1
00:00:00,081 --> 00:00:02,964
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:03,884 --> 00:00:08,471
أتذكرين ما فعلته ولماذا يجب
ألّا تسمحي أبداً بإبطال اللعنة؟

3
00:00:08,506 --> 00:00:13,373
ستفعلين مهما يلزم لمنع
قبلة حبّ حقيقيّ مِن الحدوث

4
00:00:13,408 --> 00:00:16,621
(أخبرني عن (إلويز غاردنر
عليك أنْ تمعن النظر

5
00:00:16,656 --> 00:00:19,209
ما القطع التي لديك أصلاً
ولست منتبهاً لها؟

6
00:00:19,244 --> 00:00:22,135
إذا أجبت عن ذلك
ستجد نفسك على مسار مختلف جدّاً

7
00:00:22,170 --> 00:00:24,922
(مسار يرشدك إلى (إلويز غاردنر

8
00:00:24,957 --> 00:00:28,473
سمعت عنك في تلك المملكة الأخرى
التي أنشئت مِنْ أمنية

9
00:00:28,508 --> 00:00:31,333
كلّ ما فيها نسخة محرّفة عن الحقيقة

10
00:00:31,368 --> 00:00:33,667
كانت قصّتانا متشابهتَين
لمرحلة ما

11
00:00:33,702 --> 00:00:36,034
لكنْ في مملكتي
لمْ تُلقَ (ريجينا) اللعنة إطلاقاً

12
00:00:36,069 --> 00:00:39,086
وهنا افترقت قصّتانا

13
00:00:39,718 --> 00:00:43,100
{\pos(70,230)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مملكة الأمنية

14
00:00:40,675 --> 00:00:43,100
{\pos(70,260)\fad(300,800)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبل سنوات عديدة

15
00:00:51,947 --> 00:00:56,625
{\pos(190,230)}انهضوا يا جرذان السفينة القذرين
انتهى وقت الراحة

16
00:00:58,207 --> 00:01:03,129
{\pos(190,230)}"أريد أنْ تكون "جولي روجر
بأبهى حلّة قبل أنْ نبحر، أمامكم ساعة

17
00:01:03,164 --> 00:01:05,601
{\pos(190,230)}حاضر يا حضرة القبطان
لكنّك لمْ تخبرنا عن وجهتنا بعد

18
00:01:05,636 --> 00:01:10,473
{\pos(190,230)}سنذهب إلى بلاد
(بلا سحر يا سيّد (سمي

19
00:01:10,508 --> 00:01:15,786
{\pos(190,230)}حالما تلقي الملكة الشرّيرة اللعنة
سأحقّق انتقامي أخيراً مِن القاتم

20
00:01:15,821 --> 00:01:19,454
في الواقع
لن تبرحوا مكانكم

21
00:01:19,489 --> 00:01:23,291
ولا أنا كذلك -
...صاحبة الجلالة -

22
00:01:24,145 --> 00:01:27,596
{\pos(190,230)}ألا يفترض أنّك تلقين لعنتك الآن؟ -
كنت لأفعل -

23
00:01:27,631 --> 00:01:31,856
{\pos(190,230)}لو أنّ (سنو وايت) التافهة
وزوجها الكئيب لمْ يمنعاني

24
00:01:31,891 --> 00:01:36,773
{\pos(190,230)}وكيف منعاك بحقّ الجحيم؟ -
سرقا سحري -

25
00:01:37,504 --> 00:01:42,347
{\pos(190,230)}سنو وايت) هزمت الملكة الشرّيرة؟)
لمْ أتوقّع ذلك

26
00:01:45,451 --> 00:01:47,591
{\pos(190,230)}يبدو ذلك محبطاً

27
00:01:48,345 --> 00:01:49,768
رويدك

28
00:01:50,042 --> 00:01:52,482
...إنْ لمْ تُلقَ لعنتك

29
00:01:53,383 --> 00:01:57,214
{\pos(190,230)}ستضيع فرصة انتقامي أيضاً -
ربّما -

30
00:01:57,249 --> 00:02:02,558
{\pos(190,210)}ولذلك أحتاج سفينة  تبعدني عن
هذه البلاد البائسة قبل أنْ يعثروا عليّ

31
00:02:02,593 --> 00:02:05,824
{\pos(190,210)}ولهذا السبب جلبت هذه معي

32
00:02:05,859 --> 00:02:08,040
{\pos(190,220)}ثمن ركوبي سفينتك

33
00:02:08,075 --> 00:02:12,440
{\pos(190,210)}إنّها خارطة لبرج في مملكة بعيدة
يحوي سحراً

34
00:02:12,475 --> 00:02:15,609
قويّ كفاية
...للتغلّب على

35
00:02:16,763 --> 00:02:19,212
أيّ شخص خالد

36
00:02:19,247 --> 00:02:22,199
كتمساحك مثلاً

37
00:02:22,890 --> 00:02:25,471
لكلّ سحر ثمن
فما هو؟

38
00:02:25,759 --> 00:02:28,841
{\pos(190,210)}البرج محروس بساحرة شرّيرة

39
00:02:28,876 --> 00:02:31,632
{\pos(190,230)}ومِنْ دون قدراتي
...سيكون الأمر على عاتقكم، لذا

40
00:02:32,252 --> 00:02:34,546
هل اتّفقنا؟

41
00:02:35,338 --> 00:02:38,195
...إنْ كان لديها ما تقولينه

42
00:02:38,973 --> 00:02:41,062
فبالتأكيد اتّفقنا

43
00:02:57,672 --> 00:02:58,668
يا هذا

44
00:03:02,248 --> 00:03:08,662
تخيّل تفاجئي حين علمت أنّ شريكي
اكتشف جثّة مِنْ دوني

45
00:03:08,697 --> 00:03:11,031
{\pos(190,230)}استجوبته بخصوص قضيّة
(إلويز غاردنر)

46
00:03:11,066 --> 00:03:13,528
{\pos(190,230)}كانت له صلة بالقضيّة
بصورة ما

47
00:03:13,771 --> 00:03:17,967
اهتمام مشترك برمز غريب
على شكل عجلة؟

48
00:03:18,879 --> 00:03:22,037
في الواقع عُثر عليه صريعاً
بعد يوم مِن استجوابي له

49
00:03:22,072 --> 00:03:26,627
سأتابع الأمر مِنْ هنا
عد للبيت ونل قسطاً مِن النوم

50
00:03:26,783 --> 00:03:29,573
فقد يفيدك ذلك -
أعرف ما الذي يجري هنا -

51
00:03:29,608 --> 00:03:32,017
أعرف ما تفعله
ومع مَنْ تفعله

52
00:03:32,052 --> 00:03:36,046
حذارِ مِن اتّهامات لا تستطيع
دعمها يا حضرة المحقّق

53
00:03:36,242 --> 00:03:39,451
مِن الواضح أنّ هذه القضيّة
أثّرت على حكمك

54
00:03:39,486 --> 00:03:44,032
أصبحت مهووساً، ويمكن للهوس
أنْ يكون أمراً خطيراً

55
00:03:44,067 --> 00:03:46,420
(سأعثر على (إلويز غاردنر

56
00:03:46,455 --> 00:03:51,649
(ولن أسمح لك أو لـ(فيكتوريا بلفري
أو أيّ أحد آخر بإيقافي

57
00:03:53,368 --> 00:03:59,826
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

58
00:03:53,368 --> 00:03:59,826
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 7 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Eloise Gardener إلويز غاردنر )

