1
00:00:00,113 --> 00:00:02,273
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:02,308 --> 00:00:05,867
ستتركين هذه الطفلة هنا؟ -
الطريقة الوحيدة للهروب مِنْ هذا السجن -

3
00:00:05,902 --> 00:00:09,635
هي ترك أحد مِنْ نسبي
ليحلّ مكاني

4
00:00:11,815 --> 00:00:13,138
أهذا ما تبحث عنه؟

5
00:00:13,173 --> 00:00:15,516
بعد كلّ ما حدث
قد أصدّق أيّ شيء

6
00:00:15,551 --> 00:00:17,844
هذا تقرير الفحص الشرعيّ
(لـ(نِك

7
00:00:17,879 --> 00:00:22,658
محامينا المتحوّل لسفّاح
طُعن في القلب طعنة واحدة مِن الداخل

8
00:00:22,693 --> 00:00:24,897
والسؤال هو، ما الذي يحدث
في هذه البلدة بحقّ الجحيم؟

9
00:00:24,932 --> 00:00:30,827
(استناداً لهذه يا (جاسيندا
كانت (لوسي) محقّة، أنا والدها

10
00:00:33,137 --> 00:00:37,809
سنجد أخواتنا قريباً
وسيجتمع مجمع الساحرات الثمانية

11
00:00:37,952 --> 00:00:41,069
{\fad(600,1000)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}قبل سنوات عديدة

12
00:00:44,522 --> 00:00:47,709
{\pos(190,230)}سيخيّم الظلام قريباً
ربّما علينا العودة أدراجنا

13
00:00:47,744 --> 00:00:51,430
(أرجوك يا (يارو
ثقي بي وحسب

14
00:00:51,465 --> 00:00:53,767
أريد أنْ أريك شيئاً جميلاً

15
00:01:00,659 --> 00:01:05,403
{\pos(190,230)}ماذا لو رأونا؟ علينا الذهاب
(فنحن لسنا منهم يا (غوثل

16
00:01:05,438 --> 00:01:07,005
انظري إليها

17
00:01:07,607 --> 00:01:10,608
أسبق ورأيت شيئاً مثلها؟

18
00:01:10,643 --> 00:01:14,917
أودّ أنْ ألمس القماش
أريد أنْ أشعر بملمسه

19
00:01:15,212 --> 00:01:19,843
وما الهدف؟ لن يكون لنا أبداً
فهذا عالَمهم

20
00:01:19,878 --> 00:01:21,363
تتكلّمين كأمّنا

21
00:01:21,398 --> 00:01:24,380
إنْ لمْ ترغبي بالتواجد هنا
فبإمكانك العودة للبيت مِنْ دوني

22
00:01:24,415 --> 00:01:27,824
ستقعين في ورطة كبيرة -
لا يهمّني -

23
00:02:15,909 --> 00:02:17,242
مرحباً

24
00:02:18,735 --> 00:02:20,541
آسفة جدّاً

25
00:02:20,652 --> 00:02:22,875
{\pos(190,230)}لا يفترض أنْ أكون هنا -
مهلاً -

26
00:02:23,085 --> 00:02:24,680
ما كان هذا؟

27
00:02:25,388 --> 00:02:30,309
{\pos(190,220)}كان سحراً، أليس كذلك؟ -
إنّه غير مؤذٍ، أقسم لك -

28
00:02:30,633 --> 00:02:32,755
أرجوك لا تغضبي

29
00:02:34,279 --> 00:02:36,515
أرجوك لا تقولي لأحد

30
00:02:41,604 --> 00:02:43,909
لمَ عسانا نغضب؟

31
00:02:44,243 --> 00:02:48,907
لمْ نقابل أحداً يمتلك سحراً
مِنْ قبل

32
00:02:48,942 --> 00:02:51,264
هذا مدهش

33
00:02:51,578 --> 00:02:55,087
معظم الناس يخافون -
لسنا كمعظم الناس -

34
00:02:55,648 --> 00:02:58,130
أظنّ أنّه رائع

35
00:02:58,269 --> 00:03:01,380
ربّما تعلّميننا يوماً ما

36
00:03:01,512 --> 00:03:05,757
{\pos(190,210)}أجل، أجل
سيسرّني تعليمكنّ السحر

37
00:03:05,792 --> 00:03:08,864
{\pos(190,210)}يبدو أنّنا وجدنا أختاً جديدة اليوم

38
00:03:09,105 --> 00:03:11,840
أنا؟ -
أجل -

39
00:03:11,875 --> 00:03:15,202
لكنْ يجب أنْ نجد لك
ثياباً لائقة ترتدينها

40
00:03:15,237 --> 00:03:20,573
سيقيم اللورد (آدرييل) حفلةً غداً
وهو يقيم أروع الحفلات

41
00:03:20,608 --> 00:03:22,586
يجب أنْ تحضري

42
00:03:27,937 --> 00:03:32,521
هذا بالضبط ما أحتاجه اليوم
زيارة مِنْ زعيمة طائفة غريبة

43
00:03:32,556 --> 00:03:35,815
جئت لرؤية (روجرز) و(ويفر)؟ -
في الحقيقة جئت لرؤيتك -

44
00:03:35,850 --> 00:03:38,430
أنا؟ -
أجل أنت -

45
00:03:38,794 --> 00:03:41,398
ستساعدني لأنّي بحاجة
لشخص في منصبك

46
00:03:41,433 --> 00:03:45,656
آسف يا سيّدة، لست مهتمّاً -
أمتأكّد مِنْ ذلك؟ -

47
00:03:46,662 --> 00:03:50,476
لأنّك تبدو لي مهتمّاً جدّاً

48
00:03:51,130 --> 00:03:55,645
تبدو لي عاجزاً عن الرفض -
ماذا تحتاجين؟ -

49
00:03:55,781 --> 00:04:01,063
أخواتي نائمات
وأحتاج مساعدتك لإيقاظهنّ

50
00:04:01,098 --> 00:04:04,435
حان وقت عودة مجمع الساحرات

51
00:04:06,967 --> 00:04:13,406
{\pos(190,60)\fs36\fad(300,1500)\c&H0000FF&\3c&HF8FC4E&}كــان يا ما كــان

52
00:04:06,967 --> 00:04:13,406
{\fs32\fad(300,1500)\c&H00FFFF&\3c&HFF6400&}الموســ 7 ــم - الحلقــ 19 ــة
{\fs24\fad(300,1500)\c&HFF6400&\3c&H00FFFF&}( Flower Child )
طفلة الزهرة

53
00:04:16,629 --> 00:04:19,758
بما أنّنا لوحدنا
يجب أنْ نتحدّث

54
00:04:23,848 --> 00:04:29,247
هذا حقيقيّ -
لا، ليس حقيقيّاً -

55
00:04:29,681 --> 00:04:33,873
{\pos(190,210)}(لا يمكن أنْ تكون والد (لوسي
...إذ لمْ يسبق لنا أنْ أقمنا

