1
00:00:00,114 --> 00:00:02,068
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:03,096 --> 00:00:04,663
أبي

3
00:00:09,254 --> 00:00:11,362
تيلي)، ضعي المبضع مِنْ يدك)

4
00:00:11,397 --> 00:00:14,615
قلت لكما سيحدث مكروه اليوم
لكنْ لمْ يصغِ أحد منكما

5
00:00:14,650 --> 00:00:16,280
والآن تأخّرتما كثيراً

6
00:00:21,346 --> 00:00:23,733
مساء الخير أيّتها الأشجار

7
00:00:24,765 --> 00:00:27,241
وأنت أيضاً أيّتها النجوم

8
00:00:27,983 --> 00:00:31,169
تحبّذن الدردشة اليوم
أليس كذلك؟

9
00:00:32,039 --> 00:00:34,920
أتعرف ما تقوله النجوم اليوم
يا سيّد قبّعة؟

10
00:00:35,394 --> 00:00:39,449
النجمة الثانية على اليمين
تومض شمالاً

11
00:00:39,484 --> 00:00:41,788
والذي يعني أمراً واحداً

12
00:00:43,899 --> 00:00:45,999
اليوم عيد ميلادي

13
00:00:50,853 --> 00:00:54,696
عيد ميلاد سعيداً جدّاً لكِ

14
00:00:56,670 --> 00:00:58,685
مَنْ يرغب بقطعة حلوى؟

15
00:01:21,009 --> 00:01:22,229
...حسناً

16
00:01:22,816 --> 00:01:25,017
ربّما السنة القادمة

17
00:01:56,733 --> 00:01:58,414
مَنْ أنت؟

18
00:02:28,284 --> 00:02:31,494
يا صديقي
أنا في ورطة كبيرة

19
00:02:31,529 --> 00:02:34,777
يعتقدون أنّي قتلت تلك
الامرأة المسكينة لكنّي لمْ أفعل

20
00:02:34,812 --> 00:02:39,486
ما كنت لأستطيع فعلها
فليس لديّ هذا الخبث بداخلي

21
00:02:48,685 --> 00:02:50,451
تيلي)، اركبي في السيّارة) -
لا -

22
00:02:50,486 --> 00:02:52,637
لمْ تصدّقني في السابق
والآن ماتت امرأة

23
00:02:52,672 --> 00:02:55,414
أعرف، كان عليّ الإنصات لك
وأنا آسف لكنّي أصدّقك الآن

24
00:02:55,449 --> 00:02:58,409
لمْ أقتل أحداً
حقّاً لمْ أفعل، أقسم

25
00:02:58,444 --> 00:03:00,588
(يمكنك الوثوق بي يا (تيلي
أريد مساعدتك وحسب

26
00:03:00,623 --> 00:03:03,316
فاركبي السيّارة اللعينة رجاءً

27
00:03:09,909 --> 00:03:16,198
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 14 ــة
(The Girl in the Tower )
فتاة البرج

28
00:03:32,267 --> 00:03:34,338
تبدو سعيداً يا أبي

29
00:03:38,714 --> 00:03:41,903
لا تتحرّكي أيّتها الجاسوسة

30
00:04:02,886 --> 00:04:05,027
مَنْ أنتِ؟ مَنْ أرسلك؟

31
00:04:05,062 --> 00:04:08,187
لمْ يرسلني أحد
أردت فقط رؤية أبي

32
00:04:08,222 --> 00:04:12,389
فلماذا تترصّدين إذاً؟ -
لأنّ قلبه مسمّم -

33
00:04:12,424 --> 00:04:17,924
إن اقتربت أكثر سيموت -
(أنت (آليس)، ابنة (نوك -

34
00:04:18,336 --> 00:04:19,133
نوك)؟)

35
00:04:19,168 --> 00:04:21,714
(نيو هوك)
...إنّه اسم أطلقته أمّي

36
00:04:21,749 --> 00:04:25,436
أوَتعلمين؟ لا يهمّ
عجباً، أنت فتاة البرج إذاً

37
00:04:25,471 --> 00:04:27,837
خرجت مِن البرج قبل سنوات -
هذا ما سمعته -

38
00:04:27,872 --> 00:04:31,010
ظننت أنّ (هنري) و(إيلا) تركاكِ في
وندرلاند" تبحثين عن علاج لوالدك"

39
00:04:31,045 --> 00:04:34,793
فعلا ذلك، لكنّي فشلت

40
00:04:35,705 --> 00:04:36,871
آسفة

41
00:04:37,711 --> 00:04:41,046
أعرف أنّه يفتقدك -
مِنْ أين تعرفين أبي؟ -

42
00:04:41,081 --> 00:04:44,949
أنا فرد مِن الفريق المكوّن مِنْ
...أمّي وخالتي ووالدك

43
00:04:44,984 --> 00:04:47,002
ومجموعة مِن أشخاص لا أعرفهم

44
00:04:47,037 --> 00:04:49,977
أنا جديدة هنا نوعاً ما
(أدعى (روبن

45
00:04:50,012 --> 00:04:51,980
(نيو روبن: روبن الجديدة)
فاسمك (نوبن) إذاً

46
00:04:52,015 --> 00:04:53,093
لا تناديني بهذا الاسم

47
00:04:53,128 --> 00:04:55,147
(طالما والدي يدعى (نوك
فالأحرى أنْ تكوني (نوبن)، صحيح؟

48
00:04:55,182 --> 00:04:57,069
المسألة مختلفة -
كيف؟ -

49
00:04:57,104 --> 00:05:00,550
ليس اسماً لطيفاً، فهمتِ؟ -
لطيف؟ -

50
00:05:00,585 --> 00:05:02,278
لماذا تريدين أنْ يكون لطيفاً؟

51
00:05:02,313 --> 00:05:04,229
لمْ تخرجي كثيراً مِن البرج
أليس كذلك؟

52
00:05:04,264 --> 00:05:08,726
زرت أماكن عديدة وهذا القفص
أقلّ مكان يعجبني في سائر الممالك

53
00:05:08,761 --> 00:05:10,934
...فهلّا أخرجتني مِنْ هنا

54
00:05:11,243 --> 00:05:14,955
يا (نوبن)؟ -
فقط إذا توقّفتِ عن مناداتي بهذا الاسم -

55
00:05:28,532 --> 00:05:30,794
شكراً لك
(يا (نوبن

56
00:05:33,946 --> 00:05:37,943
هذا صوته، إنّه الوحش
إنّي أتعقّبه منذ أيّام

57
00:05:37,978 --> 00:05:40,840
مهلاً، أعرف ذلك الصوت

58
00:05:41,236 --> 00:05:43,062
ذاك ليس وحشاً

59
00:05:44,405 --> 00:05:48,145
بل صديق -
صديقك يمزّق القرى -

60
00:05:48,180 --> 00:05:51,622
ولديّ سهم يحمل اسمه
أراك لاحقاً يا فتاة البرج

61
00:05:51,657 --> 00:05:55,579
مهلاً، يجب ألّا ترميه
توقّفي

62
00:05:58,293 --> 00:06:02,139
ما هذه؟ -
كفاكِ، حقّاً؟ -

63
00:06:02,174 --> 00:06:04,352
لا يمكن القيام بعمليّة
دون أجهزة لاسلكيّة

64
00:06:04,387 --> 00:06:06,456
أين روحك الاستقصائيّة؟

65
00:06:08,976 --> 00:06:10,318
ياللهول

66
00:06:14,208 --> 00:06:16,120
"لوسي: ربّما علينا التراسل وحسب"