59
00:04:06,105 --> 00:04:07,681
(مرحباً يا (روني

60
00:04:08,125 --> 00:04:10,979
أأنت بخير؟ -
...أجل إنّما -

61
00:04:11,215 --> 00:04:13,753
{\pos(190,210)}العمل كثير والمردود قليل

62
00:04:13,788 --> 00:04:14,746
{\pos(190,210)}ماذا أقدّم لكما؟

63
00:04:14,781 --> 00:04:18,812
{\pos(190,230)}كأسا جعة مِن النوعيّة الجيّدة
لأنّنا نحتفل

64
00:04:19,289 --> 00:04:21,093
تحتفلان؟

65
00:04:21,128 --> 00:04:24,234
أصلحنا النظام الكهربائيّ
في شاحنة الطعام

66
00:04:24,430 --> 00:04:27,233
هذه أخبار طيّبة

67
00:04:27,268 --> 00:04:30,721
ليتني في الواقع أعرف متى
سنجني بعض المال

68
00:04:30,756 --> 00:04:36,746
إلى أنْ أعود لكسب دخل ثابت
(لن أعرف متى سأستعيد (لوسي

69
00:04:37,598 --> 00:04:39,978
لمَ لا تأتين للعمل عندي؟ -
ماذا؟ -

70
00:04:40,013 --> 00:04:42,355
أعني، ما المانع؟
أحتاج لمساعدة

71
00:04:42,390 --> 00:04:47,614
ازدهر هذا المحلّ قليلاً
مُذ رفضت عرض زوجة أبيك

72
00:04:47,649 --> 00:04:50,130
أنهي شرابك وهاتي مئزراً

73
00:04:50,242 --> 00:04:51,775
شكراً لك

74
00:04:53,831 --> 00:04:57,609
هذا جيّد، صحيح؟ -
أجل، إنّه مذهل -

75
00:05:00,297 --> 00:05:02,861
...إذاً، كنت أفكّر

76
00:05:02,896 --> 00:05:06,793
ربّما حان الوقت لتسمحي لي
باصطحابك في موعد

77
00:05:06,828 --> 00:05:13,531
مثلاً... كهذه؟ -
...ماذا -

78
00:05:14,641 --> 00:05:17,825
بالأحرى مَنْ يكون
سبيكولي"؟"

79
00:05:17,860 --> 00:05:20,933
إنّه اسم فرقتي الموسيقيّة
المفضّلة في الثمانينيّات

80
00:05:20,968 --> 00:05:22,650
سيقومون بأداء الليلة

81
00:05:22,847 --> 00:05:25,766
أترغبين بالذهاب؟ -
أجل -

82
00:05:25,801 --> 00:05:28,573
أجل، أرغب بذلك -
عظيم -

83
00:05:28,618 --> 00:05:31,098
يبدوان سعيدَين

84
00:05:32,532 --> 00:05:34,317
ما الذي تفعلينه هنا؟

85
00:05:34,352 --> 00:05:36,977
مجرّد استطلاع لأتأكّد
أنّك تقومين بعملك

86
00:05:37,819 --> 00:05:40,717
لأنّ هذَين الاثنين
يتقرّبان أكثر كلّ يوم

87
00:05:40,752 --> 00:05:42,739
ولا يمكننا قبول ذلك

88
00:05:42,774 --> 00:05:46,773
إذا أُبطلت اللعنة
سيتأذّى أحبّاؤك

89
00:05:46,985 --> 00:05:50,184
لذا أرى أنّ مهمّتك
جاءت مناسبة لك

90
00:05:56,618 --> 00:06:03,358
أحقّاً ظننتِ أنّي لن أكتشف
تسلّلك وتجوّلك في أرجاء البلدة؟

91
00:06:03,393 --> 00:06:06,372
لا يهمّني سواء اكتشفت ذلك
أو لمْ تفعلي

92
00:06:07,400 --> 00:06:12,870
ستهتمّين، لأنّ بإمكانك النزول
إلى غرفتك، فأنت معاقبة

93
00:06:12,936 --> 00:06:15,851
عاقبيني كما يحلو لك الآن
فهذا لا يهمّ

94
00:06:16,055 --> 00:06:19,370
بعد أنْ تبطل أمّي وأبي اللعنة
سنجتمع سويّة

95
00:06:19,405 --> 00:06:22,452
أمّا أنتِ
فستكونين وحيدة

96
00:06:33,752 --> 00:06:35,770
يا لها مِنْ فتاة بائسة

97
00:06:36,764 --> 00:06:40,565
ما تزال (لوسي) متشبّثة
بعناد بإيمانها؟

98
00:06:40,673 --> 00:06:42,703
سأضعفها

99
00:06:43,178 --> 00:06:46,242
تعتقد تلك التعيسة الصغيرة
أنّ بإمكانها فعلاً هزيمتي

100
00:06:46,277 --> 00:06:48,621
طبعاً تعتقد ذلك

101
00:06:48,959 --> 00:06:53,522
إنْ كان هناك ما تعلّمته منك
فهو كيف أفطر القلوب

102
00:06:58,264 --> 00:07:00,411
مِنْ أين أتى هذا؟

103
00:07:03,900 --> 00:07:05,456
ما هذا؟

104
00:07:13,805 --> 00:07:15,143
تراب

105
00:07:15,509 --> 00:07:18,040
لا بدّ أنّه تناثر مِنْ حذائك

106
00:07:18,075 --> 00:07:20,840
(ربّما عليك أنْ تطلبي (سندريلّا
الخاصّة بك لتصعد وتمسحه

107
00:07:20,875 --> 00:07:24,446
أو ربّما أتاكِ زائر

108
00:07:24,883 --> 00:07:29,406
كوني على علم بأنّي إذا عرفت
...أنّ هناك أحداً

109
00:07:29,441 --> 00:07:34,335
غبيّاً لدرجة المساعدة
...على تحريرك مِنْ سجنك

110
00:07:35,741 --> 00:07:37,870
فسأعثر عليه

111
00:08:01,846 --> 00:08:03,549
ما الذي تفعله هنا؟

112
00:08:04,216 --> 00:08:07,962
أقوم بعملي
فقد اضطررت لمغادرة مكتبي قليلاً

113
00:08:07,997 --> 00:08:12,199
أهذه قضيّة (إلويز غاردنر)؟ -
أجل، هذه هي -

114
00:08:12,234 --> 00:08:14,326
أشعر أنّي اقتربت كثيراً
وأكاد ألمس الحلّ

115
00:08:14,361 --> 00:08:17,925
إنّما لا أستطيع استجماع
الدلائل للعثور عليها

116
00:08:20,610 --> 00:08:24,171
...أسبق وخطر لك أنّ السبب

117
00:08:24,529 --> 00:08:27,226
هو عدم وجودها -
بكلّ تأكيد هي موجودة -

118
00:08:27,261 --> 00:08:29,777
حسناً، حسناً
لكنْ ما أدراك؟

119
00:08:29,812 --> 00:08:36,414
مُذ بدأت البحث عن هذه الفتاة
شعرت باتّصال... أشبه برابطة

120
00:08:36,883 --> 00:08:41,065
عندما يمضي المرء وقتاً كافياً مع
...شخص أو حتّى خاطرة عن شخص

121
00:08:41,100 --> 00:08:45,428
يتاح له أنْ يعرفه
...ورغم أنّ كلامي يبدو جنونيّاً