56
00:04:33,908 --> 00:04:35,902
...حسناً ربّما

57
00:04:37,262 --> 00:04:39,256
أسبق وزرت "كابو"؟

58
00:04:39,857 --> 00:04:43,233
{\pos(190,230)}أعرف، أعرف
كنت لأذكر ذلك

59
00:04:43,718 --> 00:04:46,648
{\pos(190,230)}لكنْ رغم ذلك
هذا حدث بطريقة ما

60
00:04:46,683 --> 00:04:49,278
{\pos(190,230)}...لذا لا بدّ مِنْ وجود نوع مِن

61
00:04:51,480 --> 00:04:52,467
حسناً

62
00:04:54,950 --> 00:04:59,195
ماذا لو كانت (لوسي) محقّة؟

63
00:04:59,707 --> 00:05:01,862
ماذا لو كان كتابي المجنون حقيقيّاً؟

64
00:05:01,897 --> 00:05:08,140
(أحقّاً تظنّ أنّك والد (لوسي
وأنا نسيت ذلك بطريقة سحريّة ما؟

65
00:05:10,389 --> 00:05:16,086
"عندما قابلتك في "هايبيريون هايتس
أحببتك على الفور

66
00:05:16,121 --> 00:05:18,431
(هنري) -
بلى، أستطيع قول ذلك -

67
00:05:19,419 --> 00:05:21,324
حبّ مِن النظرة الأولى

68
00:05:21,359 --> 00:05:23,166
لكنْ ربّما لأنّه لمْ يكن
في الواقع حبّاً مِن النظرة الأولى

69
00:05:23,201 --> 00:05:26,755
ربّما كلّ ما شعرت به
كان لأنّنا مغرمان ببعضنا سلفاً

70
00:05:26,790 --> 00:05:29,861
...أنت تصدّق فعلاً -
أجل -

71
00:05:30,563 --> 00:05:32,499
أظنّني أصدّق ذلك

72
00:05:33,802 --> 00:05:36,742
(إنْ كنت (سندريلّا
فأين فستاني الأزرق؟

73
00:05:36,777 --> 00:05:38,540
وخفّي الزجاجيّ؟

74
00:05:39,222 --> 00:05:43,949
وعقلانيّتي لمجرّد إجراء
هذه المحادثة؟

75
00:05:45,249 --> 00:05:49,815
لا أعرف بشأن الأشياء الباقية
ولكنْ انظري

76
00:05:51,977 --> 00:05:57,816
إنّه خفّك أو قطعة منه عثرنا عليها -
إنّها مجرّد قطعة زجاج مكسورة -

77
00:05:57,851 --> 00:06:00,442
ربّما
وربّما لا

78
00:06:00,686 --> 00:06:03,295
هاكِ، خذيها

79
00:06:04,704 --> 00:06:11,603
أهذا يعطي أيّ مفعول؟
هلّا أسديتني خدمة ووسّعت تفكيرك؟

80
00:06:11,638 --> 00:06:13,027
حاولي فقط

81
00:06:27,585 --> 00:06:29,680
سابين) تراسلني)

82
00:06:29,914 --> 00:06:33,224
تهرّب (درو) مِن العمل
وعليّ الذهاب للشاحنة

83
00:06:33,259 --> 00:06:36,047
تريدني  أنْ أتولّى أمر القلّايات -
مهلاً -

84
00:06:36,431 --> 00:06:42,376
(سترحلين لأجل (سابين
أم لأنّي أفزعتك؟

85
00:06:42,411 --> 00:06:44,440
ربّما لكلا الأمرَين

86
00:06:51,809 --> 00:06:55,432
هلّا أخرجتني مِنْ هنا رجاءً؟
هذا ليس مكاني

87
00:06:55,467 --> 00:06:58,405
آخر رجل احتجز هنا
قُتل

88
00:06:58,440 --> 00:07:02,499
ممتاز، يسرّني أنّك مطّلع على الأحداث
لأنّ هذا ما أريد مناقشته بالضبط

89
00:07:02,534 --> 00:07:05,868
عملت باقتراحك واطّلعت
(على تقرير الطبّ الشرعيّ لـ(نِك

90
00:07:05,903 --> 00:07:10,274
وهو مناف للمنطق
إذ يشير إلى أنّه طُعن مِن الداخل

91
00:07:10,309 --> 00:07:14,236
قلت لك إنّ (ساندي) قويّ -
أريدك أنْ تشرح أكثر -

92
00:07:14,271 --> 00:07:17,156
كيف فعل هذا؟ -
استعمل السحر -

93
00:07:17,833 --> 00:07:21,242
سحر
هذه روايتك إذاً

94
00:07:22,590 --> 00:07:26,131
السحر حقيقيّ يا حضرة المحقّق -
السحر رواية خياليّة -

95
00:07:26,166 --> 00:07:29,714
صحيح، فهو ليس مِنْ هذه البلاد
بلاد خالية مِن السحر

96
00:07:29,749 --> 00:07:32,800
لكنْ هناك فتات منه
وجدت طريقها للعبور إلى هنا

97
00:07:32,835 --> 00:07:37,265
كلّما عجّلت بتقبّل ذلك
زادت فرصتك للنجاة

98
00:07:37,300 --> 00:07:40,232
(لماذا برأيك كان (نِك
يقتل تلك النساء بكلّ الأحوال؟

99
00:07:40,267 --> 00:07:43,515
كان يستهدف طائفة -
ليست طائفة، بل مجمع ساحرات -

100
00:07:43,550 --> 00:07:45,949
كان يصطاد الساحرات

101
00:07:45,984 --> 00:07:50,822
لا وجود لشيء كهذا -
ويستحيل أنْ يُطعن رجل مِن الداخل -

102
00:07:51,105 --> 00:07:53,337
صدّق ما يحلو لك يا حضرة المحقّق

103
00:07:53,372 --> 00:07:57,411
لكنْ يتمّ التجهيز لحرب
ولا أحد بمأمن في هذه المدينة

104
00:07:58,806 --> 00:08:00,782
نفّذت ما طلبته

105
00:08:01,872 --> 00:08:03,576
أيقظتهنّ

106
00:08:08,430 --> 00:08:10,180
أخيراً

107
00:08:10,924 --> 00:08:14,558
يا أخواتي
كم تسرّني رؤيتكنّ ثانيةً

108
00:08:14,644 --> 00:08:18,446
حان الوقت الآن
لاسترداد ما كان لنا

109
00:08:42,200 --> 00:08:46,100
يكفي تنكّراً اليوم يا بنتي

110
00:08:46,135 --> 00:08:50,510
يمكن أنْ تتوقي للتغيير يا عزيزتي
...لكنْ يجب ألّا تنكري حقيقتك

111
00:08:50,545 --> 00:08:52,795
{\pos(190,200)}حوريّة أشجار مثلنا

112
00:08:52,830 --> 00:08:55,685
كوني فخورة -
أجل يا أمّي -

113
00:08:59,005 --> 00:09:03,071
{\pos(190,210)}سمعت أنّك كنت برفقة البشر -
(يارو) -

114
00:09:03,277 --> 00:09:08,041
البشر كائنات متقلّبة المزاج
متضاربة وغير عقلانيّة

115
00:09:08,076 --> 00:09:11,502
لكنّ الذين التقيتهم اليوم مختلفون
وهم لا يخشون السحر

116
00:09:11,537 --> 00:09:18,396
لستِ بشراً مهما اندمجت معهم
أنت طبيعة أبديّة يا عزيزتي

117
00:09:18,431 --> 00:09:24,137
...كسائر نوعنا، ترعرعنا في -
الفصول الراسخة"، أعرف كلّ ذلك يا أمّي" -

