1
00:00:13,032 --> 00:00:16,423
رامبل)، طلبت منك عدم التصوير)
فأنا لمْ أستعدّ للحفلة بعد

2
00:00:16,458 --> 00:00:18,465
أنا في حالة مزرية -
تبدين جميلة -

3
00:00:18,500 --> 00:00:21,871
ستجعلني أندم على إعطائك
آلة التصوير تلك

4
00:00:23,501 --> 00:00:27,920
ريجينا) و(زيلينا) ستجلبان البوالين)
إيمّا) و(هوك) سيحضران الكعكة)

5
00:00:27,955 --> 00:00:29,721
سنو) و(ديفيد) سيجلبان)
عيدان الفقاعات الهوائيّة

6
00:00:29,756 --> 00:00:31,522
أعتقد أنّ (نيل) الصغير
مهووس بها

7
00:00:31,557 --> 00:00:32,933
بِل)؟) -
ماذا؟ -

8
00:00:33,191 --> 00:00:36,947
استرخي
إنّها حفلة ميلاد الطفلَين

9
00:00:36,977 --> 00:00:41,564
إذا حضر الجميع وتلطّخ وجه
...غيديون) الصغير بالكعك)

10
00:00:41,599 --> 00:00:44,253
فهي حفلة ناجحة -
أعرف، أنت على حقّ -

11
00:00:44,288 --> 00:00:47,902
لكنّي بعد كلّ هذه السنوات
اعتدت على الفوضى

12
00:00:48,091 --> 00:00:50,968
ربّما عليّ الاعتياد على هذا

13
00:00:51,003 --> 00:00:54,161
ستوري بروك" هادئة جدّاً"
في هذا الوقت مِن السنة

14
00:00:54,196 --> 00:00:57,436
حتّى أنّي لا أذكر متى استعملت
الخنجر آخر مرّة

15
00:00:58,420 --> 00:01:02,743
أحضرت شيئاً لكِ، لنا جميعاً
إنّه غرض عائليّ

16
00:01:12,735 --> 00:01:14,245
...رامبل)، إنّه)

17
00:01:15,463 --> 00:01:17,538
إنّه جميل
أحببته

18
00:01:17,756 --> 00:01:24,841
إنّه لرحلاتنا
بِل)، كنتِ صبورة جدّاً معي)

19
00:01:24,876 --> 00:01:26,601
صبورة أكثر مِن اللازم

20
00:01:26,636 --> 00:01:29,834
رأيتِ الإنسان القابع خلف صورة الوحش
في حين لمْ يستطع أحد غيرك

21
00:01:29,869 --> 00:01:32,919
رامبل)، بات الوحش ذكرى)
بعيدة الآن

22
00:01:32,954 --> 00:01:35,015
دعيني إذاً أفعل هذا لأجلك

23
00:01:35,050 --> 00:01:38,980
تستحقّين أنْ تنالي أخيراً
...ما أردته دائماً

24
00:01:39,015 --> 00:01:40,968
رؤية العالَم

25
00:01:59,065 --> 00:02:00,431
(مرحباً يا (تيلي

26
00:02:01,521 --> 00:02:03,184
حضرة المحقّق

27
00:02:03,627 --> 00:02:06,045
ما الذي أتى بك
لمقعدي المتواضع اليوم؟

28
00:02:06,332 --> 00:02:09,333
محلّ الوجبات السريعة أخطأ
في طلبيّتي مرّة أخرى

29
00:02:09,368 --> 00:02:13,422
أعطاني مربّى البرتقال
بدلاً مِنْ شطيرة اللحم بالجبن

30
00:02:14,858 --> 00:02:20,170
مربّى البرتقال، المفضّل لديك -
ما أدراك أنّه المفضّل لديّ؟ -