122
00:08:45,463 --> 00:08:49,266
إلّا أنّي أشعر أنّنا... عائلة

123
00:08:49,720 --> 00:08:52,461
لو كانت ميتة لعلمت بذلك

124
00:08:54,833 --> 00:08:56,930
يجب أنْ أقابل شخصاً

125
00:08:57,814 --> 00:09:00,688
اسمع، ما رأيك لو رافقتك؟

126
00:09:01,721 --> 00:09:04,179
كفاك، لست مضطرّاً
للقيام بهذا لوحدك

127
00:09:07,491 --> 00:09:09,668
هيّا بنا -
حسناً -

128
00:09:12,014 --> 00:09:15,400
إنّنا نقترب يا حضرة القبطان
أو على الأقلّ أعتقد ذلك

129
00:09:15,435 --> 00:09:18,700
لمْ أكن بارعاً يوماً
بالملاحة البرّيّة

130
00:09:18,735 --> 00:09:22,861
لمْ تعد المهارات الملاحيّة
(مطلوبة يا سيّد (سمي

131
00:09:23,387 --> 00:09:25,000
انظر لأعلى

132
00:09:25,035 --> 00:09:27,441
كانت الملكة الشرّيرة
تقول الحقيقة

133
00:09:27,476 --> 00:09:31,025
هذا يوم طيّب بالفعل -
أجل -

134
00:09:31,060 --> 00:09:33,336
تمنَّ لي التوفيق
(يا سيّد (سمي

135
00:10:02,663 --> 00:10:04,005
مَنْ هناك؟

136
00:10:05,088 --> 00:10:06,554
أظهر وجهك

137
00:10:11,454 --> 00:10:12,686
آسفة

138
00:10:13,860 --> 00:10:19,180
لمْ أقصد إخافتك -
أؤكّد لك أنّي لا أخاف بسهولة -

139
00:10:20,806 --> 00:10:24,409
لكنّي توقّعت مقابلة
ساحرة رهيبة

140
00:10:24,444 --> 00:10:28,894
عوض ذلك، وجدت شابّة جميلة

141
00:10:29,650 --> 00:10:31,239
جميلة؟

142
00:10:31,937 --> 00:10:36,457
أرى أنّك جريء بالإضافة لشجاعتك
(أنا (رابونزل

143
00:10:37,193 --> 00:10:43,885
لستَ هنا لتنقذني إذاً؟ -
آسف يا عزيزتي، جئت بمهمّة انتقام -

144
00:10:43,920 --> 00:10:47,036
سمعت أنّ سحر تلك الساحرة
...يستطيع مساعدتي للتغلّب على

145
00:10:47,071 --> 00:10:49,957
جنّيّ خبيث ظلمني

146
00:10:50,162 --> 00:10:52,729
...لكنْ بما أنّي قابلتك

147
00:10:52,764 --> 00:10:56,628
فقد تكون عمليّة الإنقاذ
الجريئة مناسبة

148
00:10:57,323 --> 00:10:59,573
حالما تسلّمينني السحر

149
00:11:04,097 --> 00:11:08,043
تفضّل إليه، مع أنّه ما عاد
يفيدك كثيراً

150
00:11:11,620 --> 00:11:14,266
تزرع الساحرة هذه الزهور
الذهبيّة في حديقتها السرّيّة

151
00:11:14,301 --> 00:11:15,652
...لكنْ

152
00:11:15,963 --> 00:11:17,936
هذه الزهرة الوحيدة بحوزتي

153
00:11:17,971 --> 00:11:20,990
وقد استخدمت سحرها
سابقاً  لاحتجازي

154
00:11:23,216 --> 00:11:24,391
أترى؟

155
00:11:29,062 --> 00:11:32,862
ربّما أستطيع استعمال هذا السحر
لاحتجاز القاتم أيضاً

156
00:11:33,954 --> 00:11:36,202
جنّيّ خالد عالق للأبد

157
00:11:36,237 --> 00:11:40,087
لذا قد يكون هذا الانتقام
أروع ممّا تخيّلت

158
00:11:40,163 --> 00:11:42,310
في حال استطعت العثور
على السحر

159
00:11:42,345 --> 00:11:47,146
فأنا بحاجته أيضاً
لإبطال التعويذة ونيل حرّيّتي

160
00:11:47,257 --> 00:11:51,634
هذا يوم سعدك إذاً يا عزيزتي
أخبريني فقط أين حديقة تلك الساحرة

161
00:11:51,669 --> 00:11:55,536
وسأعود بهذه الزهرة
التي نحتاجها كلانا

162
00:11:55,571 --> 00:11:57,135
حقّاً؟ -
أجل -

163
00:11:57,170 --> 00:12:01,303
ما أدراني بأنّك لن تتخلّى عنّي
حالما تحصل على الزهرة؟

164
00:12:01,667 --> 00:12:02,933
لن تدري

165
00:12:03,446 --> 00:12:08,401
وبما أنّه لا أحد آخر سيتسلّق
...برجك كما يبدو

166
00:12:08,436 --> 00:12:11,058
فأرى أنّه لا خيار أمامك
يا عزيزتي

167
00:12:11,093 --> 00:12:16,731
والآن لمَ لا تسدين معروفاً لكلينا
وتخبرينني أين تلك الحديقة؟

168
00:12:21,296 --> 00:12:23,922
يمضي الوقت دون أنْ نشعر
أليس كذلك؟

169
00:12:23,957 --> 00:12:27,794
لهذا تحتاج ساعة جيّدة
لتتشبّث به قبل فوات الأوان

170
00:12:29,126 --> 00:12:32,813
بالحديث عن فوات الأوان
أقفلت المتجر لهذا اليوم

171
00:12:39,563 --> 00:12:42,972
مرحباً يا حضرة المحقّق -
أحتاج مساعدتك -

172
00:12:43,007 --> 00:12:47,088
نصيحتك بالأمس وجّهتني في الحقيقة
...للوجهة الصحيحة للمرّة الأولى، لذا

173
00:12:47,476 --> 00:12:51,326
هلّا ألقيت نظرة هنا وأخبرتني
ما إذا أثار شيء انتباهك؟

174
00:12:55,432 --> 00:12:59,079
لمْ أرَ شيئاً منها مِنْ قبل

175
00:12:59,944 --> 00:13:01,652
لكنّي أعرف قصّتها

176
00:13:01,687 --> 00:13:04,842
حياة منزليّة تعيسة
الأهل لا يكترثون

177
00:13:05,792 --> 00:13:09,516
لا أعتقد أنّ هذه الفتاة مخطوفة -
تعتقدين أنّها هاربة -

178
00:13:09,551 --> 00:13:11,825
تابعت هذا الاحتمال
وتحدّثت مع الفتية في الطرقات

179
00:13:11,860 --> 00:13:13,595
ولا أحد يعرفها

180
00:13:13,630 --> 00:13:16,994
ثق بي، أمثالهم
لا يبوحون لأمثالك

181
00:13:17,029 --> 00:13:19,605
ستساعديننا إذاً؟ -
لمْ أقل ذلك -

182
00:13:19,640 --> 00:13:20,936
سوف تساعدنا

183
00:13:20,971 --> 00:13:26,487
لأنّ المحقّق يفضّل مساعدتك
على رفع تقرير ببيعك ساعات مسروقة