118
00:09:24,172 --> 00:09:28,692
سمعته كلّه -
ينتظرك شرف عظيم -

119
00:09:28,747 --> 00:09:33,384
كساء "الأمّ" سيكون لكِ -
لكنّي أريد الحرّيّة -

120
00:09:33,724 --> 00:09:38,782
عندما أسلّمك الكساء
ستصبحين أمّ السحر كلّه في البلاد

121
00:09:39,280 --> 00:09:43,657
تلك هي الحرّيّة -
فلماذا تبدو كسجن؟ -

122
00:09:43,692 --> 00:09:49,124
لأنّك لا تستطيعين التواجد
مع عائلتك ومع البشر معاً

123
00:09:49,398 --> 00:09:52,584
لديّ خيار إذاً -
بالتأكيد -

124
00:09:53,570 --> 00:09:57,932
لكنّك ابنتي
وأعرف أنّك ستكونين حكيمة

125
00:09:57,967 --> 00:10:02,967
ستدركين أنّ الخيار الوحيد
هو اتّباع واجباتك

126
00:10:03,002 --> 00:10:05,044
اتّباع طبيعتك

127
00:10:42,235 --> 00:10:44,197
(صديقتك لطيفة يا (تيلي

128
00:10:47,884 --> 00:10:50,720
مِنْ أين تعرفين اسمي؟ -
أعرف ما هو أكثر مِن اسمك -

129
00:10:50,755 --> 00:10:53,676
هنيئاً لك
وأنا أعرفك أيضاً

130
00:10:53,711 --> 00:10:55,757
أنت عضو مِنْ تلك الطائفة
وأريدك أنْ تغربي عن نظري

131
00:10:55,792 --> 00:10:59,488
أريد التحدّث وحسب -
ولمَ عساي أرغب بالحديث معك؟ -

132
00:10:59,523 --> 00:11:01,068
لأنّي والدتك

133
00:11:05,234 --> 00:11:08,101
لا، هذا مستحيل

134
00:11:08,201 --> 00:11:10,248
رحلت والدتي منذ سنين

135
00:11:10,283 --> 00:11:15,532
فإمّا أنت كاذبة أو وحش
لأنّ أيّ نوع مِن النساء تهجر طفلها؟

136
00:11:15,567 --> 00:11:17,948
أعرف أنّي كنت أنانيّة

137
00:11:18,383 --> 00:11:21,311
وليس لديّ عذر
...لكنّ العالَم كان

138
00:11:22,123 --> 00:11:24,034
كان قاسياً معي

139
00:11:26,300 --> 00:11:28,744
فأصبحت قاسية أيضاً

140
00:11:31,012 --> 00:11:33,016
لكنّي أريد أنْ أتغيّر

141
00:11:33,272 --> 00:11:37,923
ربّما إذا استطعت مسامحتي
ربّما يمكنك أنْ تجدي السكينة

142
00:11:37,958 --> 00:11:40,617
ويمكن أنْ تستعيدي ما حرمتك منه

143
00:11:41,925 --> 00:11:43,809
ستشعرين بأنّك مرغوبة

144
00:11:45,248 --> 00:11:50,100
أنا مرغوبة أصلاً
ولديّ أناس يهتمّون بي

145
00:12:02,840 --> 00:12:06,759
دعني أخمّن
روني) لا تردّ على اتّصالاتك؟)

146
00:12:06,794 --> 00:12:08,352
كيف تجاوزت (مونيك)؟

147
00:12:08,387 --> 00:12:12,344
لقد اقتحمت شقّتك
والفاتنة (مونيك) سهلة جدّاً

148
00:12:12,906 --> 00:12:15,367
ما كان يجدر بي الاستخفاف بك

149
00:12:17,312 --> 00:12:21,003
(وما أدراك بأنّ (روني
لا تردّ على اتّصالاتي؟

150
00:12:21,331 --> 00:12:24,014
سرق (ويفر) السحر الذي
(أعطيتها إيّاه لعلاج (هنري

151
00:12:24,049 --> 00:12:28,324
وإلى أنْ تجد طريقة لإنقاذه
لن تنشغل بأيّ شيء آخر

152
00:12:28,359 --> 00:12:32,670
خدعها أقدم أصدقائها إذاً؟ -
أجل، ولهذا السبب أنا هنا -

153
00:12:32,705 --> 00:12:36,737
طالما كان لديك سحر قدّمته لها مرّة
فحتماً هناك المزيد، لا بدّ مِنْ وجوده

154
00:12:36,772 --> 00:12:39,761
لكنّ ذلك الجزء مِن السحر كما هو
...حال كلّ شيء مثله في هذه البلاد

155
00:12:39,796 --> 00:12:42,381
كان صعباً الحصول عليه

156
00:12:43,649 --> 00:12:49,743
(تخيّل أنّك البطل وأنقذ (هنري
ستكون (روني) ممتنّة للغاية، صحيح؟

157
00:12:49,909 --> 00:12:52,522
بخلاف ما ستشعر به
لو أخبرتها بأنّك امتنعت عن المساعدة

158
00:12:52,557 --> 00:12:57,151
يا لك مِنْ مبتزّة، أليس كذلك؟
لا بأس، سأرى ما يمكنني فعله

159
00:12:57,186 --> 00:13:01,449
لكنّي سأحتاج لعونك -
ماذا عليّ أنْ أفعل؟ -

160
00:13:01,484 --> 00:13:06,947
اعثري على شيء عبر اللعنة
(رمز لحبّ (هنري) و(جاسيندا

161
00:13:06,982 --> 00:13:10,659
إذا عثرت عليه، قد نتمكّن
مِن استخلاص بعض السحر منه

162
00:13:10,694 --> 00:13:12,853
أستطيع فعل ذلك
سأدبّر شيئاً

163
00:13:12,888 --> 00:13:17,046
جيّد، لأنّك لست الوحيدة
الراغبة بإبطال هذه اللعنة

164
00:13:17,183 --> 00:13:24,403
عاصفة ساحرات تتكوّن
وإذا أردنا النجاة، فأحتاج سحراً

165
00:13:24,965 --> 00:13:26,832
كلّنا سنحتاجه

166
00:13:31,834 --> 00:13:36,932
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}"طائفة إلويز غاردنر"
"مجمع ساحرات إلويز غاردنر"

167
00:13:39,272 --> 00:13:41,157
ما المشكلة؟ -
هذه -

168
00:13:41,192 --> 00:13:44,942
هذه الامرأة هي المشكلة
أخبرتني للتو أنّها أمّي

169
00:13:44,977 --> 00:13:48,905
يبدو الأمر جنونيّاً، صحيح؟
فهي لا تكبرني بكثير

170
00:13:48,940 --> 00:13:50,980
هنالك خطب بها

171
00:13:51,480 --> 00:13:52,688
صحيح؟

172
00:13:52,883 --> 00:13:54,977
يبدو الأمر جنونيّاً
لكنّ هناك خطباً بها

173
00:13:55,121 --> 00:13:57,625
لست الوحيدة التي تنظر
لأمور جنونيّة الآن

174
00:13:57,660 --> 00:13:59,618
أنا أحقّق بجريمة مستحيلة

175
00:13:59,653 --> 00:14:02,557
وهي تتشارك بشيء
مع أوهامك اللاوهميّة

176
00:14:03,001 --> 00:14:06,076
(إلويز غاردنر) -
تصدّقني إذاً؟ -

177
00:14:06,111 --> 00:14:08,297
تعلّمت ألّا أشكّك بك أبداً

178
00:14:08,332 --> 00:14:14,534
ما يحدث هنا ومهما بدا جنونيّاً
سنكتشفه سويّة

179
00:14:15,193 --> 00:14:18,525
شكراً لك
شكراً جزيلاً لك

180
00:14:22,914 --> 00:14:26,699
تستمتعين بوقتك؟ -
أكثر مِن الأحلام -

181
00:14:26,734 --> 00:14:33,315
جيّد، والأمور على وشك أنْ تتحسّن
كنت أحدّث صديقاتي كلّ شيء عنك