31
00:02:20,205 --> 00:02:22,492
أمامنا طريقة واحدة لنكتشف ذلك
تناولي قضمة

32
00:02:22,527 --> 00:02:25,037
وبعدها ربّما يمكننا
أنْ نتحدّث عن العمل

33
00:02:25,141 --> 00:02:29,637
وهذا "العمل"... له علاقة
بـ(فيكتوريا بلفري)؟

34
00:02:29,672 --> 00:02:32,346
يا إلهي ما أمكرها

35
00:02:32,381 --> 00:02:34,441
خليلتي السابقة كانت تعمل عندها

36
00:02:34,476 --> 00:02:38,796
قالت إنّ (بلفري) تفضّل اقتلاع عينَيها
على عمل خير لإنسان آخر

37
00:02:39,108 --> 00:02:41,951
إنّها لا تشبهك
لمَ تعمل لصالحها؟

38
00:02:41,986 --> 00:02:43,659
لا أعمل لصالحها

39
00:02:43,694 --> 00:02:48,486
وبالمناسبة، أنا المحقّق هنا
وأنا مَنْ يطرح الأسئلة

40
00:02:48,521 --> 00:02:53,322
انزعي القناع، تبدين سخيفة -
لكنّنا جميعاً نضع أقنعة -

41
00:02:53,728 --> 00:02:58,463
فنحن في عيد القدّيسين -
لهذا تلعبين بتلك اللعبة -

42
00:02:58,498 --> 00:02:59,829
تلك اللعبة اللعينة تالفة

43
00:02:59,864 --> 00:03:04,368
ما المغزى مِنْ لغز غير قابل للحلّ؟ -
ما المغزى مِنْ لغز قابل للحلّ؟ -

44
00:03:04,403 --> 00:03:06,484
الأوضاع تتغيّر هنا
يا حضرة المحقّق

45
00:03:06,519 --> 00:03:08,718
بدأت ألاحظ أموراً

46
00:03:09,397 --> 00:03:12,382
أراهن أنّك لا تعرف بأنّك
تضع قناعاً أيضاً

47
00:03:13,156 --> 00:03:15,219
لكنّي لست متأكّدة
أنّ هذا القناع يعجبني

48
00:03:15,254 --> 00:03:20,629
أفضّل رؤية الإنسان الذي خلفه -
انتهى وقت الشطيرة، وحوارنا انتهى -

49
00:03:24,839 --> 00:03:31,448
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 4 ــة
( Beauty ) الجميلة

50
00:03:43,918 --> 00:03:46,652
يا رجال الأمن، لدينا
مشكلة حثالة فوق

51
00:03:46,687 --> 00:03:48,180
شكراً لكم

52
00:03:49,392 --> 00:03:50,419
(اسمعي يا (آيفي

53
00:03:50,635 --> 00:03:52,717
أعرف أنّه لا يفترض بي
(التواجد قرب (لوسي

54
00:03:52,752 --> 00:03:54,655
أتيت فقط لإحضار زيّها

55
00:03:54,690 --> 00:03:56,784
"بعد مغامرة "احتلال الحديقة
...التي قمتِ بها

56
00:03:56,819 --> 00:03:58,555
أنتِ محظوظة لأنّ أمّي
"لمْ ترحّلكِ إلى "كندا

57
00:03:58,590 --> 00:04:01,796
لا أتوقّع أنْ تفهمي سبب فعلتي
لكنْ لمَ هذه العدائيّة؟

58
00:04:01,831 --> 00:04:03,767
حسبتك ستفرحين لرؤيتي أعاقب

59
00:04:03,802 --> 00:04:06,972
مَنْ برأيك سيأخذ تلك الوحش الصغير
لجولات الهالوين الآن؟

60
00:04:07,264 --> 00:04:08,566
أنا

61
00:04:08,601 --> 00:04:10,854
آيفي)، إذا لمْ ترغبي بأخذها)
فدعيني أفعل ذلك

62
00:04:10,889 --> 00:04:14,058
وأخاطر بأنْ تكتشف أمّي
أنّي فعلت شيئاً يسعدك؟

63
00:04:14,198 --> 00:04:16,535
أفضّل تناول النشويّات

64
00:04:31,293 --> 00:04:34,640
لطالما تساءلت ما الأفضل
أنْ تكوني مهابة أم محبوبة؟