67
00:06:17,333 --> 00:06:20,525
حسناً أيّتها الذكيّة
سنفعلها بطريقتك

68
00:06:20,560 --> 00:06:24,139
إذاً، أين نبدأ؟ -
...حسناً، أوّلاً -

69
00:06:24,174 --> 00:06:28,991
علينا اكتشاف كلّ ما يمكن
(عن صديقي السيّد (سامدي

70
00:06:29,026 --> 00:06:33,683
مهلاً، أنت صديقة للسيّد (فاسيلييه)؟
إنّها عبقريّة

71
00:06:33,718 --> 00:06:36,472
إنّه دكتور فودو، وحتماً يعرف
طريقة لعلاج أبي

72
00:06:36,507 --> 00:06:41,699
محتمل، ولكنْ علينا أوّلاً اكتشاف
"ما يفعله فعلاً في "هايبيريون هايتس

73
00:06:41,734 --> 00:06:45,640
حسناً -
يجب أنْ يبقى هذا سرّاً بيننا -

74
00:06:45,675 --> 00:06:48,847
(يجب ألّا تعرف (كيلي -
ما الذي يجب ألّا تعرفه (كيلي)؟ -

75
00:06:49,125 --> 00:06:53,605
لا شيء، كنت أفكّر فقط
بإضافة قائمة للصغار

76
00:06:53,640 --> 00:06:54,806
في حانة؟

77
00:06:54,841 --> 00:06:58,738
رأيتِ؟ هذا السلوك هو بالضبط
سبب عدم رغبتي بإخبارك

78
00:06:59,089 --> 00:07:03,067
والآن عن إذنك
سأوصل (لوسي) لمنزلها

79
00:07:03,540 --> 00:07:05,376
أقفلي الحانة مِنْ فضلك

80
00:07:05,626 --> 00:07:06,875
وداعاً

81
00:07:12,736 --> 00:07:14,532
كاكاو ساخن

82
00:07:14,820 --> 00:07:18,251
اعتادت (آنا) تحضيره لي
حين كنت أشعر باكتئاب

83
00:07:20,591 --> 00:07:22,636
أخفقت إخفاقاً كبيراً

84
00:07:22,953 --> 00:07:25,646
أرجو فقط أنْ يكون هناك وقت
لإصلاح علاقتي معها

85
00:07:25,681 --> 00:07:29,314
حسناً، سامحتِ والدتك -
استلزم موت والدتي لحدوث ذلك -

86
00:07:29,349 --> 00:07:30,792
يا حبّذا لو لا يحدث ذلك معي

87
00:07:30,827 --> 00:07:35,524
هنالك طرق أخرى لتبوحي للناس
بطبيعة مشاعرك، كالاعتذار مثلاً

88
00:07:35,559 --> 00:07:37,066
أسحب كلامي
أفضّل الموت

89
00:07:37,101 --> 00:07:41,302
أعرف أنّه أمر صعب، لكنْ لا شيء
يغلب الاعتذار الصادق

90
00:07:41,906 --> 00:07:43,400
أجل، أصبت

91
00:07:44,268 --> 00:07:47,568
(عليّ العثور على (آنا -
ما رأيك لو رافقتك؟ -

92
00:07:47,603 --> 00:07:49,297
فليس لديّ مخطّطات أخرى

93
00:07:49,332 --> 00:07:52,782
هنري)، يفترض أنْ تكون برفقة)
الشخص الذي قُدّر لك أنْ تكون معه

94
00:07:52,817 --> 00:07:53,930
(كـ(جاسيندا

95
00:07:53,965 --> 00:07:58,150
أجل، في الواقع أعتقد أنّ الشيء الوحيد
المقدّر لي هو حياة الأسى

96
00:07:58,185 --> 00:07:59,698
لكنّها مفيدة
مفيدة للكتابة

97
00:07:59,733 --> 00:08:03,668
حسناً، توقّف عن ذلك
عدم المبالاة ليس أسلوبك

98
00:08:03,703 --> 00:08:08,081
أعرف أنّ الأوضاع تبدو كالحة حاليّاً
لكنّها ستتحسّن

99
00:08:08,514 --> 00:08:16,061
وحينها، أرجو أنْ تكون قادراً
...على مسامحتي لأنّي إذا بدأت بالاعتذار

100
00:08:16,423 --> 00:08:19,514
فأنت يا (هنري) تتصدّر القائمة

101
00:08:20,273 --> 00:08:22,458
وأنا آسفة

102
00:08:23,441 --> 00:08:25,740
أعتذر على كلّ شيء

103
00:08:27,372 --> 00:08:32,545
(مهلاً، انتظري يا (آيفي
عمّ تتحدّثين وعلامَ تعتذرين؟

104
00:08:33,497 --> 00:08:37,819
يا ليتني قابلتك قبل أنْ أمسي
على هذه الصورة

105
00:08:37,854 --> 00:08:40,841
لعلّي كنت حينها سأتّخذ
...قرارات أفضل

106
00:08:41,827 --> 00:08:46,025
وربّما كانت اختلفت الأحوال
بالنسبة لنا جميعاً

107
00:08:53,213 --> 00:08:55,009
(وداعاً يا (هنري

108
00:09:08,242 --> 00:09:09,918
...آيفي)، ما كان هذا)

109
00:09:10,414 --> 00:09:12,578
(روجرز) -
أأنت لوحدك هنا يا (هنري)؟ -

110
00:09:12,613 --> 00:09:15,888
أجل، لماذا؟ ما الذي يجري؟ -
ادخلي -

111
00:09:16,211 --> 00:09:18,562
الشرطة تلاحقنا ونحتاج مكاناً
للاختباء فترة

112
00:09:18,597 --> 00:09:21,066
رويدك، أنت مِن الشرطة -
حاليّاً لست كذلك -

113
00:09:21,101 --> 00:09:24,938
دعنا ندخل فقط وسأشرح لك -
أجل، بالتأكيد، ادخلا -

114
00:09:40,840 --> 00:09:44,051
جدّيّاً؟ كيف استطعتِ مجاراتي؟
فأنا عدّاءة منذ ثلاث سنوات

115
00:09:44,086 --> 00:09:46,240
سبقت "باندرسناتش" مرّة

116
00:09:46,275 --> 00:09:49,752
لن تؤذي صديقي
فهو حقّاً طيّب القلب

117
00:09:49,787 --> 00:09:53,785
وأنبل العمالقة -
عليّ العثور عليه أوّلاً -

118
00:09:54,504 --> 00:09:58,610
أظنّه قريباً -
لعلّ أحد الموجودين بالداخل قابله -