182
00:14:33,350 --> 00:14:36,651
قلت أنّك ستعلّميننا السحر، صحيح؟

183
00:14:36,823 --> 00:14:39,872
(كفاكِ يا (آيلا
يجب ألّا تمارس السحر أمام الجميع

184
00:14:39,907 --> 00:14:44,724
{\pos(190,200)}طبعاً لا أيّتها السخيفة
لكنّي أعرف المكان المثاليّ

185
00:14:45,108 --> 00:14:49,109
{\pos(190,200)}رجاءً قولي أنّك ستفعلين
ألا يمكنك أنْ ترينا القليل فقط؟

186
00:14:49,144 --> 00:14:50,727
{\pos(190,200)}ما المانع؟

187
00:14:54,893 --> 00:15:00,179
{\pos(190,200)}لطالما حلمت أنْ أكون مميّزة مثلكنّ
هل تعتقدن أنّ بإمكاني أنْ أكون كذلك؟

188
00:15:00,214 --> 00:15:01,669
بالتأكيد

189
00:15:02,475 --> 00:15:05,351
{\pos(190,200)}السحر ليس غامضاً
كما يعتقد الناس

190
00:15:05,386 --> 00:15:07,797
إنّه يحيط بنا إذا عرفنا
أين نبحث

191
00:15:07,832 --> 00:15:13,158
حتّى هنا في مكان كهذا؟ -
بخاصّة مكان كهذا -

192
00:15:13,193 --> 00:15:14,010
سأريكنّ

193
00:15:14,045 --> 00:15:17,504
(لست مضطرّة لفعل هذا يا (غوثل -
لا بأس -

194
00:15:17,709 --> 00:15:20,342
قد تستفيد هذه النباتات
مِنْ بعض السحر

195
00:15:20,377 --> 00:15:25,174
ينسى الناس أنّ النباتات تحيا مثلهم
وربّما أكثر حياة منهم

196
00:15:25,209 --> 00:15:28,591
لأنّه لا شيء ينمو مِن الأرض
ويموت فعلاً أبداً

197
00:15:28,626 --> 00:15:37,075
وهذا هو سرّ السحر
تلك الجذور بانتظار أنْ تولد مِنْ جديد

198
00:15:45,889 --> 00:15:49,365
جميلة، أليست كذلك؟ -
بلى -

199
00:15:52,187 --> 00:15:56,961
مؤسف جدّاً -
ماذا تفعلين؟ -

200
00:15:56,996 --> 00:16:01,249
أحقّاً ظننت أنّ ارتداء فستان حفلات
جعلك واحدة منّا؟

201
00:16:01,284 --> 00:16:04,339
ماذا يوجد تحت ذلك الفستان؟
حراشف؟

202
00:16:04,449 --> 00:16:08,648
توقّفن
لقد كذبتنّ

203
00:16:09,063 --> 00:16:12,437
أنت فاحشة -
لا -

204
00:16:12,472 --> 00:16:17,800
أو لعلّك بحاجة فقط لحمّام -
لا، لا، لا -

205
00:16:24,695 --> 00:16:31,608
هذه إطلالة أفضل بكثير
(عليكِ يا (غوثل

206
00:16:31,651 --> 00:16:37,489
بإمكانك استنبات جذورك الآن
في بلاد أخرى بعيدة عنّا

207
00:16:37,524 --> 00:16:43,001
لأنّك مهما ظننت حقيقتك
فأنت لا تنتمين لعالَمنا

208
00:16:51,271 --> 00:16:52,660
(سيرافينا)

209
00:16:53,734 --> 00:16:55,297
فلنذهب

210
00:17:13,663 --> 00:17:16,162
أنت (مارغو)، صحيح؟
(صديقة (تيلي

211
00:17:16,197 --> 00:17:18,800
أجل
عفواً، هل أعرفك؟

212
00:17:18,835 --> 00:17:20,863
لا على الأرجح
لكنّي أشعر بأنّي أعرفك

213
00:17:20,898 --> 00:17:23,386
(أنا قريبة (تيلي -
حقّاً؟ -

214
00:17:23,421 --> 00:17:26,438
أيّ صديق لـ(تيلي) يحصل
على مشروب على حساب الحانة

215
00:17:26,473 --> 00:17:28,568
أتودّين تذوّق شيء مِنْ قائمة
وندر لست" الجديدة؟"

216
00:17:28,603 --> 00:17:31,120
إنّها مستوحاة مِنْ أفضل المشروبات
التي احتسيتها في أسفاري

217
00:17:31,155 --> 00:17:32,984
قائمة مذهلة

218
00:17:33,306 --> 00:17:37,277
هل الذي أراه مشروب هنديّ؟ -
أجل وهو مصنوع مِنْ بتلات زهور حقيقيّة -

219
00:17:37,312 --> 00:17:41,078
سيذهلك -
يا له مِنْ بلد جميل -

220
00:17:41,113 --> 00:17:46,054
لديهم تلك الأشجار المفعمة بالحيويّة
"تدعى "آرونشال هوبيا

221
00:17:46,089 --> 00:17:50,306
انقرضت منذ 20 عاماً تقريباً
ظنّ الناس أنّها تشكّل سوراً جيّداً

222
00:17:50,341 --> 00:17:53,453
هذا رهيب -
هذا ما يفعله الناس، يفسدون الأشياء -

223
00:17:53,488 --> 00:17:55,666
كنت بستانيّة طيلة حياتي

224
00:17:55,701 --> 00:18:00,607
ويمكن أنْ أقول بأمانة أنّه لا توجد
آفة أكبر مِن البشريّة

225
00:18:01,666 --> 00:18:04,531
لا تذكرين هذا
لكنّنا التقينا مِنْ قبل

226
00:18:04,566 --> 00:18:09,221
كم كنتِ إنسانة تافهة
عديمة الفائدة تماماً

227
00:18:09,256 --> 00:18:10,831
...هذه المرّة

228
00:18:11,133 --> 00:18:15,318
يتملّكني إحساس بأنّك
ستعطينني ما أحتاجه بالضبط

229
00:18:31,603 --> 00:18:33,508
ما هذا بحقّ الجحيم؟

230
00:18:35,053 --> 00:18:38,625
(متأكّدة أنّك تريدين توريط (هنري
في مسألة (إلويز غاردنر)؟

231
00:18:38,660 --> 00:18:41,831
لقد ساعد في حلّ قضيّة سفّاح السكاكر
كما أنّه ألّف كتاباً عن السحر