184
00:13:26,522 --> 00:13:29,067
وأنا أكره المعاملات الورقيّة جدّاً

185
00:13:29,363 --> 00:13:31,043
حسناً إذاً

186
00:13:31,449 --> 00:13:33,371
المساعدة قادمة

187
00:13:33,807 --> 00:13:37,618
قابلني في المتنزّه بعد ساعتَين
واجلب معك شطيرة

188
00:13:37,653 --> 00:13:40,605
مربّى؟ -
تبدو شهيّة -

189
00:13:44,092 --> 00:13:46,359
أرجو فعلاً العثور عليها
لأجلك يا حضرة المحقّق

190
00:13:46,394 --> 00:13:49,262
يبدو أنّك بحاجة لهذا
(بقدر ما تحتاجه (إلويز

191
00:14:42,139 --> 00:14:44,955
أيّتها الصغيرة الذكيّة

192
00:14:47,956 --> 00:14:49,525
أهو وقت غير مناسب؟

193
00:14:50,091 --> 00:14:54,395
بإمكاني العودة إنْ كان
في يدَيك عمل أهمّ

194
00:14:54,430 --> 00:14:57,676
لا... أؤكّد لك أنّ كلّ الأمور
على ما يرام

195
00:14:57,711 --> 00:15:00,546
ربّما هي حالة مؤقّتة

196
00:15:00,581 --> 00:15:06,320
إذ يبدو أنّ المحقّق (روجرز) اقترب
(مِنْ حلّ قضيّة (إلويز غاردنر

197
00:15:06,355 --> 00:15:08,009
ولمَ لمْ توقفه؟

198
00:15:08,044 --> 00:15:12,018
لديه ارتباط عاطفيّ بالقضيّة
يصعّب كسره

199
00:15:12,053 --> 00:15:15,953
إنْ لمْ تكن قادراً على فصله
...عن هوسه الصغير

200
00:15:15,988 --> 00:15:20,817
فسأجد مَنْ يستطيع فعل ذلك
بأسلوب قاطع أكثر

201
00:15:20,852 --> 00:15:23,254
الخيار لك وحدك

202
00:15:29,155 --> 00:15:32,003
{\pos(190,230)}لمْ يكن هذا ما يدور ببالي بالضبط
"عندما ذكرت كلمة "حديقة

203
00:15:32,038 --> 00:15:34,766
{\pos(190,230)}إنّها حديقة ساحرة
(يا سيّد (سمي

204
00:15:34,894 --> 00:15:37,328
{\pos(190,230)}وفي مكان ما هنا توجد
الزهرة الذهبيّة التي ننشدها

205
00:15:37,363 --> 00:15:40,500
{\pos(190,230)}سنجدها ونعود أدراجنا للسفينة

206
00:15:40,535 --> 00:15:45,440
{\pos(190,200)}قبل أنْ نواجه أحداً أشدّ شرّاً
مِنْ تلك الفتاة

207
00:15:45,475 --> 00:15:49,936
{\pos(190,200)}كيف سنجد الزهرة إذاً؟ -
...(بحسب كلام (رابونزل -

208
00:15:51,202 --> 00:15:52,722
{\pos(190,200)}نغنّي

209
00:15:53,165 --> 00:15:57,008
للأمر علاقة بقوّة الموسيقى
على كشف مكنونات القلب

210
00:15:57,043 --> 00:15:59,821
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}خمسة عشر رجلاً ماتوا"
"مِنْ أجل صندوق

211
00:15:59,856 --> 00:16:04,327
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"يو هو هو وزجاجة رمّ"

212
00:16:05,549 --> 00:16:08,815
{\pos(190,200)}لا يبدو أنّها تجدي نفعاً -
ربّما تحتاج بعض الرمّ أوّلاً -

213
00:16:17,416 --> 00:16:18,957
اللعنة

214
00:16:23,269 --> 00:16:26,044
لعلّها مرعبة أكثر ممّا اعتقدنا

215
00:16:29,129 --> 00:16:30,437
إنّه كبير جدّاً

216
00:16:30,472 --> 00:16:33,594
سنحتاج سحراً أيّها القبطان -
الأغنية لمْ تفلح -

217
00:16:33,629 --> 00:16:35,518
جرّب أغنية أخرى

218
00:16:38,752 --> 00:16:44,428
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}حبيبتي الصغيرة قالت لي"
"أمّي لن تمانع

219
00:16:44,463 --> 00:16:48,567
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وأبي لن يذمّك"
"...على ضعف

220
00:16:48,602 --> 00:16:50,180
هناك

221
00:17:06,664 --> 00:17:08,256
نجحت

222
00:17:14,650 --> 00:17:16,914
ما نوع تلك الأهزوجة البحريّة؟

223
00:17:17,596 --> 00:17:19,816
لمْ تكن أهزوجة
بل تهويدة

224
00:17:19,851 --> 00:17:23,800
تهويدة؟
...لكنْ ليس لديك أطفال

225
00:17:23,835 --> 00:17:27,398
على حدّ علمك
لماذا تحفظ تهويدة؟

226
00:17:27,433 --> 00:17:31,514
اعتادت والدتي غناءها لي ولأخي
ثمّ ماتت ووالدي هجرنا

227
00:17:31,549 --> 00:17:33,274
ولمْ أسمع شيئاً مماثلاً
لها ثانيةً

228
00:17:33,309 --> 00:17:37,825
هذا سبب حفظي للتهويدة -
صحيح، سأبقي الأمر سرّاً بيننا -

229
00:17:38,145 --> 00:17:41,204
سنعود إلى "جولي روجر" إذاً؟

230
00:17:41,686 --> 00:17:44,383
في الواقع
(عد أنت يا سيّد (سمي

231
00:17:44,418 --> 00:17:48,465
عليّ القيام بأمر ما -
تعني أنّك عائد إلى (رابونزل)؟ -

232
00:17:48,500 --> 00:17:51,114
متاعبك والنساء الحسناوات
باتت شريكة دربك

233
00:17:51,149 --> 00:17:54,968
والساحرة ما تزال قريبة -
(أنا القبطان (هوك -

234
00:17:56,069 --> 00:17:59,108
أستطيع التكفّل بأمر
ساحرة مراوغة واحدة

235
00:18:13,747 --> 00:18:17,925
لماذا تشكّل الأحذية النسائيّة
ألماً مستمرّاً لوجودي؟

236
00:18:17,960 --> 00:18:22,508
لا تلومي الحذاء
بل لومي إهمالك الأعمى

237
00:18:25,720 --> 00:18:30,606
مثّلتِ أنّك كنت تساعدينني
طيلة هذا الوقت

238
00:18:31,536 --> 00:18:36,480
متى أعدتِ وعيها؟ -
دريزيلا) كانت دائماً واعية) -

239
00:18:36,515 --> 00:18:42,127
وهذا يفوق ما يمكنني أنْ أقوله عنك
إذ أنّ هوسك بـ(أنستازيا) أعماكِ

240
00:18:42,162 --> 00:18:47,489
ما الذي طلبته منك تلك المتطلّبة الصغيرة؟
ما الذي تريده الآن؟

241
00:18:47,524 --> 00:18:49,865
معاناتك

242
00:18:50,704 --> 00:18:55,685
بمهاراتك الزراعيّة هذه
...(حتماً تعرفين مشكلة (آيفي= اللبلاب

243
00:18:55,813 --> 00:19:00,456
حتّى ينمو، يجب أنْ يتسلّق
على شيء آخر

244
00:19:00,491 --> 00:19:06,899
علمت منذ زمن أنّها ستسعى
للعون والقبول

245
00:19:06,934 --> 00:19:08,788
...والآن

246
00:19:10,110 --> 00:19:19,677
سأزيل كلّ دعامة تتمسّك بها
...ابتداءً

247
00:19:20,755 --> 00:19:22,139
بكِ أنتِ

248
00:19:24,743 --> 00:19:31,208
لن تنعمي بضوء
النهار الدافئ... ثانيةً

249
00:19:49,704 --> 00:19:52,408
تسرّني رؤيتك سعيدة
على غير العادة

250
00:19:52,570 --> 00:19:58,928
السعادة جميلة
والليلة، لديّ موعد

251
00:20:02,412 --> 00:20:05,721
هذا ما كنتما تتهامسان بشأنه إذاً -
أجل -

252
00:20:05,756 --> 00:20:07,701
إنّه لطيف جدّاً

253
00:20:07,736 --> 00:20:11,588
بدأت أشعر وكأنّي أستطيع
أخيراً رؤية حياتي مجدّداً