119
00:09:58,701 --> 00:10:00,386
ستتأكّدين حينها

120
00:10:15,011 --> 00:10:17,131
أظنّهم قابلوه

121
00:10:18,957 --> 00:10:21,452
إنْ كنتما تبحثان عن مأوى
فلن تجدا واحداً هنا

122
00:10:21,487 --> 00:10:23,106
دمّر الوحش بيوتنا

123
00:10:23,141 --> 00:10:25,215
ليس وحشاً، فلمَ يواصل الجميع
قول ذلك؟

124
00:10:25,250 --> 00:10:27,599
لأنّ غير الوحوش لا يسوّون
القرى بالأرض

125
00:10:27,634 --> 00:10:30,131
فتاة ذكيّة
ألاحظ أنّك تحملين سلاحاً

126
00:10:30,166 --> 00:10:32,368
بإمكانك المكوث هنا
وحماية النساء والأطفال

127
00:10:32,403 --> 00:10:35,198
هيهات، سأطارده مثلكم -
فليتوقّف الجميع -

128
00:10:35,233 --> 00:10:38,381
(اهدئي يا (آليس -
...المتصيّد الذي تدعونه وحشاً -

129
00:10:38,416 --> 00:10:42,521
هو السبب الوحيد لكوني حرّة
إنّه صديقي

130
00:10:42,609 --> 00:10:46,236
ولمْ يؤذِ أيّ أحد قطّ
على عكسكم أنتم

131
00:10:48,324 --> 00:10:52,356
إنّك فتاة مجنونة
ما رأيك لو نعيدك إلى حيث تنتمين؟

132
00:10:52,400 --> 00:10:54,994
احتجزوها -
ماذا؟ -

133
00:10:55,506 --> 00:10:56,687
واحتجزوا صديقتها أيضاً

134
00:10:56,722 --> 00:10:59,414
تبالغ بقولك صديقة
فقد قابلت الفتاة للتوّ

135
00:11:03,920 --> 00:11:06,300
المسألة غير منطقيّة
تيلي) مطلوبة بتهمة قتل؟)

136
00:11:06,335 --> 00:11:09,651
حبّاً بالله، لا تقوى على إيذاء ذبابة -
باستثناء إطلاقها النار على (ويفر) تلك المرّة -

137
00:11:09,686 --> 00:11:11,600
مهلاً، ماذا؟ -
لهذا السبب أحتاج لحجّة غياب -

138
00:11:11,635 --> 00:11:15,042
أحتاج شخصاً يستطيع الشهادة بأنّها
كانت في مكان آخر وقتَ الجريمة

139
00:11:15,077 --> 00:11:18,771
كصديق مثلاً -
صديق؟ -

140
00:11:18,945 --> 00:11:23,315
ليس لديّ الكثير منهم -
أنت صاحية -

141
00:11:23,869 --> 00:11:27,292
بمَ تشعرين؟ -
بشعور رائع، شكراً لك -

142
00:11:27,327 --> 00:11:31,781
أريكتك مريحة جدّاً -
تيلي)، أحتاج مساعدتك) -

143
00:11:31,816 --> 00:11:35,274
حدّد الطبيب الشرعيّ وقت الوفاة
بالساعة 3:20 ظهراً

144
00:11:35,309 --> 00:11:38,086
أنا و(ويفر) وجدناك في المستشفى
بعد الرابعة ظهراً

145
00:11:38,121 --> 00:11:40,671
إنْ كنتِ في مكان آخر
فلعلّ هناك مَنْ رآكِ

146
00:11:40,706 --> 00:11:42,333
لمَ لمْ تقل ذلك؟

147
00:11:42,368 --> 00:11:45,737
صحيح أنّ أصدقائي قلّة
لكنّي أرى الكثير مِن الناس طيلة اليوم

148
00:11:45,772 --> 00:11:47,964
عظيم، فأين كنت البارحة
ما بين الثالثة والرابعة ظهراً؟

149
00:11:47,999 --> 00:11:51,983
هذا أشبه بلغز
فأنا لا أذكر بالضبط

150
00:11:52,018 --> 00:11:53,931
لا تذكرين البارحة على الإطلاق؟

151
00:11:53,966 --> 00:11:56,971
(ما أنْ رأيت تلك الرهيبة (إلويز غاردنر
...حتّى بدأ عقلي

152
00:11:57,080 --> 00:11:58,390
لقد حدث شيء

153
00:11:58,425 --> 00:12:01,442
وكأنّ عقلي أحجيتا صور
في علبة واحدة

154
00:12:01,477 --> 00:12:04,804
حسناً، اسمعي، إنّه تحدٍّ
لكنّه تحدّ نستطيع حلّه

155
00:12:04,839 --> 00:12:08,985
ربّما نستطيع تتبّع حركاتك -
كمباراة شطرنج؟ -

156
00:12:09,020 --> 00:12:12,356
بل كلعبة تجميع الصورة

157
00:12:16,456 --> 00:12:17,657
مسحوق السكّر

158
00:12:17,692 --> 00:12:22,177
"هل قمت بالمرور على "رولن بايو
البارحة لشراء الـ"بانييهه"؟

159
00:12:22,323 --> 00:12:23,292
أجل

160
00:12:23,978 --> 00:12:25,445
كم أنت عبقريّ يا حضرة المحقّق

161
00:12:25,480 --> 00:12:29,437
هلّا ذهبنا؟ -
لا، سنذهب مِنْ دونك، الزمي مكانك -

162
00:12:29,897 --> 00:12:31,900
سنعود في غضون ساعة

163
00:12:37,992 --> 00:12:41,589
لعبة تجميع صور غير ممتعة
أليس كذلك؟

164
00:12:47,693 --> 00:12:51,560
ريجينا)، لمْ أتوقّع رؤيتك)
بهذه السرعة

165
00:12:52,344 --> 00:12:54,363
مِنْ فضلك، ادخلي

166
00:12:55,036 --> 00:12:59,121
في الواقع، أنا في مزاج
لشيء مختلف اليوم

167
00:12:59,856 --> 00:13:04,423
ما رأيك بتناول الغداء؟
ربّما نزهة على الضفّة؟

168
00:13:04,591 --> 00:13:07,537
أأنت متفرّغ؟ -
لا -

169
00:13:08,254 --> 00:13:12,780
لكنّي مستعدّ لأجلك
لإلغاء كلّ شيء

170
00:13:52,812 --> 00:13:53,949
صحيح

171
00:13:56,442 --> 00:13:59,996
فلنرَ ما الكنز الذي دفنته هنا
(يا (هنري ميلز

172
00:14:03,328 --> 00:14:04,462
مملّ

173
00:14:05,580 --> 00:14:06,819
مرحباً

174
00:14:09,713 --> 00:14:12,796
"روبن هود"
"الخرافة والأسطورة"

175
00:14:13,980 --> 00:14:17,296
ربّما تستطيع مسامرتي
بينما ننتظر

176
00:14:30,914 --> 00:14:33,230
"بقاليّة هايبيريون"

177
00:14:33,265 --> 00:14:36,996
بالتأكيد
عرفت الآن أين كنت

178
00:14:38,037 --> 00:14:40,324
"بقاليّة هايبيريون"