232
00:18:41,866 --> 00:18:44,529
حتماً يعرف شيئاً عن الساحرات -
أجل -

233
00:18:44,564 --> 00:18:46,568
...لكنْ ماذا لو اعتبرنا -
مجنونَين؟ -

234
00:18:46,603 --> 00:18:49,261
أجل -
أهلاً بك في عالَمي -

235
00:18:52,254 --> 00:18:55,587
ما الأمر؟ -
أنستطيع الدخول؟ -

236
00:18:55,622 --> 00:18:58,765
أنا منشغل بشيء نوعاً ما حاليّاً
هل الأمر عاجل؟

237
00:18:58,800 --> 00:19:01,753
لا تقولي أنّك هاربة -
ليس اليوم -

238
00:19:01,788 --> 00:19:03,656
لكنّي اكتشفت أنّ والدتي
(قد تكون (إلويز غاردنر

239
00:19:03,691 --> 00:19:06,693
وهي إمّا ساحرة أو زعيمة طائفة
أو كلاهما كما أعتقد

240
00:19:06,728 --> 00:19:09,498
والمدعو (نِك) قُتل بسحر الفودو

241
00:19:09,533 --> 00:19:12,278
بمعنى آخر، أجل
الأمر عاجل جدّاً

242
00:19:13,595 --> 00:19:14,620
صحيح

243
00:19:16,638 --> 00:19:17,947
أجل، حسناً

244
00:19:30,007 --> 00:19:35,592
ياللعجب، لا أظنّنا وحدنا مجنونَين -
...أجل، كنت أفكّر -

245
00:19:35,627 --> 00:19:38,041
قد يكون كتابي حقيقيّاً

246
00:19:43,655 --> 00:19:46,825
هنالك أمور غريبة كثيرة في
هايبيريون هايتس" تحثّنا لعدم مواصلة تجاهلها"

247
00:19:46,860 --> 00:19:49,758
(فمثلاً رأيت صورة تجمعني بـ(روني
وأنا بالثامنة مِنْ عمري

248
00:19:49,793 --> 00:19:51,488
ولا يمكن تفسيرها

249
00:19:51,523 --> 00:19:55,123
لديّ سلسلة مفاتيح
عليها صورة طائر التمّ

250
00:19:55,158 --> 00:19:57,038
(حسناً، فنجان (ويفر

251
00:19:57,073 --> 00:19:59,429
إنّه نسخة مطابقة تماماً
حتّى في مكان الكسر

252
00:19:59,464 --> 00:20:01,724
كما في الصفحة 147 مِنْ كتابي

253
00:20:01,759 --> 00:20:05,219
سواء كان حقيقيّاً أم لا، ليست لدينا
(إجابات بشأن خطّة (إلويز

254
00:20:05,254 --> 00:20:07,491
أجل، سؤال واحد
...إنْ كانت (إلويز) ساحرة فعلاً

255
00:20:07,526 --> 00:20:09,293
فلمَ لا تستخدم السحر؟

256
00:20:09,328 --> 00:20:11,690
لأنّها في بلاد خالية مِن السحر
على الأرجح لا تمتلك سحراً كافياً

257
00:20:11,725 --> 00:20:16,237
في كتابي، كلّما كبرت التعويذة
كبر السحر اللازم لإلقائها

258
00:20:16,272 --> 00:20:19,083
فمهما كان مصدر السحر
يحاول المجمع الحصول عليه

259
00:20:19,118 --> 00:20:21,349
...وإذا استطعنا منعه عنهنّ

260
00:20:21,741 --> 00:20:23,667
فحينها على الأرجح
نستطيع إيقافهنّ

261
00:20:23,702 --> 00:20:25,552
مهما كانت خطّتهنّ

262
00:20:28,336 --> 00:20:30,558
أجل -
...المجمع الذي تبحث عنه -

263
00:20:30,593 --> 00:20:32,173
وصلني طرف خيط
قد يكون ذا صلة

264
00:20:32,208 --> 00:20:35,274
شوهدت مجموعة مِن النساء المريبات
"يدخلن مسرح "هايبيريون هايتس

265
00:20:35,309 --> 00:20:36,225
أرجو أنْ يكون هذا مفيداً

266
00:20:36,260 --> 00:20:40,110
ببحثنا عن دليل حقيقيّ راسخ اليوم
طبعاً كان هذا مفيداً، شكراً

267
00:20:42,748 --> 00:20:46,849
(وصلتني إخباريّة عن (إلويز
يجب أنْ أتابعها

268
00:20:46,884 --> 00:20:50,983
سأرافقك، عقلانيّتك وعدم عقلانيّتي
قد تحلّان هذه المسألة

269
00:21:02,481 --> 00:21:05,053
أأنت بخير؟ بإمكاني إيصالك
للبيت إنْ شئت

270
00:21:05,399 --> 00:21:10,054
ماذا لو كانت (إلويز غاردنر) هي عائلتي؟
لطالما أردت أمّاً

271
00:21:10,436 --> 00:21:13,509
لكنّي لا أراها مِن النوع
الذي يدثّرني في السرير

272
00:21:14,397 --> 00:21:18,746
إذا قالت البيولوجيا أنّ إحداهنّ والدة
فهذا لا يجعلها أمّاً

273
00:21:19,101 --> 00:21:22,427
(ومهما كانت الحقيقة يا (تيل
أرجو أنْ تكتشفيها

274
00:21:24,253 --> 00:21:27,631
إنْ كانت نظريّة (هنري) عن اللعنة
...صحيحة

275
00:21:27,666 --> 00:21:31,489
فكثير مِن الناس قريبون مِن الحقيقة
ولا يعرفون ذلك حتّى

276
00:21:31,962 --> 00:21:33,671
هذا قاس في الواقع

277
00:21:33,706 --> 00:21:38,160
أنْ يكون المرء قريباً جدّاً مِن السعادة
ويُبعد عنها كثيراً

278
00:21:46,332 --> 00:21:48,946
ما الذي أثار حنينك يا (لوس)؟

279
00:21:50,542 --> 00:21:55,679
بعد كلّ ما حدث
...نِك) لمْ يكن كما كان يبدو)

280
00:21:57,143 --> 00:21:59,529
مِن الجميل أنّنا نذكر حقيقتنا

281
00:22:02,853 --> 00:22:07,370
ما المقصود بالحرفين "ق ل"؟ -
"تعني "قبل لوسي -

282
00:22:07,405 --> 00:22:10,395
ثقي بي، لا يوجد هنا
ما يثير اهتمامك

283
00:22:11,008 --> 00:22:13,656
فما الحكاية الفعليّة؟

284
00:22:14,489 --> 00:22:20,120
الحقيقة هي أنّي لا أبحث عن أغراض
تساعدني على نسيان أنّ (نِك) كان أبي

285
00:22:20,155 --> 00:22:23,946
أبحث عن أغراض تشير إلى
أنّ (هنري ميلز) هو أبي

286
00:22:24,875 --> 00:22:27,464
أعرف أنّ هذا يبدو مستحيلاً

287
00:22:27,499 --> 00:22:33,261
لكنّك أخذتني مرّة في قارب
وطلبت منّي الإيمان بك

288
00:22:33,296 --> 00:22:36,060
بأنّ بوسعنا الهرب سويّة
وقد فعلت ذلك

289
00:22:36,974 --> 00:22:42,709
والآن أطلب منك الأمر نفسه
ثقي معي أنّ هذا ممكن

290
00:22:49,670 --> 00:22:51,245
تذكرتا حفلة موسيقيّة

291
00:22:53,289 --> 00:22:57,048
هوبر"، ضفدعي المحشوّ"