65
00:04:34,675 --> 00:04:35,926
يا إلهي

66
00:04:36,668 --> 00:04:38,269
أنْ تكوني مهابة إذاً

67
00:04:40,181 --> 00:04:42,835
كان ذلك ممتعاً -
كيف دخلت سيارتي؟ -

68
00:04:42,870 --> 00:04:45,431
أنا مهتمّة أكثر بطريقة وصولي
..."إلى "هايبيريون هايتس

69
00:04:45,466 --> 00:04:48,887
أو بالأحرى
كيف وصلنا كلّنا إلى هنا

70
00:04:49,025 --> 00:04:50,820
مَنْ أنتِ؟

71
00:04:51,189 --> 00:04:56,758
لا يهمّ
المهمّ هو... مَنْ أنتِ؟

72
00:04:57,128 --> 00:04:59,836
فلنرَ ماذا يوجد تحت قناعك السخيف؟

73
00:05:14,449 --> 00:05:15,927
حضرة المحقّق

74
00:05:16,394 --> 00:05:18,873
أردتِ رؤيتي؟ -
أجل -

75
00:05:19,341 --> 00:05:24,817
أتستطيع إخباري لماذا اعترضني
أحد مشرّديك اليوم؟

76
00:05:24,852 --> 00:05:27,991
ما أدراك أنّه أحد تابع لي؟ -
لأنّها تركت لي هديّة -

77
00:05:28,468 --> 00:05:30,936
واسمك موجود عليها

78
00:05:32,429 --> 00:05:33,772
...وأيضاً

79
00:05:35,822 --> 00:05:38,521
اتّصلت بطبيبها

80
00:05:38,556 --> 00:05:43,452
هذه الحبوب هي الوحيدة التي
تبقي المدعوة (تيلي) عاقلة

81
00:05:43,487 --> 00:05:46,680
إذا لمْ تتناولها ستصبح
مرتبكة وخطيرة

82
00:05:46,715 --> 00:05:49,189
وهي حالياً مقلعة عن تناولها

83
00:05:49,224 --> 00:05:54,058
اجعلها تتناول هذه الحبوب ولنجلب لها
العون الذي تحتاجه قبل أنْ تؤذي أحداً

84
00:05:54,093 --> 00:05:59,142
يجب أنْ تُحتجز -
لطالما كان بيننا تفاهم واضح -

85
00:05:59,332 --> 00:06:02,080
أساعدك عندما يناسبني ذلك

86
00:06:02,115 --> 00:06:06,560
تخدير واحتجاز إحدى أفضل
المخبرين لديّ لا يناسبني

87
00:06:09,550 --> 00:06:13,041
أتعرف ما الذي يناسبني
يا حضرة المحقّق؟

88
00:06:13,447 --> 00:06:15,960
وجود شخص يمكن الوثوق به

89
00:06:16,186 --> 00:06:19,263
ظننتك ذاك الرجل
لكنْ لعلّي كنت مخطئة

90
00:06:19,298 --> 00:06:23,275
ربّما لستَ الرجل الذي ظننته -
ربّما لستُ كذلك -

91
00:06:25,203 --> 00:06:26,341
ياللأسف

92
00:06:27,206 --> 00:06:32,222
استمتعت بوقتنا معاً
لدرجة أنّي قد أزورك في السجن

93
00:06:32,653 --> 00:06:37,040
أتخيّل أنّ محقّقاً فاسداً مثلك
سيشعر بالأنس هناك