179
00:14:43,897 --> 00:14:46,843
(سيّدة (لويس
سررت بالعثور عليك هنا

180
00:14:46,878 --> 00:14:49,835
أنا في حيرة وأظنّك تملكين
قطعة اللغز

181
00:14:49,870 --> 00:14:53,073
كنت هنا بالأمس
وأريدك أنْ تشهدي بذلك

182
00:14:53,108 --> 00:14:54,255
أترين؟

183
00:14:55,452 --> 00:14:56,926
مَنْ أنت؟

184
00:15:06,404 --> 00:15:08,447
(مرحباً يا سيّد (تشارلز

185
00:15:09,552 --> 00:15:13,357
سيّد (تشارلز)؟ -
عفواً يا صغيرتي، لمْ أرَك -

186
00:15:13,392 --> 00:15:16,496
صغيرة؟
(هذه أنا (تيلي

187
00:15:17,864 --> 00:15:21,756
تيلي)، الفتاة التي تشتري)
شطائر المربّى

188
00:15:21,791 --> 00:15:25,658
أشتريها منك كلّ يوم -
اسمعي، الكثيرون يأتون إلى هنا -

189
00:15:25,693 --> 00:15:28,324
آسف، ولكنّي لا أعرفك

190
00:15:34,203 --> 00:15:35,547
عليّ الخروج مِنْ هنا

191
00:15:35,582 --> 00:15:38,996
كان عليك التفكير بهذا قبل قول ترّهاتك
عن ذلك المتصيّد لعصابة المسوخ

192
00:15:39,031 --> 00:15:41,982
كنت أحاول منعهم
لمْ أكن أقصد هذا

193
00:15:42,017 --> 00:15:45,553
المتصيّد خائف وحسب ومرتبك
وهو وحيد

194
00:15:46,875 --> 00:15:51,047
حتماً يصعب عليك
الاحتجاز مرّة أخرى

195
00:15:51,082 --> 00:15:54,987
يومَ خروجي مِنْ ذلك البرج
كان أشبه بحلم لعين يتحقّق

196
00:15:56,497 --> 00:15:58,354
على الأقلّ في البداية

197
00:15:58,782 --> 00:16:01,697
لماذا؟
ماذا حدث؟

198
00:16:02,913 --> 00:16:06,293
حسبت أنّي سأجد وسيلة
للاجتماع بأبي ثانيةً

199
00:16:07,536 --> 00:16:10,379
فما طعم الحرّيّة وأنت وحيدة؟

200
00:16:13,711 --> 00:16:17,417
في دياري، لمْ أكن وحيدة قطّ

201
00:16:17,452 --> 00:16:22,049
آنذاك شعرت بالاحتجاز الحقيقيّ -
على الأقلّ هنالك أناس معك -

202
00:16:22,723 --> 00:16:24,942
كنت أخاطب قبّعة

203
00:16:25,328 --> 00:16:29,635
"جدّيّاً، كانت "ستوري بروك
غريبة لدرجة لا تطاق

204
00:16:29,670 --> 00:16:33,081
الجميع يعرفون أسماء بعضهم
وكلّ شؤونهم

205
00:16:33,437 --> 00:16:37,207
وذات ليلة طفح الكيل بي -
ماذا فعلتِ؟ -

206
00:16:39,004 --> 00:16:41,841
أقلعت محرّك سيّارة المأمور
دون مفتاح

207
00:16:42,633 --> 00:16:44,438
سرقتها

208
00:16:44,473 --> 00:16:46,861
كنت لأصل إلى "نيويورك" صباحاً
لو لمْ تمسك بي

209
00:16:46,896 --> 00:16:52,562
لكنْ لثماني دقائق مجيدة
كنت وحدي مع تلك الخنفساء والدرب الشاسع

210
00:16:52,597 --> 00:16:54,430
ركبتِ خنفساء؟

211
00:16:54,465 --> 00:16:59,195
لا، لا، الخنفساء طراز سيّارات
انظري، سأريكِ

212
00:17:03,534 --> 00:17:04,664
أترين؟

213
00:17:06,773 --> 00:17:10,396
ما هذا الشيء؟
إنّه سحر

214
00:17:11,076 --> 00:17:14,097
ليس سحراً
"يدعى "هاتفاً ذكيّاً

215
00:17:14,132 --> 00:17:16,613
يحوي كامل حياتي في الديار

216
00:17:16,648 --> 00:17:20,054
حياة بأكملها محتجزة
في هذه العلبة الصغيرة؟

217
00:17:20,089 --> 00:17:22,518
ظننت أنّي أنا التي في سجن

218
00:17:23,776 --> 00:17:27,509
نظرتك غريبة لهذا العالم
أليس كذلك يا فتاة البرج؟

219
00:17:32,409 --> 00:17:35,431
اعتاد والدي القول بأنّ
أفضل الناس مجانين

220
00:17:36,667 --> 00:17:41,658
قال: "يا نجمة البحر، تقابلين
...الكثير مِن الناس في هذا العالَم

221
00:17:41,976 --> 00:17:46,516
لكنّ أفضلهم
...يتحدّونك

222
00:17:47,342 --> 00:17:50,229
يجعلونك ترين العالَم
"عبرَ مرآة جديدة كلّيّاً

223
00:17:51,507 --> 00:17:53,000
أنت محظوظة

224
00:17:55,088 --> 00:17:59,408
لمْ أعرف والدي إطلاقاً
مات وأنا رضيعة

225
00:18:00,585 --> 00:18:05,554
لا ألقاب لطيفة ولا نصائح أبويّة

226
00:18:05,589 --> 00:18:09,292
ليس لديّ سوى اسمه وإرثه
أتمسّك بهما

227
00:18:09,482 --> 00:18:11,170
...ولهذا السبب

228
00:18:12,446 --> 00:18:14,388
لا أستطيع البقاء هنا

229
00:18:15,432 --> 00:18:19,521
كيف فعلت ذلك؟ -
...الدرس الأوّل للهروب والسرقة -

230
00:18:19,556 --> 00:18:21,064
خفّة اليد

231
00:18:23,062 --> 00:18:25,425
رائع، حرّريني بعدك

232
00:18:31,682 --> 00:18:33,620
آسفة يا فتاة البرج

233
00:18:33,686 --> 00:18:37,727
لكنّ قتل ذلك المتصيّد
فرصتي الوحيدة لتكريم إرث والدي

234
00:18:37,762 --> 00:18:39,906
ولن أدعك تمنعينني

235
00:18:46,018 --> 00:18:47,791
اعتدت الذهاب لتناول البيتزا
"في "بيلا نوتي

236
00:18:47,826 --> 00:18:50,972
لكنّ حساء السمك والبطاطا ذاك
كان مذهلاً

237
00:18:51,007 --> 00:18:53,778
صُنع لأيّام كهذا اليوم

238
00:18:55,413 --> 00:18:57,723
أنا مسرور لقيامنا بهذا
(يا (ريجينا

239
00:18:57,758 --> 00:18:59,751
أريد قول شيء لك

240
00:19:00,305 --> 00:19:05,402
توقّعت ذلك، كذبت عليّ
ناداكِ (ريجينا) للتوّ، إنّه واعٍ

241
00:19:05,437 --> 00:19:08,489
وهذا ليس عملاً
بل موعد معه

242
00:19:08,524 --> 00:19:09,998
(تسرّني رؤيتك ثانية يا (كيلي

243
00:19:10,033 --> 00:19:12,875
(كفّ عن مناداتي (كيلي
(تعرف مَنْ أكون يا (فاسيلييه

