيّاً أجد هذا
مؤثّراً للغاية

164
00:12:45,711 --> 00:12:47,364
كفى ألاعيب

165
00:12:47,782 --> 00:12:49,736
هل سيساعدنا هذا على
منع وقوع اللعنة؟

166
00:12:49,771 --> 00:12:52,768
منعها؟ لا يا عزيزي
لا يستطيع شيء منعها

167
00:12:52,803 --> 00:12:58,601
لكنْ حين تحلّ اللعنة، يمكن للفيل
المحافظة على أغلى علاقاتك سليمة

168
00:12:58,636 --> 00:13:00,105
(آليس)

169
00:13:01,234 --> 00:13:06,221
سنتذكّر مَنْ نحن فعلاً إذاً؟ -
لا، ذكرياتكما ستستبدل -

170
00:13:06,256 --> 00:13:08,371
...لكنْ في خضمّ ثوران اللعنة

171
00:13:08,406 --> 00:13:14,772
سيضمن بقاءكما أباً وابنة -
ستفعل هذا مِنْ أجلي؟ -

172
00:13:15,190 --> 00:13:17,418
بل أفعله لأجلها

173
00:13:19,730 --> 00:13:21,077
(آليس)

174
00:13:27,093 --> 00:13:29,136
متأكّدة أنّك ما تزالين
تريدين البقاء في هذا المكان؟

175
00:13:29,171 --> 00:13:31,402
...معرفتي بما تخلّى عنه لأجلي

176
00:13:31,704 --> 00:13:34,418
تجعلني مدينة له بالبقاء لجانبه

177
00:13:35,137 --> 00:13:36,695
...ومَنْ يدري

178
00:13:37,808 --> 00:13:40,528
لعلّ ذكريات اللعنة ستكون أفضل

179
00:13:43,504 --> 00:13:45,818
ستقلّ العوائق بيننا

180
00:13:46,244 --> 00:13:47,349
أجل

181
00:13:48,281 --> 00:13:52,554
لكنْ إنْ وقعت اللعنة سأخسرها -
لا تقولي هذا يا حبيبتي، لا تقوليه -

182
00:13:53,716 --> 00:13:56,870
الحبّ الحقيقيّ يستطيع التغلّب
على أكثر مِنْ هذا بكثير

183
00:13:57,554 --> 00:13:59,074
أرجو ذلك

184
00:14:01,277 --> 00:14:04,017
سلّمها هذه لأجلي مِنْ فضلك -
"حبيبتي" -

185
00:14:04,142 --> 00:14:08,971
لمْ أكتب رسالة لك
لكنّك تعرف شعوري سلفاً

186
00:14:10,785 --> 00:14:12,290
سأسلّمها

187
00:14:13,513 --> 00:14:16,708
لكنّي سأبذل قصارى جهدي للحرص
على ألّا يفرّقنا شيء

188
00:14:16,743 --> 00:14:18,659
أرجو أنْ يكون جهدك كافياً

189
00:14:20,041 --> 00:14:21,407
خذها

190
00:14:35,493 --> 00:14:38,948
أخبرني بأيّ شيء تذكره عن رؤية
هذه الفتاة هنا بالأمس

191
00:14:44,836 --> 00:14:46,714
تختفي الأشياء ما لَمْ تبحث عنها
بالسرعة الكافية

192
00:14:46,749 --> 00:14:49,627
تيلي)، ليس لديّ وقت للأحاجي)
فهناك فتاة صغيرة في المستشفى

193
00:14:49,662 --> 00:14:51,501
هذه المسألة أكبر مِنْ فتاة صغيرة

194
00:14:51,536 --> 00:14:53,938
أتذكر ذلك الرمز المرسوم
في مفكّرة (إلويز)؟

195
00:14:53,973 --> 00:14:56,773
والوشم على الرجل الميت
يصعب نسيانه

196
00:15:00,487 --> 00:15:03,989
انظر إذاً قبل أنْ يختفي

197
00:15:08,568 --> 00:15:10,658
ما الذي يجري هنا
بحقّ الجحيم؟

198
00:15:18,662 --> 00:15:21,079
جئت فور استلام رسالتك

199
00:15:53,751 --> 00:15:55,830
لمَ ما تزالين هنا؟

200
00:15:55,997 --> 00:16:01,367
انتظرتك وسيسرّك ذلك لأنّي
...أعرف أنّك في أعماقك ووراء