254
00:20:11,623 --> 00:20:12,818
حتّى أنّي كنت أفكّر

255
00:20:12,853 --> 00:20:17,283
ربّما يجب أنْ أستعيد
لوسي) رسميّاً)

256
00:20:17,770 --> 00:20:20,499
(هنيئاً لك يا (جاسيندا -
أجل -

257
00:20:21,103 --> 00:20:23,812
أرجو فقط أنْ يكون التوقيت صحيحاً

258
00:20:23,916 --> 00:20:25,635
ماذا تقصدين؟

259
00:20:26,137 --> 00:20:32,658
قبل سنوات، حاولت تبنّي طفل
وتعاملت كثيراً مع الأخصّائيّين الاجتماعيّين

260
00:20:32,693 --> 00:20:34,459
...وبإمكاني التأكيد لك

261
00:20:34,797 --> 00:20:39,552
همّهم الأوّل هو الاستقرار -
بالضبط -

262
00:20:39,587 --> 00:20:43,134
أعني بهذا العمل
...وعملي بشاحنة الطعام

263
00:20:43,169 --> 00:20:46,445
لا يا (جاسيندا)، الشيء الوحيد الذي
يكرهونه أكثر مِنْ عمل أمّ عزباء في حانة

264
00:20:46,480 --> 00:20:54,431
هو أمّ عزباء تعمل في حانة
مرتبطة بعلاقة جديدة غير مستقرّة

265
00:20:54,466 --> 00:20:58,754
هنري) شابّ طيّب) -
هنري) شابّ رائع) -

266
00:21:01,108 --> 00:21:06,840
لكنّ الخدمات الاجتماعيّة
ستسأل (بلفري) عنه

267
00:21:08,014 --> 00:21:13,014
أدرك مدى روعة لقائكما
...(وكيف انطلقت (لوسي

268
00:21:13,049 --> 00:21:17,646
...في منتصف الليل بحثاً عن أبيـ
عن كاتبها المفضّل

269
00:21:17,681 --> 00:21:19,300
...ولكنْ

270
00:21:21,256 --> 00:21:24,553
زوجة أبيك ستصف الأمر
بصورة مغايرة تماماً

271
00:21:37,225 --> 00:21:40,458
يخال المرء أنّ فتاةً تبيع الساعات
لن تتأخّر أبداً

272
00:21:40,616 --> 00:21:43,934
كنت أفكّر بما قلته سابقاً
(عن (إلويز غاردنر

273
00:21:44,076 --> 00:21:45,912
وتلك الصلة التي تشعر بها حيالها

274
00:21:45,947 --> 00:21:50,062
أهو إحساس شرطيّ
أم هناك المزيد يحدث هنا؟

275
00:21:52,308 --> 00:21:54,710
ليس إحساس شرطيّ فقط

276
00:21:55,400 --> 00:21:59,509
ليلة اختفائها
كنت أحتسي الكحول

277
00:22:00,213 --> 00:22:05,751
عوض القيام بدوريّة في حيّها
كنت منشغلاً بإنهاء قارورة الشراب

278
00:22:07,888 --> 00:22:10,034
اختفاؤها كان ذنبي

279
00:22:20,793 --> 00:22:22,316
إلى أين هي ذاهبة؟

280
00:22:22,351 --> 00:22:24,045
كنّا ننتظرك
هل وجدت أيّ شيء؟

281
00:22:24,080 --> 00:22:26,072
أجل، وجدت شيئاً
لكنّك لن ترغب بسماع ذلك

282
00:22:26,107 --> 00:22:27,333
بلى أرغب بالتأكيد -
لا، عليّ الانصراف -

283
00:22:27,368 --> 00:22:32,266
توقّفي، مهما يكن ما لديكِ
قوليه وحسب

284
00:22:32,880 --> 00:22:34,026
حسناً

285
00:22:36,274 --> 00:22:39,389
تحدّثت مع بضعة هاربين
مِنْ دار الرعاية القديم

286
00:22:39,424 --> 00:22:43,922
كان هنالك شخص
(اعتاد الخروج مع فتاة تدعى (رين

287
00:22:43,957 --> 00:22:47,693
كانت تكتب الشعر
(وتحبّ الكاتب (سالينجر

288
00:22:47,728 --> 00:22:49,586
وكانت ترسم باستمرار
على مفكّرتها

289
00:22:49,621 --> 00:22:53,795
لذا، ذهبت إليه، اتّفقنا؟
...وقد

290
00:22:56,489 --> 00:22:58,672
أعطاني هذه

291
00:23:08,134 --> 00:23:11,500
هذا الرسم لها
(هذا رسم (إلويز

292
00:23:11,535 --> 00:23:13,821
وهل قال ذاك الشخص أين هي؟

293
00:23:15,577 --> 00:23:17,171
ما الأمر؟

294
00:23:17,914 --> 00:23:19,226
لقد ماتت

295
00:23:24,950 --> 00:23:27,711
كيف؟ -
بحادث سيّارة -

296
00:23:27,746 --> 00:23:31,865
كانت هناك سيّارة مسروقة
...(وبما أنّ اسمها الحقيقيّ ليس (رين

297
00:23:31,900 --> 00:23:34,282
لمْ يستطيعوا مطابقة الجثّة

298
00:23:34,788 --> 00:23:36,696
أنا آسف جدّاً

299
00:23:40,227 --> 00:23:42,243
أريد الاختلاء بنفسي

300
00:24:36,721 --> 00:24:39,191
لقد عدت -
أجل -

301
00:24:39,535 --> 00:24:42,246
ولمْ أعد خالي اليدَين

302
00:24:44,750 --> 00:24:47,665
زهرتك الذهبيّة يا سيّدتي
مقطوفة حديثاً

303
00:24:47,700 --> 00:24:49,814
نجحت بهذا فعلاً

304
00:24:50,298 --> 00:24:54,421
لا بدّ مِن الاعتراف أنّي مندهشة قليلاً
فلمْ أتوقّع أنْ تعود

305
00:24:55,287 --> 00:25:02,068
ولا أنا، لكنْ تبيّن أنّ هجران الناس
ليس مِنْ خصالي

306
00:25:03,504 --> 00:25:05,329
مِنْ حسن حظّي

307
00:25:07,741 --> 00:25:09,616
...اسمعي

308
00:25:09,762 --> 00:25:13,856
أعرف كيف يمكن لإحدى هذه البتلات
أنْ تساعدني لتحقيق انتقامي

309
00:25:14,243 --> 00:25:18,275
لكنْ كيف ستساعدك
للخروج مِنْ هذا البرج؟

310
00:25:18,777 --> 00:25:23,663
لستَ مضطرّاً لتتعب نفسك بالتفاصيل
لا سيّما بعد كلّ ما فعلته سلفاً