244
00:19:12,910 --> 00:19:14,400
لمَ كذبتِ عليّ يا (ريجينا)؟

245
00:19:14,435 --> 00:19:18,302
لأنّي امرأة ناضجة ليست مضطرّة
لمشاركة أختها بكلّ شيء

246
00:19:18,337 --> 00:19:23,600
لمَ لا أمنحكما بعض الخصوصيّة لتتفاهما؟ -
لا، لا، إنّها تهمّ بالرحيل -

247
00:19:23,635 --> 00:19:26,393
كلّا -
(اتّصلي بي لاحقاً يا (ريجينا -

248
00:19:26,428 --> 00:19:29,923
زيلينا)، تسرّني رؤيتك دائماً)

249
00:19:32,804 --> 00:19:36,361
زيلينا)، لمْ يكن موعداً عاطفيّاً)
بل كان إلهاءً

250
00:19:36,396 --> 00:19:39,438
لوسي) في شقّته حاليّاً)
تقوم بالاستطلاع

251
00:19:39,473 --> 00:19:42,006
علينا إخراجها مِنْ هناك
قبل وصوله لمنزله

252
00:20:10,192 --> 00:20:12,706
(تيلي)
تعالي يا (تيلي)، تعالي

253
00:20:14,565 --> 00:20:17,417
طلبت منك أنْ تلزمي مكانك
يحتمل أنّ أحداً رآكِ

254
00:20:17,452 --> 00:20:21,504
لا، لا أحد يراني
فأنا خفيّة

255
00:20:21,660 --> 00:20:23,858
عمّ تتحدّثين؟ -
كنت هنا بالأمس -

256
00:20:23,893 --> 00:20:26,826
ظننت أنّ أحداً ربّما رآني
لكنْ لمْ يرَني أحد

257
00:20:26,861 --> 00:20:30,070
"أعرف الجميع في "هايتس
لكنْ لا يعرفني أحد

258
00:20:30,235 --> 00:20:31,647
...ماذا لو أنّي

259
00:20:33,571 --> 00:20:35,785
ماذا لو أنّي غير موجودة على الإطلاق؟

260
00:20:36,583 --> 00:20:38,293
أنت موجودة يا عزيزتي

261
00:20:38,729 --> 00:20:41,367
وإلّا فأنا المجنون الذي
يخاطب نفسه وأنا لست مجنوناً

262
00:20:41,402 --> 00:20:43,224
طالما تقولين أنّك كنت هنا
فقد كنت هنا فعلاً

263
00:20:43,259 --> 00:20:46,812
لكنْ راجعي تحرّكاتك
كما في الشطرنج، تذكرين؟

264
00:20:46,847 --> 00:20:48,435
حسناً -
أجل -

265
00:20:49,630 --> 00:20:55,556
"في الواقع، بعد تناول الـ"بانييه
جلبت تفّاحة مِن البقاليّة

266
00:20:55,591 --> 00:20:58,771
رميت بقيّتها في سلّة القمامة
التي بجوار لوح الصحف

267
00:20:58,806 --> 00:21:03,197
جلبت شطيرة مربّى ثمّ جلست
في هذا الزقاق لأتناولها

268
00:21:03,232 --> 00:21:07,394
ما لَمْ تصادفي "أوسكار" المتذمّر
فلن تجدي حجّة غياب هنا

269
00:21:07,429 --> 00:21:10,378
حقيبتي
خلت أنّي أضعتها

270
00:21:10,413 --> 00:21:12,078
تيقّنت الآن أنّ بإمكاني
الثقة بنفسي على الأقلّ

271
00:21:12,113 --> 00:21:13,077
فهي دليل على تواجدي هنا

272
00:21:13,112 --> 00:21:16,144
وربّما فيها شيء يثبت
أنّي لمْ أقتل تلك الامرأة

273
00:21:16,179 --> 00:21:20,491
ربّما ولكنْ يجب ألّا نفعل ذلك هنا
فالمكان مكشوف، هيّا بنا

274
00:21:20,512 --> 00:21:21,722
هيّا بنا

275
00:21:25,544 --> 00:21:31,751
المتصيّد بالداخل
أقترح أنْ نقتحم والمشاعل متّقدة

276
00:21:37,726 --> 00:21:39,185
كيف خرجت بحقّ الجحيم؟

277
00:21:39,220 --> 00:21:41,878
فتحت القفل بدبّوس بسيط
كانت عمليّ سهلة للغاية

278
00:21:41,913 --> 00:21:46,258
إذاً، أتريدون مساعدتي أمْ ستقتحمون
المكان كمجموعة مِن الفاشلين؟

279
00:21:46,293 --> 00:21:48,641
إنّك مجرّد فتاة صغيرة لمْ تستطيعي
إصابتي مِنْ مسافة عشرة أقدام حتّى

280
00:21:48,676 --> 00:21:53,573
لمْ أكن أحاول إصابتك ولا أنصحك
بالاستهانة بالفتيات الصغيرات

281
00:21:53,797 --> 00:21:55,928
(أنا (روبن هود

282
00:21:58,131 --> 00:22:03,163
أنت (روبن هود) الأسطوريّ؟
ظننته أطول بقليل

283
00:22:03,198 --> 00:22:09,024
هو كان والدي
وهذه عباءتي الآن

284
00:22:09,094 --> 00:22:11,168
وسأثبت ذلك لكم

285
00:22:12,746 --> 00:22:14,601
أودّ رؤية هذا

286
00:22:15,365 --> 00:22:17,789
(حسناً أيّتها الفتاة (روبن هود

287
00:22:19,127 --> 00:22:21,030
لديك رمية واحدة

288
00:22:45,374 --> 00:22:46,823
أأنت جادّة يا فتاة البرج؟

289
00:22:46,858 --> 00:22:51,340
اتّضح أنّه لديّ أكثر مِنْ دبّوس شعر واحد -
أيّتها المخبولة المؤيّدة للمتصيّدين -

290
00:22:52,100 --> 00:22:54,585
حذّرتك لتبتعدي عن طريقنا

291
00:22:58,477 --> 00:23:00,510
هذه الفتاة مضطربة

292
00:23:02,333 --> 00:23:04,246
ولا أحبّ المشاكل

293
00:23:05,017 --> 00:23:07,981
يا هذا، تراجع أيّها البغيض

294
00:23:08,956 --> 00:23:13,622
سنعثر على المتصيّد ثانية، مفهوم؟ -
لا، يجب التكفّل بأمرها -

295
00:23:13,720 --> 00:23:16,826
ألمْ تسمعني؟
قلت دعها وشأنها

296
00:23:16,861 --> 00:23:20,192
خلتك ترغبين بالانضمام لحملتنا
أتحبّين المتصيّدين أيضاً؟

297
00:23:20,227 --> 00:23:24,743
أفضّل أنْ أكون مؤيّدة للمتصيّدين
على القتال بجانب متنمّر مثلك