201
00:16:01,402 --> 00:16:05,759
كلّ هذا الغضب الجيّاش والامتعاض
ستفهمين أنّه كان فارغاً

202
00:16:05,794 --> 00:16:09,416
لمْ يكن فارغاً -
سترين، ستتذكّرين -

203
00:16:11,910 --> 00:16:14,069
كنّا بمنزلة أختَين

204
00:16:14,673 --> 00:16:17,349
آسفة لأنّي شعرت كذلك

205
00:16:18,858 --> 00:16:20,438
تحتاجين شراباً

206
00:16:23,294 --> 00:16:27,985
أفضّل عصير الخيار بالنعناع والعسل
وماء الخزامى إنْ كان سيجعلك تتركينني وشأني

207
00:16:30,273 --> 00:16:38,439
لا، لا، لا، لن أغادر
إلى أنْ تحتسي شراباً حقيقيّاً معي

208
00:16:55,283 --> 00:16:58,767
ليتني شربت عصير الخيار بالنعناع
والعسل وماء الخزامى

209
00:17:00,877 --> 00:17:01,862
حسناً

210
00:17:02,049 --> 00:17:04,690
حسناً، لمْ أكن عظيمة
الدهاء يوماً

211
00:17:04,725 --> 00:17:07,966
نحن تحت تأثير لعنة، ولا تذكرين هذا
لكنّنا أختان فعلاً

212
00:17:08,001 --> 00:17:11,271
الملكة الشرّيرة، الساحرة الماكرة -
...عمّ تتحدّثيـ -

213
00:17:16,908 --> 00:17:20,066
أختي، لا يسعني التفكير
(إلّا باسم واحد... (روبن

214
00:17:20,101 --> 00:17:23,422
(لمْ ننتهِ يا (ريجينا -
ليس اليوم -

215
00:17:31,228 --> 00:17:32,711
(زيلينا)

216
00:17:33,383 --> 00:17:35,135
ما الذي يجري؟

217
00:17:36,538 --> 00:17:38,113
(ريجينا)

218
00:17:40,321 --> 00:17:44,993
أنا أعلّم استعمال دوّاسة القدم -
زيلينا)، الحمد لله)

219
00:17:45,375 --> 00:17:48,019
كنت تحت تأثير لعنة
حوّلتني إلى هيبّيّة

220
00:17:48,054 --> 00:17:50,841
أصغي لي، لدينا مشكلة

221
00:17:51,252 --> 00:17:54,741
غوثل) طليقة)
و(لوسي) في خطر رهيب

222
00:17:54,776 --> 00:17:57,776
الأحوال تتغيّر بسرعة كبيرة
"أريدك أنْ تعودي معي إلى "هايبيريون هايتس

223
00:17:57,811 --> 00:18:01,354
أجل، معك حقّ
يجب أنْ يدفع أحدهم ثمن هذا

224
00:18:01,657 --> 00:18:04,396
كم أنا سعيدة بعودتك

225
00:18:06,902 --> 00:18:12,544
ما الأمر؟ -
...(شخصيّتي في اللعنة (كيلي -

226
00:18:13,354 --> 00:18:17,224
كانت لديّ حياة هنا -
أجل، أعرف، رأيتها -

227
00:18:17,333 --> 00:18:19,158
لكنّ الوقت حان لندير ظهورنا
لكلّ ذلك

228
00:18:19,193 --> 00:18:20,559
(ريجينا)

229
00:18:22,482 --> 00:18:24,484
المسألة ليست بتلك السهولة

230
00:18:28,806 --> 00:18:30,688
سأتزوّج

231
00:18:41,422 --> 00:18:48,050
أجريت هذه التجربة مرّات عديدة
حملت هذه النصال لمسافة طويلة

232
00:18:48,085 --> 00:18:49,503
المسألة بسيطة للغاية

233
00:18:49,538 --> 00:18:55,502
كلّ ما عليك فعله
هو إخباري أيّ منها تمتلك سحراً