292
00:22:59,479 --> 00:23:05,395
(قميص مِنْ مطعم (غراني -
(إنّه المطعم الذي ترعرع فيه (هنري -

293
00:23:05,430 --> 00:23:08,557
أراهن أنّه أخذه معه
إلى الغابة المسحورة

294
00:23:10,935 --> 00:23:14,957
ما هذه؟ -
لمْ أرَها مِنْ قبل -

295
00:23:21,674 --> 00:23:26,339
إنّه الخفّ الزجاجيّ
(كنت متأكّدة، أنت (سندريلّا

296
00:23:32,560 --> 00:23:36,547
أعرف أنّ هذا قد يكون مملّاً قليلاً -
كلّا، بل مشوّق -

297
00:23:36,582 --> 00:23:39,773
يتسنّى لي عدم القيام بشيء
مع شخص ما على سبيل التغيير

298
00:23:40,933 --> 00:23:42,834
لكنّي جائعة قليلاً

299
00:23:53,801 --> 00:23:56,609
شكراً لك
هذا أفضل بكثير

300
00:23:59,680 --> 00:24:01,262
على كلّ شيء

301
00:24:01,587 --> 00:24:05,271
لاهتمامك بي اليوم
والسماح لي بالإقامة معك

302
00:24:05,480 --> 00:24:10,917
لا أعرف كيف أصبحت محظوظة هكذا
لكونك لطيفاً مع غريبة غريبة الأطوار مثلي

303
00:24:12,405 --> 00:24:13,844
ها هي ذي

304
00:24:17,585 --> 00:24:21,016
انتظري هنا -
لن أنتظر في أيّ مكان -

305
00:25:00,918 --> 00:25:02,476
(يارو)

306
00:25:04,020 --> 00:25:05,581
(يارو)

307
00:25:09,062 --> 00:25:14,968
(أمّي، (يارو
أين أنتما؟

308
00:25:22,471 --> 00:25:25,752
فات الأوان
لقد حضر البشر

309
00:25:26,316 --> 00:25:28,805
دمّروا هذا البستان -
لا -

310
00:25:28,840 --> 00:25:33,219
كلّ ضربة فأس
وكلّ لفحة مشعل

311
00:25:33,254 --> 00:25:35,939
انتزعت أرواح أخواتك
واحدة تلو الأخرى

312
00:25:35,974 --> 00:25:39,484
كلّ ما قلته عن البشر
كان صحيحاً

313
00:25:40,256 --> 00:25:43,502
وأنا خذلتك -
لا -

314
00:25:44,114 --> 00:25:50,463
لا يا عزيزتي لمْ تخذليني
أخذت الطبيعة مجراها

315
00:25:50,895 --> 00:25:53,980
وأنت الأمّ الآن

316
00:25:55,202 --> 00:26:01,295
وأنت تحملين بذرة قويّة جدّاً
مِن السحر بداخلك

317
00:26:01,529 --> 00:26:03,424
سيدفعون الثمن

318
00:26:03,847 --> 00:26:06,769
كلّ واحد منهم سيدفع الثمن -
لا -

319
00:26:07,515 --> 00:26:10,684
ابحثي عوض ذلك عن مكان
للنموّ مِنْ جديد

320
00:26:10,719 --> 00:26:13,797
هذه مسئوليّتك الآن

321
00:26:14,714 --> 00:26:20,315
تذكّري ما خُلقت لتزهريه
...ابنتي

322
00:26:21,591 --> 00:26:29,226
تعرف كلّ الأمّهات أنّ الطيبة وحدها
قادرة على إعطاء الثمار الحلوة

323
00:26:30,966 --> 00:26:32,221
أمّاه

324
00:26:32,971 --> 00:26:35,941
أمّاه، أمّاه

325
00:26:37,057 --> 00:26:39,003
أمّاه

326
00:26:54,590 --> 00:26:56,027
ماذا تفعل هنا يا صاح؟
هل مِنْ مشكلة؟

327
00:26:56,062 --> 00:26:59,617
لا توجد مشكلة، بل في الواقع
كلّ شيء يسير وفق الخطّة

328
00:27:01,827 --> 00:27:05,970
إلى أين تأخذينها؟ -
إلى حيث ستكشف الحقيقة أخيراً -

329
00:27:06,005 --> 00:27:09,985
أقسم يا (إلويز)، لن أدع شارتي
تمنعني مِنْ قتلك إنْ آذيت تلك الفتاة

330
00:27:10,020 --> 00:27:11,746
تناديني (إلويز)؟

331
00:27:11,779 --> 00:27:14,054
(أدعى الأمّ (غوثل

332
00:27:14,157 --> 00:27:17,985
ولا تقلق يا حضرة المحقّق
فليست (تيلي) هي التي سأؤذيها

333
00:27:18,449 --> 00:27:19,382
لا

334
00:27:38,481 --> 00:27:40,204
لقد عدتِ

335
00:27:40,239 --> 00:27:43,378
أعتقد أنّ هناك بعض الطين
على فستانك

336
00:27:45,998 --> 00:27:50,678
لماذا فعلتنّ ذلك؟ -
لأنّهنّ كنّ فاحشات مثلك -

337
00:28:11,070 --> 00:28:14,031
طلبت والدتي منّي عدم
نسيان جذوري أبداً

338
00:28:14,066 --> 00:28:17,361
وبفضلكنّ لن أنساها أبداً

339
00:28:18,987 --> 00:28:22,907
وكذلك لن أنسى البشر
الذين قتلوهنّ

340
00:28:26,663 --> 00:28:28,132
...أنتم

341
00:28:28,999 --> 00:28:33,432
لا، لا -
قتلتم عائلتي -

342
00:28:33,815 --> 00:28:38,296
لا، لا، أرجوك
...أرجوك لا، أرجو

343
00:28:43,125 --> 00:28:44,435
وأنت

344
00:28:51,289 --> 00:28:55,554
أنا مثلك لكنّك أشجع
ممّا يمكن أنْ أكون

345
00:28:55,589 --> 00:28:59,940
أخفيت حقيقتي خشية
أنْ يأتوا للنيل منّي

346
00:29:13,138 --> 00:29:15,621
لمْ يعد عليك أنْ تخافي
بعد الآن

347
00:29:16,650 --> 00:29:18,146
انضمّي إليّ

348
00:29:20,801 --> 00:29:22,321
انضمّي إليّ

349
00:29:26,266 --> 00:29:28,412
لن تخافي مجدّداً أبداً

350
00:29:32,266 --> 00:29:33,794
الحرّاس قادمون

351
00:29:34,406 --> 00:29:41,176
علينا الرحيل -
لا، لن نهرب أو نختبئ -

352
00:29:41,704 --> 00:29:45,764
أو نرفّه عن هذه البشريّة
الملوّثة مجدّداً

353
00:30:06,244 --> 00:30:08,871
يجب إجبارهم على دفع الثمن

354
00:30:12,427 --> 00:30:15,823
كنت تستقصي الأحداث منذ
زمن طويل يا حضرة المحقّق

355
00:30:15,858 --> 00:30:23,001
تستجوب وتحقّق وتتأمّل
في الموكب الراسخ للمستحيل