298
00:23:31,745 --> 00:23:33,420
علينا مغادرة هذا المكان

299
00:23:33,455 --> 00:23:35,947
يجب أنْ نهرب -
نهرب -

300
00:23:49,626 --> 00:23:50,880
...أهذه

301
00:23:52,576 --> 00:23:55,950
الخنفساء الصفراء
لكنّ هذا مستحيل

302
00:23:55,985 --> 00:24:03,743
كنت أؤمن أحياناً بكلّ ما هو مستحيل
اركبي

303
00:24:22,450 --> 00:24:25,037
هيّا يا (لوسي)، أجيبي
أجيبي

304
00:24:26,885 --> 00:24:29,921
كان عليكما استعمال اللاسلكيّ
فهو يطلق صوتاً حادّاً

305
00:24:29,956 --> 00:24:32,348
هذا ذنبك وحدك -
عفواً -

306
00:24:32,383 --> 00:24:36,406
كيف يكون ذنبي وأنت أرسلتِ حفيدتك
إلى جحر ثعبان حقيقيّ؟

307
00:24:36,441 --> 00:24:40,612
ليس ثعباناً -
يا إلهي، أنت معجبة به -

308
00:24:40,768 --> 00:24:44,466
أتعرفين مالذي سيعجبني؟
إخراج (لوسي) مِنْ هناك

309
00:24:47,851 --> 00:24:51,675
بطاقة الموت؟
يجب أنْ أريها لجدّتي

310
00:24:57,432 --> 00:24:59,023
"اخرجي حالاً، فاسيلييه عائد"

311
00:25:31,967 --> 00:25:36,172
البارحة، وكأنّي كنت
شخصاً مختلفاً البارحة

312
00:25:36,207 --> 00:25:39,443
تيلي)، نحتاج شيئاً مثبتاً بوقت)
لنفهم أين كنت ومتى

313
00:25:39,478 --> 00:25:44,541
كإيصال مثلاً -
هذا محيّر -

314
00:25:45,744 --> 00:25:47,381
ما هاتَين؟

315
00:25:52,664 --> 00:25:55,762
القاتل أخذ خصلتَي شعر
مِنْ الضحيّتَين

316
00:25:55,797 --> 00:25:57,147
ماذا؟

317
00:25:57,761 --> 00:26:01,223
...لكنْ بما أنّهما بحوزتي فهذا يعني أنّي -
دعينا نحاول البقاء هادئين -

318
00:26:01,258 --> 00:26:02,621
جنّ جنوني، أليس كذلك؟

319
00:26:02,656 --> 00:26:05,098
لا أذكر قيامي بهذا
ما أدراني بأنّي لمْ أفعلها؟

320
00:26:05,133 --> 00:26:09,325
لا أعرف، هذا يزيد الأمور تعقيداً
لكنّنا لا نعرف القصّة الكاملة

321
00:26:09,360 --> 00:26:13,569
وحدسي يخبرني بأنّك لست قاتلة -
قابلتني مؤخّراً يا حضرة المحقّق -

322
00:26:13,968 --> 00:26:15,632
أنت لا تعرفني

323
00:26:17,589 --> 00:26:19,527
لا أحد يعرفني

324
00:26:21,188 --> 00:26:23,535
(تيلي)
(انتظري يا (تيلي

325
00:26:34,309 --> 00:26:36,141
أظنّنا ضلّلنا الرعاع

326
00:26:37,663 --> 00:26:39,985
لماذا ساعدتني هناك؟

327
00:26:41,301 --> 00:26:42,541
لا أعرف

328
00:26:42,769 --> 00:26:46,217
"كنت في "ستوري بروك
فتاة لئيمة نوعاً ما

329
00:26:46,252 --> 00:26:52,612
لمْ أكن مهتمّة سوى بشعبيّتي -
أجل، حظيت بأصدقاء كثر -

330
00:26:53,178 --> 00:26:58,415
ما كنت لأدعوهم أصدقاء
لكنّ تأييدهم كان إدماناً

331
00:26:59,066 --> 00:27:02,264
كرهت ذلك، فأتيت إلى هنا
لأبدأ مِنْ جديد

332
00:27:02,299 --> 00:27:08,053
وبدأت أنشد إرث أبي
للأسباب التافهة ذاتها

333
00:27:08,657 --> 00:27:10,550
...لكنْ حين كنت هناك

334
00:27:10,674 --> 00:27:15,942
أظنّني تذكّرت المعنى الحقيقيّ
...(لكوني (روبن هود

335
00:27:16,104 --> 00:27:18,648
ألا وهو حماية المحتاجين

336
00:27:19,785 --> 00:27:21,251
شكراً لك

337
00:27:23,781 --> 00:27:25,688
لاصطفافك معي

338
00:27:30,298 --> 00:27:34,117
إنّه المتصيّد -
يجب أنْ نجده قبل القرويّين -

339
00:27:35,485 --> 00:27:37,107
أأنت معي؟

340
00:27:54,718 --> 00:27:56,816
هذا هو، أليس كذلك؟

341
00:27:58,116 --> 00:27:59,030
أجل

342
00:28:00,337 --> 00:28:04,350
...طيلة 6205 مِنْ أيّامي الأولى في الحياة

343
00:28:04,929 --> 00:28:07,304
كان هذا البرج بيتي

344
00:28:09,407 --> 00:28:11,458
أكره هذا المكان

345
00:28:12,366 --> 00:28:19,048
أكره حجارته السخيفة والتفافه السخيف
وقاعدته الغبيّة المكسوّة بالطحالب

346
00:28:19,083 --> 00:28:21,030
...وأكره

347
00:28:23,436 --> 00:28:27,529
أكره أنّ جلّ رغبتي مُذ تركته
كانت العودة إليه

348
00:28:29,223 --> 00:28:35,072
أثناء احتجازي كان لديّ أمل على الأقلّ
بأنّي حين أتحرّر سيكون كلّ شيء على ما يرام

349
00:28:35,480 --> 00:28:37,071
ثمّ تحرّرت

350
00:28:39,736 --> 00:28:40,595
ولمْ تكن الأمور على ما يرام

351
00:28:40,630 --> 00:28:44,573
اسمعي، أمورك بخير -
لا، ليست بخير -

352
00:28:44,608 --> 00:28:47,603
أيّ عاقل يريد أنْ يكون سجيناً؟

353
00:28:47,638 --> 00:28:51,412
هربت مِنْ تلك الجدران
لكنّي ما أزال حبيسة

354
00:28:54,140 --> 00:28:56,910
لن أكون حرّة أبداً، أليس كذلك؟

355
00:29:07,591 --> 00:29:11,608
آليس)، عليك إيقاف المتصيّد فوراً) -
كيف عساي أفعل ذلك؟ -

356
00:29:11,643 --> 00:29:14,551
قولي فقط
"أيّها المتصيّد، توقّف"

357
00:29:15,765 --> 00:29:19,668
أجل، إنْ كان هناك مَنْ يستطيع ذلك
فأنت تستطيعين

358
00:29:22,640 --> 00:29:26,937
اسمعي، قد تكونين مجنونة
لكنّك تمتلكين سحراً، أشعر به

359
00:29:26,972 --> 00:29:29,789
(عاد المتصيّد للبيت يا (آليس
لأنّك أردت العودة للبيت

360
00:29:29,824 --> 00:29:32,842
وحين احتجنا للهروب هناك
ظهرت سيّارة الخنفساء

361
00:29:32,877 --> 00:29:33,669
ماذا تقصدين؟

362
00:29:33,704 --> 00:29:39,717
ماذا لو أنّك حين أردت الهروب مِن البرج
قبل تلك السنوات، خلقتِ المتصيّد؟