234
00:19:04,519 --> 00:19:06,144
أهو هذا النصل؟

235
00:19:06,681 --> 00:19:09,165
لا، ليس هو

236
00:19:26,937 --> 00:19:30,455
أعتقد أنّه ربّما في الداخل

237
00:19:41,111 --> 00:19:43,912
"(رامبل ستيلسكن)"

238
00:19:45,024 --> 00:19:46,992
لا أريد القوّة إنْ كانت ستفعل
أموراً كهذه

239
00:19:47,027 --> 00:19:48,622
لا تخافي

240
00:19:49,234 --> 00:19:53,929
يمكن استعمال هذه القوّة
لمساعدة الناس، وشفاء الناس

241
00:19:54,393 --> 00:19:59,979
في الواقع، هناك فتاة صغيرة
بحاجة ماسّة لأنْ تساعديها

242
00:20:00,014 --> 00:20:02,013
...لذا إنْ كنت مستعدّة

243
00:20:02,786 --> 00:20:05,351
فالوقت حان لإظهار
ما تستطيعين فعله

244
00:20:10,121 --> 00:20:12,683
(إنّه رجل صالح يا (ريجينا

245
00:20:12,718 --> 00:20:17,209
رجل مستقيم أصيل
...صحيح أنّي كنت تحت تأثير لعنة ولكنّي

246
00:20:18,017 --> 00:20:19,664
كنت سعيدة

247
00:20:20,520 --> 00:20:25,594
بعد إنقاذ (لوسي) وإقصاء
...(غوثل) و(دريزيلا)

248
00:20:25,629 --> 00:20:27,499
ربّما بإمكانك العودة إلى هنا
والزواج به حينها

249
00:20:27,534 --> 00:20:31,521
ريجينا)، كيف عساي أعده)
بالإخلاص والصدق إنْ كنت سأكذب عليه؟

250
00:20:31,556 --> 00:20:33,887
لست كسابق عهدي
لكنّي ما أزال أيضاً نفسي

251
00:20:33,922 --> 00:20:35,569
وكأنّي كلتا الشخصيّتَين

252
00:20:35,604 --> 00:20:37,487
أعني أنّي ما أزال أحبّه

253
00:20:38,533 --> 00:20:40,755
(آسفة يا (زيلينا

254
00:20:41,143 --> 00:20:43,652
مجيئي إلى هنا كان خطأً جسيماً

255
00:20:43,693 --> 00:20:46,046
لديك حياة

256
00:20:46,675 --> 00:20:50,317
لا أقصد إفسادها -
...أنتِ لا تفسدينها، اسمعي -

257
00:20:50,820 --> 00:20:52,628
أنا أحبّك

258
00:20:53,612 --> 00:20:55,966
وعلينا إنقاذ عائلتنا

259
00:20:56,420 --> 00:21:00,398
وقومنا، مهما كان الثمن
على الصعيد الشخصيّ

260
00:21:01,192 --> 00:21:04,676
فهذا ديدن الأبطال، صحيح؟

261
00:21:08,588 --> 00:21:09,893
صحيح

262
00:21:13,553 --> 00:21:16,467
حسناً
هيّا بنا

263
00:21:28,736 --> 00:21:33,521
إنّها ساكنة جدّاً حاليّاً
وهذا ليس طبيعيّاً

264
00:21:34,194 --> 00:21:36,085
إنّها فتاة رائعة

265
00:21:37,973 --> 00:21:40,195
يا ليت بوسعي فعل المزيد

266
00:21:43,903 --> 00:21:46,218
ربّما بإمكانك أنْ تقرأ لها

267
00:21:52,830 --> 00:21:57,356
فورَ رؤيتها للكتاب الذي ألّفته
رغبت به بشدّة

268
00:21:57,391 --> 00:22:00,552
كلّما نظرت إليه
كان يمدّها بالقوّة

269
00:22:00,587 --> 00:22:02,389
أجل، حسناً

270
00:22:06,036 --> 00:22:09,137
أعرف الجزء المناسب تماماً لقراءته لها

271
00:22:31,119 --> 00:22:33,607
هذه هي البقعة الأقدم
...في هذه المملكة

272
00:22:33,642 --> 00:22:35,823
الغابة المسحورة" الأصليّة"