94
00:06:37,075 --> 00:06:40,222
(احذري أين تمشين يا سيّدة (بلفري

95
00:06:41,633 --> 00:06:45,154
كنت حذرة كفاية لأسجّل الدرب
الذي كنت تمشي فيه

96
00:06:49,584 --> 00:06:53,164
لمْ يكن هذا اتّفاقنا -
لكنّه كذلك الآن -

97
00:06:54,481 --> 00:06:57,379
مَنْ ستختار احتجازه إذاً؟
نفسك؟

98
00:06:59,081 --> 00:07:00,644
أم الفتاة؟

99
00:07:09,831 --> 00:07:11,766
"أدعوها "التفّاحة المسمومة

100
00:07:11,801 --> 00:07:14,249
ويسكي، شنابس
وثلج جافّ

101
00:07:17,791 --> 00:07:20,389
كان بوسعك إضافة نفحة
مِن القرفة

102
00:07:20,627 --> 00:07:23,862
قرفة؟
لمْ أفكّر بها قطّ

103
00:07:24,811 --> 00:07:28,434
ماذا دهاك؟
أنت متجهّم منذ دخولك إلى هنا

104
00:07:28,469 --> 00:07:32,066
في آخر لقاء كنت متبسّماً وتناولت
(المثلّجات مع (جاسيندا) و(لوسي

105
00:07:32,101 --> 00:07:33,531
ماذا جرى؟

106
00:07:38,654 --> 00:07:42,651
بعد افتراقنا تلك الليلة
انعطفت عن طريق بيتي

107
00:07:43,163 --> 00:07:46,926
إلى المقبرة التي دُفنت فيها
ابنتي وزوجتي

108
00:07:49,584 --> 00:07:51,876
...مجرّد رؤية القبرَين

109
00:07:52,694 --> 00:07:55,817
شعرت أنّي خسرتهما مِنْ جديد

110
00:08:06,593 --> 00:08:09,393
أفهم ذلك -
حقّاً؟ -

111
00:08:10,536 --> 00:08:11,686
أجل

112
00:08:12,441 --> 00:08:18,658
خسارة حبّ كهذا
تجعلك تخشى المضيّ بحياتك

113
00:08:20,203 --> 00:08:25,288
لكنْ في النهاية، على المرء نسيان
تلك الأشباح

114
00:08:27,734 --> 00:08:31,814
(لمَ لا تذهب إذاً وتسأل (جاسيندا
إنْ كانت ترغب بحضور حفلة الهالوين؟

115
00:08:31,849 --> 00:08:36,317
لا أعرف إنْ كنت مستعدّاً لذلك -
ضع قناعاً إذاً وتظاهر بأنّك مستعدّ -

116
00:08:38,183 --> 00:08:41,523
المضيّ بحياتنا لا يعني
نسيان الموتى

117
00:08:43,005 --> 00:08:45,380
...وبما أنّك أغرمت مرّة

118
00:08:46,974 --> 00:08:51,517
فأنت مدين لنفسك
بالمحاولة على الأقلّ

119
00:08:51,895 --> 00:08:54,120
والعثور على السعادة ثانية

120
00:08:56,896 --> 00:09:00,784
غضبت مِن الفتاة إذاً؟ -
لا، الأمر ليس كذلك -

121
00:09:00,955 --> 00:09:05,722
لمحت شيئاً في عينَي (بلفري) اليوم
لمْ أرَه مِنْ قبل... الخوف

122
00:09:05,757 --> 00:09:10,156
المسألة تتعلّق بشيء أكبر بكثير -
وتعتقد أنّ مخبرتك تمتلك الإجابات -

123
00:09:10,191 --> 00:09:13,927
تيلي)؟ إنّها أفضل متلصّصة)
"في "هايبيريون هايتس

124
00:09:13,962 --> 00:09:16,311
قالت أنّها تلاحظ بعض
الأمور مؤخّراً

125
00:09:16,994 --> 00:09:21,308
أمور لا تريد (بلفري) افتضاحها -
علينا أنْ نكتشف ما هي -

126
00:09:21,343 --> 00:09:24,801
كي تستغلّها كورقة ضغط عليها -
هكذا تسير هذه اللعبة أيّها المحقّق -

127
00:09:24,836 --> 00:09:27,903
(وهل الفتاة بالنسبة لك ولـ(بلفري
مجرّد بيدق؟

128
00:09:27,938 --> 00:09:30,667
لمَ لا نفترق إذاً بما أنّ أحدنا
يرغب حقّاً بمساعدتها؟