311
00:25:24,519 --> 00:25:26,930
...الأمر المهمّ هو

312
00:25:27,518 --> 00:25:30,277
أنّي سأكون حرّة أخيراً

313
00:25:34,205 --> 00:25:35,725
...وهناك

314
00:25:36,751 --> 00:25:42,233
أمور عديدة جدّاً
لمْ أفعلها منذ زمن طويل

315
00:25:42,268 --> 00:25:45,408
ربّما علينا مغادرة البرج
أوّلاً يا عزيزتي

316
00:25:46,382 --> 00:25:48,267
ربّما لا

317
00:25:54,819 --> 00:25:58,199
إلويز غاردنر) ماتت؟) -
أجل -

318
00:25:58,234 --> 00:26:00,911
قال (روجرز) أنّه يريد
الاختلاء بنفسه

319
00:26:01,116 --> 00:26:02,618
...على أيّ حال

320
00:26:04,156 --> 00:26:07,535
كيف تجري الأمور هنا؟
أكان عمل (جاسيندا) جيّداً؟

321
00:26:07,570 --> 00:26:14,531
إنّها موظّفة نموذجيّة -
رائع جدّاً ما تفعلينه لها -

322
00:26:14,643 --> 00:26:19,197
تريدين أنْ يظنّك الجميع قاسية
لكن اعلمي أنّي أرى جوهرك

323
00:26:19,788 --> 00:26:21,782
في الحقيقة، أنتِ مراعية

324
00:26:25,682 --> 00:26:27,804
...لمَ لا أترككما قليلاً

325
00:26:27,839 --> 00:26:30,510
وأتركك تذمّين ربّة عملك الجديدة
على انفراد

326
00:26:30,545 --> 00:26:33,665
حبّاً بالله
(إنّها حلم مقارنة بكابوس (لوي

327
00:26:33,700 --> 00:26:37,978
أجل، أنا سعيد لأنّ أمورك
على ما يرام هنا

328
00:26:38,030 --> 00:26:40,194
لكنْ لا بدّ مِن القول
أنّ نهاري كان مزرياً

329
00:26:40,229 --> 00:26:42,996
وأنا أتطلّع بشوق
لموعدنا الليلة

330
00:26:43,202 --> 00:26:48,439
أجل، بخصوص ذلك
استلمت مناوبة مزدوجة

331
00:26:48,474 --> 00:26:50,929
غاب أحدهم بداعي المرض
...وارتأيت أنّي

332
00:26:51,564 --> 00:26:54,622
إذا استطعت جني بعض
...المال الإضافيّ

333
00:26:54,657 --> 00:26:58,853
فعلى الأرجح يجدر بي اغتنامه
آسفة

334
00:26:58,888 --> 00:27:02,369
أجل، ربّما بإمكاننا الخروج
في عطلة الأسبوع القادم

335
00:27:02,661 --> 00:27:03,991
أجل

336
00:27:07,547 --> 00:27:10,069
ربّما، حسناً
سأتّصل بك

337
00:27:40,684 --> 00:27:41,959
ماذا تريد؟

338
00:27:41,994 --> 00:27:45,124
سمعت أنّك توثّق الأدلّة
فأتيت لأعطيك دليلاً

339
00:27:45,379 --> 00:27:48,622
حقّاً؟ وما هو؟

340
00:27:48,657 --> 00:27:52,577
ذهبت إلى مخبرتك اليوم
(للمساعدة بقضيّة (إلويز غاردنر

341
00:27:54,531 --> 00:27:56,316
وجدت هذه

342
00:27:56,634 --> 00:28:02,057
مِنْ مفكّرتها، وقالت إنّها ميتة
منذ عدّة سنوات

343
00:28:02,152 --> 00:28:04,136
يؤسفني سماع ذلك

344
00:28:04,416 --> 00:28:07,091
أجل -
ربّما بإمكانك المضيّ بحياتك -

345
00:28:07,126 --> 00:28:10,708
فكما قلت، يمكن للهوس
أنْ يكون أمراً خطيراً

346
00:28:10,743 --> 00:28:15,156
وقد يكون مفيداً
فكما ترى، أعرف تلك المفكّرة

347
00:28:15,191 --> 00:28:19,663
أحتفظ بها منذ زمن
حتّى أنّي أرقت القهوة عليها مرّة

348
00:28:19,698 --> 00:28:22,699
وهل تعرف ماذا حدث؟
لا شيء

349
00:28:22,734 --> 00:28:25,008
كان الحبر قديماً جدّاً
لدرجة أنّه لمْ يُمحَ

350
00:28:25,043 --> 00:28:28,745
ومع ذلك، فإنّ هذه الصفحة
...(التي أعطتني إيّاها (تيلي

351
00:28:29,081 --> 00:28:30,786
...مجرّد قطرة واحدة

352
00:28:31,642 --> 00:28:33,492
زال الحبر تماماً

353
00:28:33,992 --> 00:28:37,833
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّ الصفحة مزيّفة -

354
00:28:37,868 --> 00:28:40,379
وأراهن أنّك تقف وراء ذلك

355
00:28:40,465 --> 00:28:43,956
أصبحت محقّقاً بارعاً
في النهاية إذاً

356
00:28:44,391 --> 00:28:47,133
ما كنت لأتوقّع ذلك أبداً -
لقد كذبت -

357
00:28:47,168 --> 00:28:49,090
وجعلت (ليلي) تكذب
لمَ عساك تفعل ذلك؟

358
00:28:49,125 --> 00:28:53,200
أبعد يدَيك عنّي -
أهي (بلفري)؟ -

359
00:28:53,235 --> 00:28:55,744
هي كلّفتك بذلك؟ -
في الحقيقة أجل -

360
00:28:55,779 --> 00:28:57,686
كلّفتني بذلك
...ولكنْ

361
00:28:59,724 --> 00:29:03,382
لمْ أفعلها لهذا السبب -
فلماذا إذاً؟ -

362
00:29:11,992 --> 00:29:15,303
لأنّك لا تدرك ما الذي يجري حولنا

363
00:29:15,783 --> 00:29:19,844
أعرف أنّك تظنّ بأنّك تدري
لكنّك لا تدري

364
00:29:20,696 --> 00:29:24,670
أخبرني إذاً -
حتّى لو استطعت، فما كنت لتصدّق -

365
00:29:24,705 --> 00:29:25,805
ليس بعد

366
00:29:25,840 --> 00:29:29,232
عليك أنْ تثق بي حين أقول
...أنّ كلّ ما فعلته في هذه القضيّة

367
00:29:29,267 --> 00:29:31,510
كان لسبب واحد

368
00:29:31,645 --> 00:29:38,202
لحمايتك مِنْ نفسك اللعينة -
لا تكترث لأمري ولا لأمر أيّ أحد -

369
00:29:38,237 --> 00:29:40,180
وبما أنّك و(بلفري) تماديتما
...إلى هذا الحدّ

370
00:29:40,215 --> 00:29:43,552
لإقناعي بأنّ (إلويز غاردنر) ماتت
...فهذا يعني أمراً واحداً

371
00:29:43,587 --> 00:29:45,489
إنّها على قيد الحياة
ولسوف أعثر عليها

372
00:29:45,524 --> 00:29:48,146
أتمنّى ألّا تعثر عليها

373
00:29:49,184 --> 00:29:50,414
...اسمع

374
00:29:52,526 --> 00:29:56,651
أدرك أنّك تشعر وكأنّك
تعرف هذه الفتاة

375
00:29:56,950 --> 00:30:01,905
(لكنّ (إلويز غاردنر
ليست مَنْ تبحث عنها

376
00:30:13,913 --> 00:30:15,988
(حضرة المحقّق (روجرز

377
00:30:16,438 --> 00:30:18,601
{\pos(190,230)}وأين تحسب نفسك ذاهباً؟

378
00:30:18,636 --> 00:30:20,600
{\pos(190,230)}أريد التحدّث مع والدتك
في مسألة تخصّ الشرطة