273
00:22:35,858 --> 00:22:39,217
تمتلك هذه الشجرة السحر ذاته
"الذي نقل أمّي إلى "ستوري بروك

274
00:22:39,252 --> 00:22:44,271
كيف وجدت هذه الشجرة بالتحديد
ما بين مثيلاتها العديدات حولها؟

275
00:22:46,047 --> 00:22:48,517
حظيت بمساعدة مِنْ صديقة قديمة

276
00:22:48,552 --> 00:22:52,900
(لوسي)، هذه (تايغر ليلي)
هي مِنْ "نفرلاند" وهي حوريّة

277
00:22:52,935 --> 00:22:55,484
سررت بلقائك -
(سررت بلقائك يا (لوسي -

278
00:22:55,519 --> 00:22:58,308
(عثرت على فأس (جيبيتو

279
00:22:58,965 --> 00:23:01,386
أظنّه سيفي بالمهمّة -
أجل -

280
00:23:01,421 --> 00:23:03,493
ماذا ستفعل؟

281
00:23:03,953 --> 00:23:08,011
لماذا تقطعها؟ -
حسناً يا (لوسي)، أتذكرين الخزانة؟ -

282
00:23:08,046 --> 00:23:10,272
لا، لا

283
00:23:11,461 --> 00:23:15,597
(لا بأس يا (لوسي
لا بأس، إنّها ملاذنا الأخير

284
00:23:15,632 --> 00:23:20,697
إذا حلّت اللعنة، سأذهب أنا وأنت
إلى بلاد بلا سحر قبل أنْ تقع

285
00:23:20,732 --> 00:23:22,917
وبعدها سنبحث عن قومنا

286
00:23:24,043 --> 00:23:25,913
...وبهذا الكتاب

287
00:23:27,392 --> 00:23:30,114
نستطيع مساعدتهم
على الإيمان مجدّداً

288
00:23:30,149 --> 00:23:32,524
سيخيّم الظلام قريباً
يجدر بك الشروع بالعمل

289
00:23:32,559 --> 00:23:37,045
(حسناً، خذي (لوسي
إلى منزلك لتبيت، اتّفقنا؟

290
00:23:38,023 --> 00:23:42,430
لا بأس، هوّني عليكِ
ثقي بي وحسب

291
00:24:26,786 --> 00:24:29,145
استيقظي

292
00:24:29,180 --> 00:24:32,420
ما الأمر يا أبي؟ -
حان الوقت، لقد عثروا علينا -

293
00:24:32,455 --> 00:24:34,503
لا تخافي
ستكون الأمور على ما يرام

294
00:24:34,538 --> 00:24:38,089
سأبقى هنا لأوّفر وقتاً لهروبك -
لا، لن أتركك -

295
00:24:38,124 --> 00:24:40,769
سأساعدك في القتال -
لا، يجب ألّا تفعلي -

296
00:24:40,804 --> 00:24:43,007
يجب أنْ تحرصي
على أنْ تكوني بأمان

297
00:24:43,042 --> 00:24:45,743
إنّه بحوزتك، أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

298
00:24:46,699 --> 00:24:47,935
جيّد

299
00:24:48,947 --> 00:24:51,947
أبي -
لا تقلقي عليّ، يجب أنْ تذهبي -

300
00:24:51,982 --> 00:24:55,859
...لكنّي -
أعرف، أعرف، وأنا أيضاً -

301
00:24:56,666 --> 00:24:58,458
اذهبي، هيّا

302
00:25:13,754 --> 00:25:16,432
أمّي -
(لوسي) -

303
00:25:17,112 --> 00:25:20,907
لمَ عدت إلى هنا؟ -
أمسكن به... الساحرات أمسكن بأبي -

304
00:25:20,942 --> 00:25:23,995
علينا إعادته إذاً -
(اذهبوا، سأبقى مع (لوسي -

305
00:25:24,030 --> 00:25:27,405
لن يصيبها شيء -
مهلاً -

306
00:25:27,911 --> 00:25:33,150
(هذا بالضبط ما تريده (دريزيلا
أنْ تلهينا عن إيقاف هذه اللعنة