363
00:29:39,752 --> 00:29:42,362
تمنّيت وجوده في عيد ميلادي

364
00:29:42,515 --> 00:29:45,692
أو أنْ أتحرّر على الأقلّ -
لماذا عاد؟ -

365
00:29:45,727 --> 00:29:47,208
...لأنّ

366
00:29:49,158 --> 00:29:54,125
لأنّ اليوم عيد ميلادي
ولمْ أرد أنْ أكون وحيدة

367
00:29:54,160 --> 00:29:58,113
لست وحيدة، فأنا هنا
ألا ترين؟

368
00:29:58,148 --> 00:30:02,269
هذه أفعالك منذ البداية
أنت أنقذت نفسك

369
00:30:15,970 --> 00:30:17,761
مرحباً يا صديقي القديم

370
00:30:18,329 --> 00:30:21,769
(هذه أنا (آليس

371
00:30:23,442 --> 00:30:25,379
لقد كبرت، أليس كذلك؟

372
00:30:25,535 --> 00:30:29,160
وقد زرت أماكن كثيرة
بعد آخر لقاء لنا

373
00:30:29,314 --> 00:30:33,429
تلك الأماكن أكثر تشويقاً وجنوناً وحزناً

374
00:30:33,779 --> 00:30:38,584
والمكان في الخارج هنا
أكثر روعة ممّا تخيّلته يوماً

375
00:30:41,588 --> 00:30:43,388
فشكراً لك

376
00:30:44,902 --> 00:30:47,252
لا داعي للقلق عليّ بعد الآن

377
00:30:50,097 --> 00:30:52,019
لأنّي على ما يرام

378
00:30:53,230 --> 00:30:54,858
أؤكّد لك

379
00:30:57,934 --> 00:31:00,883
...أظنّني بعد كلّ هذا الوقت

380
00:31:02,799 --> 00:31:04,760
...أصبحت أخيراً

381
00:31:08,156 --> 00:31:13,859
ياللهول، إنّه عالَم كبير وجميل
أليس كذلك؟

382
00:31:16,016 --> 00:31:17,474
حرّة

383
00:31:58,393 --> 00:32:00,716
أتعرف كيف وصل الدليل إلى هنا؟

384
00:32:00,853 --> 00:32:04,995
تعرفني أكثر ممّا يعرفني أيّ أحد
لا يعقل أنّي ارتكبت الجريمة، صحيح؟

385
00:32:05,030 --> 00:32:07,974
أو يمكن أنّي ارتكبتها، أليس كذلك؟

386
00:32:09,565 --> 00:32:11,552
أنا فعلاً وحيدة

387
00:32:12,894 --> 00:32:17,207
عليّ ترك هذا المكان
قبل أنْ أؤذي أحداً آخر

388
00:32:26,508 --> 00:32:30,551
لمْ يرَني -
تصعب عدم ملاحظتك -

389
00:32:32,185 --> 00:32:36,068
عفواً، أكنتِ تخاطبين المتصيّد؟ -
أجل -

390
00:32:36,208 --> 00:32:37,414
أعرف ما تظنّينه

391
00:32:37,449 --> 00:32:40,851
تيلي) المجنونة، مزعجة جدّاً)
فاقدة لصوابها

392
00:32:40,886 --> 00:32:42,607
أجل، نوعاً ما

393
00:32:42,939 --> 00:32:45,310
لكنّ أفضل الناس كذلك

394
00:32:45,345 --> 00:32:48,939
"عدت لتوّي مِن "التيبت
والجميع هناك يخاطبون التماثيل

395
00:32:50,175 --> 00:32:52,462
ما الذي كنت تقولينه للمتصيّد إذاً؟

396
00:32:53,506 --> 00:32:55,108
...كنت

397
00:32:57,047 --> 00:32:58,974
كنت أودّعه

398
00:32:59,009 --> 00:33:02,684
إنّك تهربين
جرّبت ذلك

399
00:33:02,719 --> 00:33:04,168
أتعرفين ما الذي اكتشفته؟

400
00:33:04,816 --> 00:33:08,652
يجب على المرء أحياناً أنْ
يرفع رأسه ويواجه مشاكله

401
00:33:10,605 --> 00:33:15,000
حسناً، سررت بلقائك
يا (تيلي) المجنونة

402
00:33:15,364 --> 00:33:16,527
بالتوفيق

403
00:33:17,722 --> 00:33:18,812
مهلاً

404
00:33:19,458 --> 00:33:21,210
ما الذي تقرئينه؟

405
00:33:23,162 --> 00:33:26,699
"آليس في بلاد العجائب"
إنّه كتابي المفضّل

406
00:33:43,046 --> 00:33:46,815
تيلي)، نفد وقتنا)
يجب أنْ أسلّمك

407
00:33:47,077 --> 00:33:49,826
سأجد لك حجّة غياب
أعدك

408
00:33:51,032 --> 00:33:53,473
أظنّني وجدت شخصاً فعلاً

409
00:34:02,866 --> 00:34:04,748
كاميرا مراقبة؟

410
00:34:05,539 --> 00:34:07,204
لقد رآني

411
00:34:08,353 --> 00:34:10,401
لطالما كان يراني

412
00:34:13,655 --> 00:34:16,057
ويبدو الآن أنّه يستطيع التكلّم

413
00:34:28,077 --> 00:34:29,571
(سامدي)

414
00:34:30,299 --> 00:34:34,399
أعتذر عن تصرّف أختي قبل قليل
فهي لديها سرعة واحدة فقط... الإعصار

415
00:34:34,434 --> 00:34:36,701
لا داعي للاعتذار عنها

416
00:34:36,736 --> 00:34:39,939
جئت فقط لأعبّر عن أسفي
على قصر موعدنا

417
00:34:40,487 --> 00:34:42,475
ولأعيد هذه

418
00:34:45,289 --> 00:34:48,185
تركتها حفيدتك في شقّتي

419
00:34:48,814 --> 00:34:50,635
لا بأس، كشفت أمري

420
00:34:51,378 --> 00:34:56,052
دفعت (لوسي) لاقتحام شقّتك
لكنّ هذا لا يغيّر ما عثرت عليه

421
00:34:56,510 --> 00:34:58,574
هذه؟ -
أجل -

422
00:34:58,609 --> 00:35:00,618
رأيت بطاقة الموت

423
00:35:00,734 --> 00:35:03,665
وراء مَنْ تسعى؟ -
...(على فكرة يا (ريجينا -

424
00:35:03,700 --> 00:35:06,345
كان بوسعك أنْ تسألي وحسب

425
00:35:07,828 --> 00:35:10,596
أنا هنا لأجل خنجر القاتم

426
00:35:14,154 --> 00:35:18,693
رغم ماضينا المنحرف
إلّا أنّ (رامبل) أقدم أصدقائي

427
00:35:18,728 --> 00:35:21,403
أحقّاً تظنّني سأقف مكتوفة اليدين
وأشاهدك تقتله؟