379
00:30:20,635 --> 00:30:23,070
{\pos(190,230)}ليست هنا حاليّاً -
وأين هي؟ -

380
00:30:23,105 --> 00:30:25,476
{\pos(190,230)}لا أملك أدنى فكرة
ما الحكاية؟

381
00:30:25,511 --> 00:30:27,687
والدتك متورّطة بقضيّة
اختفاء فتاة

382
00:30:27,722 --> 00:30:29,484
أعرف أنّ والدتي اقترفت
بعض الأمور السيّئة

383
00:30:29,519 --> 00:30:35,629
لكنّ مسألة فتاة مفقودة
لا أظنّها قادرة على أمر كهذا

384
00:30:35,664 --> 00:30:38,917
بلى، هي قادرة
وأكثر، وأنت تعرفين ذلك

385
00:30:38,952 --> 00:30:40,909
لا بدّ أنّ لديكم نظام
تعقّب في سيّارتها

386
00:30:40,944 --> 00:30:45,044
أريد رمز ولوجه
أعطيني ذلك الرمز

387
00:30:55,066 --> 00:30:59,219
كانت ليلة مذهلة يا عزيزتي -
أجل، كانت كذلك -

388
00:31:00,742 --> 00:31:03,890
لا أذكر لها مثيلة -
أجل -

389
00:31:06,216 --> 00:31:08,122
ما كان هذا بحقّ الجحيم؟

390
00:31:08,607 --> 00:31:11,026
...ذلك البكاء البسيط

391
00:31:13,118 --> 00:31:15,347
هو صوت حرّيّتي

392
00:31:17,749 --> 00:31:20,285
مِنْ أين أتيت بطفل؟

393
00:31:20,729 --> 00:31:22,964
مِن المكان المعتاد

394
00:31:23,678 --> 00:31:27,773
كما قلتَ
كانت ليلة مذهلة

395
00:31:28,600 --> 00:31:31,113
لا، لا، لا، غير معقول
هذا مستحيل

396
00:31:31,148 --> 00:31:33,745
إلّا إذا تدخّل السحر

397
00:31:35,728 --> 00:31:38,302
أنتِ... أنتِ الساحرة

398
00:31:38,484 --> 00:31:40,406
(أفضّل أنْ تدعوني (غوثل

399
00:31:40,441 --> 00:31:46,793
لا بدّ مِن القول بأنّي ما ظننت الحصول
على ما أحتاجه سيكون بهذه المتعة

400
00:31:47,509 --> 00:31:50,804
بما أنّك الساحرة التي تحرس البرج
فأين (رابونزل)؟

401
00:31:51,779 --> 00:31:55,134
تلك حكاية مأساويّة

402
00:31:55,814 --> 00:31:58,935
(بنيت البرج لأحتجز (رابونزل

403
00:31:58,970 --> 00:32:01,557
لكنّها استطاعت أنْ تعكس الأدوار
وتحتجزني عوضاً عنها

404
00:32:01,592 --> 00:32:06,018
لهذا السبب احتجتِ الزهرة -
ليست الزهرة، بل أنت -

405
00:32:06,376 --> 00:32:09,750
الزهرة احتجزتني
ما يعني أنّه لا يمكنها تحريري

406
00:32:11,064 --> 00:32:16,570
الوسيلة الوحيدة للهروب مِنْ هذا السجن
هي أنْ يحل أحد مِنْ سلالتي مكاني

407
00:32:28,101 --> 00:32:30,529
وهنا أتى دورك

408
00:32:30,564 --> 00:32:35,751
قوّة البتلة سرّعت العمليّة
لكنْ لا تقلق، تركت لك بتلة

409
00:32:35,786 --> 00:32:40,103
صغيرة لكنّها تحوي سحراً
أكثر ممّا تحتاجه لتحقيق ما تريده

410
00:32:40,138 --> 00:32:41,552
هلّا ذهبنا؟

411
00:32:41,587 --> 00:32:45,601
سترحلين ببساطة
وتتركين هذه الطفلة هنا؟

412
00:32:46,128 --> 00:32:49,106
لا ترمقني بهذه النظرة

413
00:32:49,606 --> 00:32:52,364
أنت قرصان في مسعى للانتقام

414
00:32:52,399 --> 00:32:57,450
أنا واثقة أنّ هناك أكثر مِنْ بريء واحد
دفع الثمن في تلك الرحلة الصغيرة

415
00:32:57,485 --> 00:33:01,129
ما رأيك أنْ أرافقك
وأساعدك لتحقيق انتقامك

416
00:33:01,164 --> 00:33:03,840
ثمّ ترافقني وتساعدني
لتحقيق انتقامي؟

417
00:33:03,875 --> 00:33:07,553
حصلت على ما تحتاجينه
وأنا كذلك

418
00:33:07,588 --> 00:33:09,945
فلنكتفِ بهذا، هلّا فعلنا؟

419
00:33:11,449 --> 00:33:14,540
كما يحلو لك يا عزيزي

420
00:33:19,596 --> 00:33:22,433
ولا تطل التفكير

421
00:34:01,868 --> 00:34:04,056
يا هذه
أين هي؟

422
00:34:05,009 --> 00:34:10,954
أخبريني، أين (إلويز غاردنر)؟ -
لا أملك فكرة عمّا تقوله -

423
00:34:11,114 --> 00:34:13,747
وتحتاج مذكّرة قضائيّة
لتدخل عقاري

424
00:34:13,782 --> 00:34:15,975
سأسحب شارتك بسبب هذا

425
00:34:16,156 --> 00:34:19,703
حسناً، لن تخرجي مِنْ هنا
حتّى أجدها

426
00:34:21,515 --> 00:34:23,026
معصمك

427
00:34:46,774 --> 00:34:50,265
لا تؤذني -
لن أفعل، لا تقلقي -

428
00:34:51,337 --> 00:34:54,769
(أدعى المحقّق (روجرز
وقد أتيت لمساعدتك

429
00:34:55,256 --> 00:35:00,351
كنت أبحث عنك منذ
(زمن طويل يا (إلويز

430
00:35:04,703 --> 00:35:06,074
حقّاً؟

431
00:35:06,572 --> 00:35:07,534
أجل

432
00:35:08,216 --> 00:35:11,265
أجل، كنت أبحث عنك
هيّا بنا

433
00:35:19,678 --> 00:35:21,140
لا تقلقي

434
00:35:21,532 --> 00:35:24,086
ما عادت تستطيع إيذاءك
أعدك

435
00:35:24,946 --> 00:35:27,028
أشكرك على إنقاذي

436
00:35:44,680 --> 00:35:49,455
ادفعي يا صاحبة الجلالة؟ -
وأين قبطانكم بحقّ الجحيم؟ -

437
00:35:49,893 --> 00:35:53,902
بإمكاني عمليّاً أنْ أشمّ الرائحة
النتنة لـ(سنو) و(تشارمينغ) تطبق عليّ

438
00:35:53,937 --> 00:35:56,929
لا داعي للقلق يا صاحبة الجلالة
ها قد عدت

439
00:35:57,308 --> 00:36:01,954
أعتذر على هذا التأخير
فقد طرأ تعقيد بسيط

440
00:36:01,989 --> 00:36:05,385
أخيراً، أخبرني هذا الرجل
أنّك وجدت الزهرة الذهبيّة

441
00:36:05,420 --> 00:36:08,732
لذا يمكنك أنْ تنال انتقامك
بعد أنْ أصبح في أمان

442
00:36:08,767 --> 00:36:11,603
{\pos(190,200)}لا تقلقي يا صاحبة الجلالة
ستصلين لبرّ الأمان عاجلاً