307
00:25:33,185 --> 00:25:37,242
وما لَمْ نوقفها
فلن يفيدنا شيء

308
00:25:38,150 --> 00:25:39,963
(ولا حتّى (هنري

309
00:26:09,044 --> 00:26:13,446
انتظرت سنوات عديدة جدّاً
لإلقاء هذه اللعنة

310
00:26:15,583 --> 00:26:18,577
أشكرك على كلّ شيء

311
00:26:19,717 --> 00:26:22,720
عثرت أخيراً على كيان أمّ

312
00:26:24,210 --> 00:26:29,913
تدركين أنّها تستغلّك وحسب -
ما عاد بإمكانك التحكّم بي -

313
00:26:30,186 --> 00:26:33,261
الآن أنا سأتحكّم بك

314
00:26:33,296 --> 00:26:39,906
في تلك البلاد الجديدة، ستعتقدين
أنّك أنت التي ألقيت هذه اللعنة

315
00:26:39,941 --> 00:26:44,802
لمَ عساي ألقي لعنة بحقّ الجحيم؟ -
لإنقاذ (آنستازيا) طبعاً -

316
00:26:44,837 --> 00:26:49,265
ستظنّين أنّك فعلت كلّ هذا
لمساعدتها

317
00:26:49,300 --> 00:26:52,687
بينما في الواقع
ستكونين في خدمتي

318
00:26:52,836 --> 00:26:58,620
وحينها، سأنتزعها مِنْ بين أحضانك
للأبد

319
00:26:59,465 --> 00:27:03,904
والآن كفّي عن طرح أسئلة سخيفة
واخلدي للنوم

320
00:27:06,213 --> 00:27:09,459
ما تزالين تخوضين المتاعب
مع أمّك كما أرى

321
00:27:09,741 --> 00:27:11,971
أراهن أنّ بوسعنا مساعدتك بذلك

322
00:27:12,006 --> 00:27:15,962
فنحن الخبيرتان فيه -
(ريجينا)، (زيلينا) -

323
00:27:16,103 --> 00:27:19,018
اجتمعت الأختان مجدّداً
أخشى أنّ هذا لن يكون كافياً

324
00:27:19,053 --> 00:27:21,222
لمْ أجلبها هي فقط

325
00:27:22,298 --> 00:27:24,245
مرحباً مرّة أخرى يا عزيزتي

326
00:27:24,376 --> 00:27:27,309
تسرّني رؤيتك دائماً
أيّها القبطان

327
00:27:28,394 --> 00:27:32,409
قرصان، أميرة
"و"جاك وعود الفاصولياء

328
00:27:32,548 --> 00:27:35,187
كيف عساي أهزمكم؟

329
00:27:40,605 --> 00:27:42,713
أتريدين معركة ساحرات؟

330
00:27:43,441 --> 00:27:45,662
يسرّني التكرّم بها

331
00:27:50,736 --> 00:27:52,698
...لكنْ كما ترين

332
00:27:53,148 --> 00:27:56,673
لن تلقي هذه اللعنة

333
00:27:56,763 --> 00:27:58,145
أعرف

334
00:27:58,758 --> 00:28:01,171
لهذا السبب ستلقينها أنتِ

335
00:28:01,547 --> 00:28:04,040
ماذا؟ -
أريها؟ -

336
00:28:04,974 --> 00:28:06,498
أتسمح لي؟

337
00:28:26,793 --> 00:28:28,027
(هنري)

338
00:28:38,585 --> 00:28:39,930
حبيبي

339
00:28:42,132 --> 00:28:47,758
ماذا فعلتما به؟ -
ما تبرع به الساحرات... سمّمناه -

340
00:28:55,875 --> 00:28:59,392
إنّه لا يجدي نفعاً -
ولن يجدي نفعاً -

341
00:28:59,427 --> 00:29:02,362
في واقع الأمر، الشيء الوحيد
...الذي يمكن أنْ يجدي نفعاً

342
00:29:02,397 --> 00:29:08,875
هو السفر لأرض بلا سحر -
(لا تفعلي هذا يا (دريزيلا -

343
00:29:09,489 --> 00:29:15,647
لا أستطيع إلقاء اللعنة ببساطة
فهي تحتاج وقتاً ومكوّنات