428
00:35:21,438 --> 00:35:25,256
لا، لكنّي أريد قراءة أوراقك
(يا (ريجينا

429
00:35:25,291 --> 00:35:28,721
تعرفين أيّ نوع مِن الرجال أنا
لطالما كنت تعرفين

430
00:35:29,223 --> 00:35:33,794
أمّا أنتِ، لطالما صعب فهمك

431
00:35:37,558 --> 00:35:39,984
هذا ماضيك -
"سيوف" -

432
00:35:40,671 --> 00:35:43,369
حاضرك -
"إمبراطوريّة" -

433
00:35:44,372 --> 00:35:48,502
وهذا مستقبلك -
"عشيقان"-

434
00:35:48,537 --> 00:35:53,377
قد يكون هناك حبّ عظيم في أوراقك
لكنْ وحدك تستطيعين اختيار طريقك

435
00:35:54,901 --> 00:35:57,169
وأيّ خيار لديّ؟

436
00:35:58,257 --> 00:36:00,494
عدا خيار إيقافك؟

437
00:36:01,378 --> 00:36:07,683
استقي مِنْ سيرة معلّمك القديم
اعثري على طريقة لامتلاك كلّ شيء

438
00:36:22,067 --> 00:36:24,655
هذا يثبت تواجدك قرب التمثال
في وقت موت الفرّانة الكفيفة

439
00:36:24,690 --> 00:36:28,540
لمَ لمْ أرَها مِنْ قبل؟
كأنّها كانت تغمزني

440
00:36:28,575 --> 00:36:34,538
تحقّقت مِن الأمر... ركّبتها البلديّة مؤخّراً
في أعقاب مشكلة الرسم على الجدران

441
00:36:34,573 --> 00:36:36,403
أظنّ أنّ لديها صديقاً في نهاية المطاف

442
00:36:37,068 --> 00:36:38,536
...بما أنّي لمْ أرتكب الجريمة

443
00:36:38,571 --> 00:36:40,767
فهذا يعني أنّ القاتل الحقيقيّ
ما يزال طليقاً في مكان ما

444
00:36:40,802 --> 00:36:42,266
وكائناً مَنْ يكون
فقد حاول إلصاق التهمة بك

445
00:36:42,301 --> 00:36:46,535
هذا اختصاصي، أليس كذلك؟
(المهمّ أنّك حرّة للمغادرة يا (تيلي

446
00:36:52,218 --> 00:36:53,960
حضرة المحقّق

447
00:36:55,359 --> 00:36:57,246
نعم، ما الأمر؟

448
00:36:58,605 --> 00:37:00,158
لا شيء

449
00:37:01,946 --> 00:37:03,884
شكراً لك وحسب

450
00:37:15,024 --> 00:37:18,422
تمنّي أمنية
لكنْ ليس متصيّداً آخر

451
00:37:26,230 --> 00:37:30,715
إذاً، ماذا تمنّيت؟ -
الأمر لا يسير هكذا -

452
00:37:31,310 --> 00:37:33,882
لكنْ ينتابني إحساس طيّب
عن هذه الأمنية

453
00:37:34,857 --> 00:37:39,134
ما رأيك لو نتناولها على الطريق
ونرحل عن هذا المكان؟

454
00:37:49,715 --> 00:37:53,882
وداعاً يا فتاة البرج

455
00:38:12,297 --> 00:38:14,269
حضّرت لك اعتذاراً

456
00:38:16,437 --> 00:38:18,067
اعتذري إذاً

457
00:38:21,961 --> 00:38:25,354
آسفة على إخفاء أمر (فاسيلييه) عنك

458
00:38:27,444 --> 00:38:31,847
اسمعي، قد لا نوافق أبداً على
القرارات الجدليّة لحياة بعضنا

459
00:38:31,882 --> 00:38:35,300
لكنّي أعدك بالتصارح معك
مِن الآن فصاعداً

460
00:38:36,316 --> 00:38:37,935
أعدك

461
00:38:39,363 --> 00:38:42,508
(يريد (فاسيلييه) خنجر (رامبل

462
00:38:43,062 --> 00:38:45,525
ماذا؟ -
أجل، أشاركك الدهشة -

463
00:38:45,560 --> 00:38:49,790
وقد كنتِ على حقّ

464
00:38:51,864 --> 00:38:54,167
أكنّ المشاعر نحوه

465
00:38:54,853 --> 00:38:57,266
حتّى بعد اكتشاف هذا الأمر

466
00:39:03,949 --> 00:39:05,690
لن أنتقد

467
00:39:12,222 --> 00:39:13,382
أمّي

468
00:39:14,690 --> 00:39:17,389
مارغو)، عدتِ)

469
00:39:18,169 --> 00:39:21,969
لمْ أترك لك سوى 37 رسالة

470
00:39:22,899 --> 00:39:25,660
لا أحلى مِن الديار باعتقادي

471
00:39:25,726 --> 00:39:29,376
أجل -
آسفة على عدم التواصل -

472
00:39:29,411 --> 00:39:33,789
لا بأس، أنا سعيدة لأنّك هنا
تعالي

473
00:39:33,824 --> 00:39:36,847
لمْ أرَكما تتشاركان مشروباً
منذ زمن لا أعرف كم طال

474
00:39:36,882 --> 00:39:40,328
أجل، في الواقع تغيّرت أمور كثيرة
(...منذ رحيلك يا (رو

475
00:39:40,363 --> 00:39:42,282
(يا (مارغو

476
00:39:42,317 --> 00:39:46,798
اسمحا لي أنْ أزيل آثار السفر عنْ شعري
ثمّ نتحدّث عن هذا ونحن نحتسي الشراب

477
00:39:46,833 --> 00:39:48,695
يبدو ذلك رائعاً

478
00:39:57,646 --> 00:40:06,096
لمْ أدرك مدى صعوبة النظر في عينَيها
والكذب بشأن حقيقتنا

479
00:40:08,433 --> 00:40:10,743
هذا حالي يا أختاه

480
00:40:35,991 --> 00:40:38,806
حضرة المحقّق
ما الذي تفعله هنا؟

481
00:40:40,418 --> 00:40:42,105
تركتِ هذه

482
00:40:42,510 --> 00:40:46,968
عليك الانتباه عليها جيّداً -
أجل، أصبت -

483
00:40:47,906 --> 00:40:50,854
(اسمعي يا (تيلي
هذا المكان ليس آمناً لك

484
00:40:50,889 --> 00:40:53,754
لا سيّما والمجرم نشط

485
00:40:55,056 --> 00:40:57,472
لا أعرف مكاناً آخر أقصده

486
00:40:59,365 --> 00:41:01,699
ما رأيك لو مكثت عندي لفترة؟

487
00:41:01,734 --> 00:41:06,884
لديّ غرفة إضافيّة والتدفئة مركزيّة
وقفل بابي أفضل مِنْ هذا القفل

488
00:41:10,307 --> 00:41:11,357
أجل

489
00:41:13,831 --> 00:41:16,645
يعجبني ذلك كثيراً

490
00:41:17,025 --> 00:41:19,985
حسناً إذاً، جيّد
هيّا بنا

491
00:41:20,451 --> 00:41:22,005
فلنذهب للبيت

492
00:41:34,569 --> 00:41:35,569
ترجمة: علي رمضان