356
00:30:23,221 --> 00:30:27,111
يمكن أنْ تريح بالك
لأنّك محقّ

357
00:30:27,476 --> 00:30:29,658
نحن ساحرات فعلاً

358
00:30:30,652 --> 00:30:33,049
على الأقلّ لن تضطرّ
للقلق مِنْ طائفة

359
00:30:33,084 --> 00:30:34,627
أنت وصمة عار على شارتك

360
00:30:34,662 --> 00:30:37,431
فلنذهب -
لا يا طفلتي -

361
00:30:37,466 --> 00:30:41,492
لن تذهبي لأيّ مكان
قبل أنْ تساعدينا لإلقاء تعويذتنا

362
00:30:41,527 --> 00:30:44,612
اسمعي، سأكون على ما يرام
(يا (تيلي

363
00:30:44,647 --> 00:30:49,786
لا أستلطف هذا المكان إطلاقاً -
لأنّك لمْ تتقبّلي حقيقتك بعد -

364
00:30:49,821 --> 00:30:55,551
أنا آسفة جدّاً لأنّي
لمْ ألاحظ قبل الآن كم أنت مميّزة

365
00:30:55,586 --> 00:31:01,465
لو علمت أنّك مثلنا لاختلفت
الأمور كثيراً بالنسبة لك

366
00:31:05,038 --> 00:31:09,010
تمتلك والدتك موهبة
العثور على أشخاص مميّزين

367
00:31:09,226 --> 00:31:13,844
منبوذين، منفيّين -
أنا أوّل مَنْ جنّدتني لمجمعها -

368
00:31:13,879 --> 00:31:16,939
مجمع سيكون قريباً خلف القضبان -
لا تصغي له -

369
00:31:16,974 --> 00:31:20,348
نحن عائلتك
والعائلة تساعد بعضها

370
00:31:20,383 --> 00:31:22,235
كما ساعدت أبي؟

371
00:31:22,531 --> 00:31:26,409
قتلته -
أبوك أمامك تماماً -

372
00:31:33,198 --> 00:31:34,656
هذا صحيح

373
00:31:34,998 --> 00:31:38,687
الحبّ الذي تشعران به حقيقيّ
إنّما لا تتذكّرانه

374
00:31:38,836 --> 00:31:45,704
أنت وليدة جهتَي المرآة
جهته وجهتي وتعرفين أنّ هذا صحيح

375
00:31:45,739 --> 00:31:49,505
أريد مساعدتك فقط لتكتشفي
إلى أيّ جهة تنتمين

376
00:31:49,540 --> 00:31:50,991
اتركي البشريّة وراء ظهرك

377
00:31:51,026 --> 00:31:54,842
انضمّي لأخواتك وسأكون الأمّ
التي لطالما أردتها

378
00:32:02,706 --> 00:32:04,799
...مهما كنتِ

379
00:32:06,160 --> 00:32:09,020
فلستِ أمّاً لي

380
00:32:09,260 --> 00:32:11,606
إنْ رفضت المساعدة في إلقاء
...التعويذة لأجلي

381
00:32:11,641 --> 00:32:14,869
فربّما ستفعلين لإنقاذ والدك

382
00:32:24,388 --> 00:32:28,581
آسفة جدّاً
لمْ أكن أعلم

383
00:32:29,037 --> 00:32:31,864
كان هذا الملاذ الأخير
للسحر في هذه المملكة

384
00:32:31,899 --> 00:32:34,143
كلّ مَنْ أحببته كان هنا

385
00:32:34,351 --> 00:32:38,146
كلّ ما فعلته كان انتقاماً للجروح
التي خلّفها البشر هنا الليلة

386
00:32:38,200 --> 00:32:39,849
هكذا إذاً

387
00:32:40,847 --> 00:32:43,590
كم شخصاً مات؟ -
كلّهم -

388
00:32:43,779 --> 00:32:46,113
مسحت الأرض عن بكرة أبيها

389
00:32:47,075 --> 00:32:48,322
عسى أنْ تسامحني الآلهة

390
00:32:48,357 --> 00:32:51,338
ليس هناك ذنب ليغتفر
فالأمر ليس دائماً حتّى

391
00:32:51,373 --> 00:32:56,513
ستعبر كائنات لزجة الشاطئ
وتتطوّر إلى بشر

392
00:32:56,719 --> 00:33:01,065
وبينما هم في طريقهم
سيكون الوضع أسوأ

393
00:33:01,333 --> 00:33:05,445
يقشعرّ بدني مِن التفكير بالحضارة
المدمّرة التالية التي سينشئونها

394
00:33:05,480 --> 00:33:09,560
هذه المرّة، سيفعلون ذلك لوحدهم
في عالَم بارد

395
00:33:09,987 --> 00:33:13,532
لأنّهم خلقوا الآن شيئاً
...لمْ يكن موجوداً مِنْ قبل

396
00:33:13,581 --> 00:33:15,884
أرض بلا سحر

397
00:33:17,455 --> 00:33:19,153
سيكونون وحيدين؟

398
00:33:19,843 --> 00:33:21,730
وأين سنكون؟

399
00:33:24,000 --> 00:33:26,630
ستأخذنا هذه لمملكة أخرى

400
00:33:27,434 --> 00:33:31,367
سنجد أخريات مثلنا وعندما يحين
الوقت المناسب ونكتسب القوّة الكافية

401
00:33:31,402 --> 00:33:32,901
سنعود

402
00:33:33,731 --> 00:33:36,218
لكنّك قلت إنّ البشر
سيعودون أيضاً

403
00:33:36,253 --> 00:33:40,097
سنطهّر البلاد مرّة أخرى
ونستعيد ديارنا

404
00:33:41,289 --> 00:33:43,303
آسفة يا أمّاه

405
00:33:44,422 --> 00:33:47,525
لمْ أكن أفهم حجم الخسارة

406
00:33:48,355 --> 00:33:50,589
ولن أنسى جذوري

407
00:33:50,796 --> 00:33:54,181
أعرف تماماً إلى أين سأذهب
لإعادة تنميتها

408
00:34:00,006 --> 00:34:01,849
(فلنذهب يا (سيرفينا

409
00:34:17,473 --> 00:34:24,697
{\fad(600,1000)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}أرض بلا سحر

410
00:34:19,528 --> 00:34:24,697
{\fad(600,1000)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}بعد آلاف السنوات

411
00:34:43,163 --> 00:34:45,036
أتذكّر هذه

412
00:34:46,128 --> 00:34:50,570
وجدتها، فتات سحر أخرى متبقّية

413
00:34:51,044 --> 00:34:56,463
الإنسانيّة الباقية
مجرّد خرق بالية

414
00:34:57,493 --> 00:34:59,604
حان الوقت لنغيّر ذلك

415
00:34:59,639 --> 00:35:04,281
البشر، حتّى عندما يكونون جميلين
فهم سمّ

416
00:35:06,647 --> 00:35:08,211
ماذا تفعلين؟

417
00:35:08,543 --> 00:35:11,014
آخذ فتاتاً آخر مِن السحر

418
00:35:11,824 --> 00:35:15,562
وبشكل مسلٍّ
أثبت وجهة نظري أيضاً

419
00:35:15,597 --> 00:35:22,164
إمّا أستطيع أخذ قليل مِن الدم
أو هؤلاء الساحرات سيأخذنه كلّه