344
00:29:15,682 --> 00:29:21,716
ثماني مكوّنات على وجه الدقّة
ولديّ سبعة منها هنا

345
00:29:22,044 --> 00:29:24,433
...المكوّن الوحيد الذي ينقصني

346
00:29:24,549 --> 00:29:28,766
وهو الأكثر أهمّيّة وطبعاً
...إيجاده هو الأشدّ صعوبة

347
00:29:28,801 --> 00:29:35,033
هو سحر مِنْ ساحرة سحقت
قلب الشيء الأحبّ إلى قلبها

348
00:29:35,603 --> 00:29:36,714
...إذاً

349
00:29:38,329 --> 00:29:39,688
(يا (ريجينا

350
00:29:41,188 --> 00:29:42,798
ما هو قرارك؟

351
00:29:44,310 --> 00:29:45,952
...لعنتي

352
00:29:51,337 --> 00:29:53,063
أو حياته؟

353
00:29:58,997 --> 00:30:02,368
لمْ أفهم
كيف سيساعد تلك الفتاة؟

354
00:30:02,403 --> 00:30:07,324
إنّها تعويذة، لكنْ يمكن تفعيلها فقط
إنْ كانت مشبعة بالسحر

355
00:30:07,359 --> 00:30:10,911
وفي هذه البلاد
وحدكِ تمتلكين سحراً

356
00:30:10,946 --> 00:30:12,337
حقّاً؟

357
00:30:12,760 --> 00:30:14,634
...لكنْ ماذا عن

358
00:30:16,890 --> 00:30:20,644
آنا)، ما الخطب يا حبيبتي؟)

359
00:30:20,870 --> 00:30:22,808
ثمّة شخص هنا

360
00:30:24,017 --> 00:30:25,564
إنّها هي

361
00:30:28,396 --> 00:30:32,299
لا، لا، لا، لا -
ما الذي يجري؟ -

362
00:30:33,168 --> 00:30:35,127
إنّها تفقد السيطرة

363
00:30:35,260 --> 00:30:40,149
آنستازيا)، انظري إليّ)
يجب أنْ تهدئي

364
00:30:46,356 --> 00:30:48,036
(مرحباً يا (آنا

365
00:31:09,125 --> 00:31:12,235
آنا)، الحمد لله)

366
00:31:14,515 --> 00:31:16,894
دريزيلا)، أهذه أنتِ؟)

367
00:31:16,929 --> 00:31:19,717
أعرف، لقد كبرت
لكنّي أؤكّد لك أنّ هذه أنا

368
00:31:19,752 --> 00:31:21,584
أمّي اتّصلت بي
وأخبرتني بما يجري

369
00:31:21,619 --> 00:31:25,519
جلبت شيئاً للمساعدة
هذه ستهدّئ سحرك

370
00:31:25,554 --> 00:31:27,110
أتسمحين لي؟

371
00:31:32,386 --> 00:31:35,302
تشعرين بتحسّن؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

372
00:31:35,337 --> 00:31:38,101
(لكنّ الساحرة بالداخل يا (دريزيلا
وهي تطاردني

373
00:31:38,136 --> 00:31:40,886
لا بأس، هوّني عليك
أنا هنا لمساعدتك، رافقيني وحسب

374
00:31:40,921 --> 00:31:44,229
سأبقيك بأمان، اتّفقنا؟
لن أدع مكروهاً يصيبك

375
00:31:54,030 --> 00:31:55,201
(إيلّا)

376
00:31:55,763 --> 00:31:58,573
(هنري) -
آسف جدّاً -

377
00:31:59,895 --> 00:32:01,904
يجب أنْ نتصرّف

378
00:32:02,054 --> 00:32:06,039
ليس بوسعكم فعل شيء
سوى إلقاء اللعنة

379
00:32:12,285 --> 00:32:14,237
حسناً، سأفعلها -
لا، لا -

380
00:32:14,272 --> 00:32:15,746
(ريجينا)