443
00:36:11,638 --> 00:36:14,019
{\pos(190,200)}لكنّي لن أكون قائد السفينة

444
00:36:15,142 --> 00:36:17,640
{\pos(190,200)}جولي روجر" تحت تصرّفك"
(أيّها القبطان (سمي

445
00:36:17,675 --> 00:36:18,978
لا

446
00:36:19,498 --> 00:36:21,401
ماذا؟
...سوف

447
00:36:22,520 --> 00:36:25,648
سوف أعتني بها جيّداً
لكنّها ستبقى لك دائماً أيّها القبطان

448
00:36:25,683 --> 00:36:29,290
ما الذي يجري بحقّ الجحيم؟ -
أعتذر يا صاحبة الجلالة -

449
00:36:29,325 --> 00:36:37,068
لكنْ لديّ عمل أهمّ مِنْ هذه المهمّة
أو انتقامي لأقوم به

450
00:36:38,706 --> 00:36:43,338
ماذا؟
ما هو الأهمّ مِن الانتقام؟

451
00:36:49,636 --> 00:36:58,073
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"ابتعدت عنّي ودخلت المهرجان"

452
00:36:59,505 --> 00:37:06,821
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وبكلّ ولع راقبتها"
"تتمايل هنا وهناك

453
00:37:06,856 --> 00:37:07,840
أجل

454
00:37:10,269 --> 00:37:19,120
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}وعادت أدراجها للبيت"
"وفي السماء نجمة واحدة باقية

455
00:37:19,155 --> 00:37:24,027
أعتقد أنّه عليّ أنْ أطلق
عليك اسماً

456
00:37:24,700 --> 00:37:28,407
عرفت شخصاً واحداً يستحقّ
...أنْ نسمّيك تيمّناً به

457
00:37:30,966 --> 00:37:32,499
والدتي

458
00:37:33,065 --> 00:37:38,356
أجل، حاولت البقاء معي
لأطول مدّة ممكنة

459
00:37:39,018 --> 00:37:44,211
وأقسم أنْ أفعل هذا لكِ
(يا (آليس

460
00:37:57,532 --> 00:38:02,015
ماذا تريدين؟ -
الاعتذار بخصوص الصفحة -

461
00:38:02,256 --> 00:38:04,372
قال (ويفر) إنّ ذلك لمصلحة الجميع

462
00:38:04,526 --> 00:38:06,951
ولا أستطيع دائماً
إقناع نفسي بذلك

463
00:38:06,986 --> 00:38:09,384
ألقي نظرة على ما كان
يتستّر عليه

464
00:38:13,840 --> 00:38:16,356
والآن قولي لي
أهذا لمصلحة الجميع؟

465
00:38:18,322 --> 00:38:21,002
أوَتعلمين
لقد فهمت

466
00:38:24,578 --> 00:38:26,726
لكنْ خاب أملي

467
00:38:27,135 --> 00:38:29,431
لستِ كما ظننتك

468
00:39:03,172 --> 00:39:07,212
يا إلهي، أمّي
سمعت بالأمر للتو

469
00:39:07,562 --> 00:39:11,810
حضرات الضبّاط
أيمكننا الانفراد قليلاً؟ فقط لتوديعها

470
00:39:15,055 --> 00:39:18,077
كفّي عن الادّعاء
أعرف أنّك واعية

471
00:39:19,070 --> 00:39:22,035
لطالما استهنتِ بي

472
00:39:22,305 --> 00:39:26,603
أعرف أنّ المحقّق (روجرز) كان
(مهووساً بقضيّة (إلويز غاردنر

473
00:39:26,638 --> 00:39:32,289
لذا سمّمت الشخص الوحيد الذي
كان يعرف أنّ له صلة بالقضيّة

474
00:39:32,324 --> 00:39:37,280
روجرز) قام بباقي العمل بنفسه) -
لماذا فعلت هذا يا (دريزيلا)؟ -

475
00:39:37,315 --> 00:39:40,818
لأتحرّر منك أخيراً

476
00:39:42,305 --> 00:39:47,110
والآن هي تحرّرت منك أيضاً
وأصبحتِ أنتِ السجينة

477
00:39:47,145 --> 00:39:50,526
أيّتها الطفلة البلهاء

478
00:39:53,355 --> 00:39:58,844
لا تملكين أدنى فكرة عمّا جعلته
يزحف للتو إلى هذا العالَم

479
00:39:58,918 --> 00:40:00,722
لكنّك ستكتشفين ذلك

480
00:40:00,757 --> 00:40:04,157
أجل ستفعلين
ستكتشفين ذلك

481
00:40:15,417 --> 00:40:17,749
ما الأمر يا (هنري)؟
أهناك خطب ما؟

482
00:40:17,784 --> 00:40:21,260
(اتّصل (روجرز
(لقد عثر عليها، (إلويز غاردنر

483
00:40:21,295 --> 00:40:23,666
اعتُقلت زوجة أبيك

484
00:40:24,717 --> 00:40:27,460
مهلاً، (بلفري) ستزجّ في السجن؟

485
00:40:27,495 --> 00:40:28,334
...(لوسي)

486
00:40:28,369 --> 00:40:31,961
أجل، أشعر أنّه لن يحقّ لها الاحتفاظ
بالوصاية على (لوسي) إذا سُجنت

487
00:40:33,172 --> 00:40:35,512
يجب أنْ أذهب إليها الآن -
أجل، أجل، اذهبي -

488
00:40:35,547 --> 00:40:37,651
أجل -
اذهبي، هيّا، هيّا -

489
00:40:40,543 --> 00:40:41,776
(لوسي)

490
00:40:42,598 --> 00:40:43,742
أمّي

491
00:40:44,216 --> 00:40:47,140
ما الذي يجري؟
لا أحد يخبرني بما يحدث

492
00:40:47,175 --> 00:40:49,789
لا بأس يا صغيرتي
ستتاح لنا العودة للبيت

493
00:40:49,824 --> 00:40:51,375
...ولكنْ

494
00:40:54,079 --> 00:40:54,797
ماذا؟

495
00:40:54,832 --> 00:40:58,729
(جاسيندا)، أعرّفك بالآنسة (سكارليت)
مِن الخدمات الاجتماعيّة

496
00:40:58,764 --> 00:41:01,916
حاولت أنْ أشرح لها بأنّه
(يجب أنْ ترافقك (لوسي

497
00:41:01,951 --> 00:41:05,498
أعني أنّ هذا مشين -
إنّه مجرّد إجراء -

498
00:41:05,829 --> 00:41:08,600
(مُنحت الوصاية لـ(بلفري
على أساس سبب وجيه

499
00:41:08,635 --> 00:41:12,331
وإلى أنْ نتمكّن مِنْ مراجعة القضيّة
يجب أنْ تأتي (لوسي) معنا

500
00:41:12,366 --> 00:41:14,225
إلى دار الرعاية؟

501
00:41:17,400 --> 00:41:18,442
لا

502
00:41:18,847 --> 00:41:19,959
(رافقيني يا (لوسي

503
00:41:19,994 --> 00:41:22,048
أمّي، لا تدعيهم يأخذوني
لا أريد الذهاب

504
00:41:22,083 --> 00:41:24,818
اسمعي، لا بأس يا صغيرتي -
أمّي -

505
00:41:24,853 --> 00:41:27,909
ستكون الأمور على ما يرام -
أمّي -

506
00:41:28,627 --> 00:41:32,085
سأستعيدك
أعدك

507
00:41:35,061 --> 00:41:36,061
ترجمة: علي رمضان