420
00:35:22,199 --> 00:35:23,812
لذا سأسألك مجدّداً

421
00:35:23,847 --> 00:35:27,002
أتريدين مساعدتي
أم تريدين مشاهدته يموت؟

422
00:35:27,037 --> 00:35:29,005
(لا تفعلي ذلك يا (تيلي

423
00:35:37,374 --> 00:35:39,168
أحسنت

424
00:35:41,912 --> 00:35:47,738
وعندما ترين الجمال الذي سنعيده
لن تهتمّي بالثمن على الإطلاق

425
00:35:47,794 --> 00:35:49,817
لدينا كلّ ما نحتاجه

426
00:35:51,381 --> 00:35:53,007
فلنبدأ

427
00:35:56,114 --> 00:36:00,980
ياللعجب
أنت فتاة واسعة الحيلة

428
00:36:02,446 --> 00:36:05,979
ما خطوتنا التالية إذاً؟
نلصقه وتنتعله؟

429
00:36:06,014 --> 00:36:09,074
تلك قصّة قديمة ساحرة
لكنّها ليست التي نرويها

430
00:36:09,109 --> 00:36:13,714
هدفنا ليس إنقاذ الحبّ
بل إنقاذ حياة رجل

431
00:36:14,818 --> 00:36:19,325
تبدو كالنار -
هذا هو السمّ في جسم والدك -

432
00:36:19,360 --> 00:36:24,963
إذا استطعنا إخراجه، فلن يصاب
بأذى عندما تبطل اللعنة

433
00:36:31,470 --> 00:36:36,569
إذا نجح هذا فاذهبي مباشرة لوالديك
واجعليهما يبطلا اللعنة

434
00:36:36,604 --> 00:36:39,276
سيكون ذلك آمناً أخيراً

435
00:36:39,311 --> 00:36:43,388
وإنْ كانت (غوثل) ستجلب
...ما أظنّها ستجلبه

436
00:36:43,653 --> 00:36:47,663
فعلينا جميعاً أنْ نكون بكامل
صحّتنا ووعينا

437
00:36:59,445 --> 00:37:00,679
أجل

438
00:37:14,795 --> 00:37:16,739
ما هذا بحقّ الجحيم؟

439
00:37:22,616 --> 00:37:26,452
ألو -
وجدناه يا (هنري)، وجدنا الخفّ -

440
00:37:26,487 --> 00:37:33,435
وقطع الزجاج مطابقة له
(الخفّ حقيقيّ يا (هنري

441
00:37:33,617 --> 00:37:37,171
ليتني أستطيع أنْ أريك
لكنّ (لوسي) هربت به لمكان ما

442
00:37:37,359 --> 00:37:39,678
لكنّي أظنّها بشرى سارّة
صحيح؟

443
00:37:39,713 --> 00:37:42,944
(باستثناء جزئيّة هروب (لوسي
بزجاج مكسور، أجل

444
00:37:42,979 --> 00:37:46,931
أجل، أظنّها بشرى سارّة جدّاً -
لا يمكن أنْ تكون حقيقيّة -

445
00:37:47,471 --> 00:37:48,995
أيمكن ذلك؟

446
00:37:49,296 --> 00:37:52,858
هل اهتدينا لبعضنا
في عالَم آخر؟

447
00:37:53,107 --> 00:37:55,997
في قصّة خياليّة؟ -
...في الواقع -

448
00:37:56,797 --> 00:37:59,909
يصادف أنّي أعرف الكثير
عن تلك القصّة الخياليّة

449
00:38:00,095 --> 00:38:06,846
وما زال هناك عنصر أساسيّ ناقص

450
00:38:08,242 --> 00:38:11,699
مهلاً، لست هي بعد

451
00:38:12,565 --> 00:38:16,141
(لديّ عمر مِن ذكريات (جاسيندا

452
00:38:16,499 --> 00:38:21,615
أمّ عزباء مكافحة ما ظنّت يوماً
أنّها ستحظى بحبّ في حياتها مجدّداً

453
00:38:22,523 --> 00:38:27,462
و(جاسيندا) تلك، تريد تقبيل
هنري) هذا)

454
00:38:28,236 --> 00:38:29,925
أهذا مقبول؟

455
00:38:31,463 --> 00:38:35,252
هذا أكثر مِنْ مقبول

456
00:38:48,445 --> 00:38:49,959
مرحى

457
00:38:51,912 --> 00:38:56,479
لا أذكر أيّ شيء
مِن الحياة الأخرى، هل قبّلتما بعضكما؟

458
00:38:56,514 --> 00:38:57,570
أجل -
(لوسي) -

459
00:38:57,605 --> 00:39:00,870
لمْ يحدث أيّ شيء سحريّ
ولا خفقة

460
00:39:01,116 --> 00:39:03,483
لمْ تبطل اللعنة

461
00:39:04,475 --> 00:39:08,392
لمْ تنجح
لا أفهم

462
00:39:09,725 --> 00:39:11,589
ابسطي يدَيك

463
00:39:20,936 --> 00:39:25,415
حبّ قديم، دم مِنْ أبيك
...حبّ جديد

464
00:39:25,450 --> 00:39:28,200
دم مِن الامرأة التي تتمنّين
تمضية حياتك معها

465
00:39:28,235 --> 00:39:29,503
ماذا؟ (مارغو)؟

466
00:39:29,538 --> 00:39:31,318
ماذا تعرفين عنها؟ -
صمتاً -

467
00:39:32,273 --> 00:39:37,777
خيانة الحبّ هو مفتاح البستان
الذي يفترض أنّه الحقّ الشرعيّ لابنتي

468
00:39:43,945 --> 00:39:46,193
ماذا يفترض أنْ يحدث إذاً؟

469
00:39:53,583 --> 00:39:55,693
...أكان يفترض بي -
(أرجوك لا تفعلي هذا يا (تيلي -

470
00:39:55,728 --> 00:39:57,393
أنا مجرّد حياة واحدة

471
00:39:57,992 --> 00:40:03,718
إنْ كنت والدك فعلاً
...فأنا أطلب منك كأب

472
00:40:04,324 --> 00:40:08,436
لا تفعلي هذا -
أشعر أنّها الحقيقة -

473
00:40:09,344 --> 00:40:11,335
أنت فعلاً أبي

474
00:40:12,191 --> 00:40:14,337
لهذا السبب أنا مضطرّة لفعل هذا

475
00:40:16,373 --> 00:40:19,205
لا أحتمل أنْ أكون مسئولة عن قتلك

476
00:40:30,209 --> 00:40:33,608
يا ساحرات الطبيعة
وأيّتها الكلمات اللامسموعة

477
00:40:33,643 --> 00:40:38,051
ظلّت أمنياتنا التافهة أسوأ مِن التراب

478
00:40:38,246 --> 00:40:44,088
إلى أنْ فهمنا قيمتنا
لنحوّل آلامنا للهيب

479
00:40:44,346 --> 00:40:50,716
أنقى رغباتنا تبزغ الآن
لحضانة قديمة ومبادئ مظلمة

480
00:40:50,751 --> 00:40:55,657
فلتغلق الدائرة
وتتطهّر الأرض

481
00:41:00,516 --> 00:41:02,822
أمسكي بيد والدتك يا عزيزتي

482
00:41:04,792 --> 00:41:06,611
أنا عائلتك

483
00:41:33,804 --> 00:41:34,804
ترجمة: علي رمضان