381
00:32:15,781 --> 00:32:19,200
(ابتعدي يا (زيلينا -
ليس هذا ما يريده -

382
00:32:19,235 --> 00:32:21,265
أما كنت لتفعليها لأجل (روبن)؟

383
00:32:21,569 --> 00:32:23,489
(كنت لأفعلها لأجل (آليس

384
00:32:25,007 --> 00:32:27,196
(اتركيها تفعل ذلك يا (زيلينا

385
00:32:33,666 --> 00:32:35,104
حسناً

386
00:32:37,432 --> 00:32:39,223
فلنفعل هذا

387
00:32:44,095 --> 00:32:46,024
لكن اعلمي أمراً

388
00:32:46,260 --> 00:32:49,398
لمْ تنتهِ الحكاية

389
00:32:56,033 --> 00:32:58,237
(هوّن عليك يا (هنري

390
00:33:25,953 --> 00:33:27,498
أهذه هي؟

391
00:33:29,464 --> 00:33:30,867
خذي هذا

392
00:33:31,694 --> 00:33:35,878
وضعت السيّد (غولد) في
حجرة داخل عقلي

393
00:33:36,256 --> 00:33:41,498
وهذا مفتاحها
اجلبيه إليّ وستُفتح

394
00:33:41,797 --> 00:33:45,161
وإنْ لمْ تُفتح
تعرفين ما عليك فعله

395
00:33:45,196 --> 00:33:46,587
(آليس)

396
00:33:49,631 --> 00:33:51,224
وصلتني رسالتك

397
00:33:51,259 --> 00:33:53,758
أتيتِ -
طبعاً أتيت -

398
00:34:03,192 --> 00:34:05,076
أردت فقط رؤية وجهك
لمرّة أخيرة

399
00:34:05,111 --> 00:34:07,803
لا، ليست الأخيرة

400
00:34:08,235 --> 00:34:12,162
سنبقى نعرف بعضنا دائماً
حتّى لو لمْ نتذكّر بعضنا

401
00:34:33,300 --> 00:34:38,512
(ما الذي سيحدث لـ(لوسي
في هذه البلاد؟ فهي مجرّد طفلة

402
00:34:38,547 --> 00:34:42,192
كيف سأجدها إنْ لمْ أكن أعرف
أنّها موجودة أصلاً؟

403
00:34:45,953 --> 00:34:47,348
بهذا

404
00:34:51,431 --> 00:34:53,035
ستعرفين أنّها موجودة

405
00:35:36,284 --> 00:35:38,647
...يمكن إبطال أيّ لعنة"

406
00:35:39,417 --> 00:35:41,398
يحتاج المرء للإيمان وحسب

407
00:35:42,462 --> 00:35:44,928
وربّما أيضاً مساعدة عائلته

408
00:35:46,136 --> 00:35:48,813
تطلّب الأمر وقتاً
لكنّ (إيمّا) تعلّمت ذلك

409
00:35:48,848 --> 00:35:53,814
وعلمت حينها أنّ بإمكانها الإيمان
"بأيّ شيء إنْ كان ذلك سينقذ حياة ابنها

410
00:35:54,476 --> 00:35:56,171
فهمت الآن

411
00:35:57,081 --> 00:35:59,058
فهمت فعلاً

412
00:36:00,036 --> 00:36:05,435
لأنّي مستعدّ لفعل أيّ شيء لإنقاذك
مهما كان جنونيّاً

413
00:36:07,155 --> 00:36:11,703
فإنْ كان هذا يعني وجود عالَم آخر
...يا (لوسي) أكون فيه والدك، فأنا

414
00:36:13,099 --> 00:36:15,679
(أؤمن بذلك يا (لوسي

415
00:36:17,925 --> 00:36:19,703
أؤمن

416
00:37:06,616 --> 00:37:09,845
(المكالمة مِنْ (هنري
لوسي) لمْ تتحسّن)

417
00:37:12,224 --> 00:37:14,242
اطلبي منه تجريب
قبلة حبّ حقيقيّ

418
00:37:14,277 --> 00:37:15,821
فعلها سلفاً

419
00:37:16,477 --> 00:37:20,005
لا بدّ أنّ (بلفري) قامت بالشيء
...الوحيد الذي ظلّت تحاوله لسنوات

420
00:37:20,541 --> 00:37:22,877
(انتزعت إيمان (لوسي

421
00:37:23,334 --> 00:37:26,553
القبلة لن تجدي نفعاً إلّا إذا
آمن كلاهما بالحبّ الحقيقيّ

422
00:37:26,588 --> 00:37:28,894
...إنْ أردنا مساعدة (لوسي) إذاً

423
00:37:30,924 --> 00:37:33,651
يجب أنْ نستعيد سحرنا

424
00:37:34,339 --> 00:37:36,832
وهناك طريقة واحدة لفعل ذلك

425
00:37:42,546 --> 00:37:44,177
إبطال اللعنة

426
00:37:45,998 --> 00:37:50,720
لكنْ إنْ فعلنا ذلك
(سيموت (هنري

427
00:37:51,596 --> 00:37:56,929
وما لَمْ نفعل
(ستموت (لوسي

428
00:38:12,643 --> 00:38:14,270
أين نحن؟

429
00:38:15,019 --> 00:38:17,322
...في غرفة الاجتماع

430
00:38:18,006 --> 00:38:20,004
لي ولعائلتي

431
00:38:21,262 --> 00:38:23,132
ما الذي تفعله هنا؟

432
00:38:26,356 --> 00:38:29,972
ما الذي يجري يا (دريزيلا)؟ -
...ما يجري -

433
00:38:30,007 --> 00:38:32,855
هو أنّي سئمت العيش في ظلّك

434
00:38:32,890 --> 00:38:38,884
لذا سأسرق سحرك
مثلما سرقت كلّ شيء منّي

435
00:38:43,480 --> 00:38:46,473
ما الذي تفعلينه؟ أفلتيني -
لا أستطيع -

436
00:38:56,251 --> 00:38:58,477
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

437
00:38:58,934 --> 00:39:01,251
ما خطّطت له بالضبط

438
00:39:01,286 --> 00:39:05,187
لمْ أستعمل تلك الدالية
لأعطيك سحرها

439
00:39:05,862 --> 00:39:10,193
استعملت تلك الدالية
لإعطائها سحرك

440
00:39:13,398 --> 00:39:15,402
خنتني

441
00:39:15,938 --> 00:39:18,899
كان يجدر بك الإصغاء
لوالدتك حينها

442
00:39:36,675 --> 00:39:38,952
لا تنظري إليّ حتّى

443
00:39:39,231 --> 00:39:41,585
لا، لا

444
00:39:44,481 --> 00:39:47,328
المكان مقلوب رأساً على عقب -
(ويفر) -

445
00:39:47,662 --> 00:39:49,621
أجل، أنا هنا

446
00:39:50,185 --> 00:39:51,462
ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟

447
00:39:51,497 --> 00:39:54,657
ولا تقل أنّك ستفسّر هذا
ولن أصدّقه بكلّ الأحوال

448
00:39:54,692 --> 00:39:58,312
بصراحة يا حضرة المحقّق
أنا نفسي لا أكاد أصدّق

449
00:39:58,347 --> 00:40:00,528
هنالك أمر آخر لن تصدّقه

450
00:40:00,762 --> 00:40:03,523
أنا و(تيلي) وجدنا شيئاً
عند تمثال المتصيّد

451
00:40:03,558 --> 00:40:08,403
إنّه رمز رُسم هناك -
دعني أخمّن، بدا كهذا؟ -

452
00:40:08,727 --> 00:40:09,976
أجل

453
00:40:10,738 --> 00:40:12,583
إنّه الرمز المرسوم
(في مفكّرة (إلويز

454
00:40:12,618 --> 00:40:16,186
ماذا يعني بحقّ الشيطان؟ -
...يعني -

455
00:40:18,232 --> 00:40:20,016
أنّهنّ هنا

456
00:41:02,670 --> 00:41:04,937
جميلة، أليست كذلك؟

457
00:41:09,312 --> 00:41:14,884
ملك مَنْ هذه؟ -
حاليّاً هي ملك للظلام -

458
00:41:17,120 --> 00:41:20,663
لكنّنا سنعثر قريباً على الامرأة
التي كُتب لها ارتداؤها

459
00:41:21,577 --> 00:41:23,475
أختنا

460
00:41:23,662 --> 00:41:27,162
وحينها سيلتئم مجمع
الساحرات الثمانية

461
00:41:34,385 --> 00:41:35,385
ترجمة: علي رمضان