129
00:09:30,702 --> 00:09:34,950
وأفترض أنّك تظنّ أنّك ذاك الشخص؟
بطل الفتيات التائهات

130
00:09:35,563 --> 00:09:38,759
رأيت قضيّتك القديمة
المتعلّقة بالفتاة المفقودة

131
00:09:38,794 --> 00:09:42,643
إليك نصيحة صغيرة
لا تحمل أعباءك إلى عملي

132
00:09:42,678 --> 00:09:45,950
تيلي) مخبرتي)
وسأتعامل معها بأسلوبي

133
00:09:45,985 --> 00:09:47,672
ظننتك تهتمّ فعلاً لمصلحة
تلك الفتاة

134
00:09:47,707 --> 00:09:52,290
هذا هو خطؤك يا حضرة المحقّق
لا أهتمّ بمصلحة أيّ أحد

135
00:09:54,072 --> 00:09:56,335
(غيديون)، انتظر يا (غيديون)
انتظر

136
00:09:56,370 --> 00:10:00,000
إنّه متحمّس وحسب -
وأنا كذلك -

137
00:10:00,526 --> 00:10:06,615
أتعرف أنّه مذكور في بعض الكتب
أنّ هذا الجسر أقدم مِن الزمن نفسه؟

138
00:10:06,773 --> 00:10:10,174
لآلاف السنوات، كان الناس
يقدّمون التضحيات هنا

139
00:10:10,656 --> 00:10:13,763
يلقون بأمنياتهم في
هذا النهر بالتحديد

140
00:10:13,798 --> 00:10:16,818
أتتخيّل هذا النوع مِن القِدم؟

141
00:10:18,032 --> 00:10:19,487
لست مضطرّاً لأتخيّل

142
00:10:19,522 --> 00:10:22,546
فالجسر ليس الوحيد الذي يشهد
الأجيال تتوالى

143
00:10:23,430 --> 00:10:25,112
(رامبل) -
...(بِل) -

144
00:10:25,449 --> 00:10:28,433
أنا حيّ منذ سنوات عديدة جدّاً

145
00:10:28,468 --> 00:10:33,369
ومِنْ كلّ تلك السنوات، العشرة الأخيرة
كانت أسعد ما يمكن أنْ أتخيّل

146
00:10:34,873 --> 00:10:37,699
إنّها البداية وحسب -
أعرف -

147
00:10:37,734 --> 00:10:41,109
لكنْ هناك طريقة واحدة أريدها
...لأعيش هذه الحياة مِن الآن فصاعداً

148
00:10:41,505 --> 00:10:43,315
كإنسان فانٍ

149
00:10:43,969 --> 00:10:47,426
ماذا تقصد؟ -
لديّ اعتراف -

150
00:10:47,494 --> 00:10:52,232
هذه ليست مجرّد محطّة أخرى
في مغامرتنا

151
00:10:54,404 --> 00:10:59,949
ظلّ هذا الخنجر عبئاً عليّ
لزمن طويل جدّاً

152
00:10:59,984 --> 00:11:04,358
كنت أسيراً لقوّته، ورجائي الآن
...مِنْ هذا النهر

153
00:11:04,393 --> 00:11:06,682
أنْ يحقّق أمنيتي الوحيدة

154
00:11:06,717 --> 00:11:11,304
أنْ أعيش حياة طبيعيّة
فريدة معكِ

155
00:11:21,598 --> 00:11:23,957
رامبل)، كان هذا جميلاً)

156
00:11:28,962 --> 00:11:29,870
لا

157
00:11:32,192 --> 00:11:36,650
بئساً -
يجب ألّا تثبّط عزيمتنا الآن، اتّفقنا؟ -

158
00:11:36,850 --> 00:11:39,213
سنجد طريقة لفعل ذلك

159
00:11:40,041 --> 00:11:45,263
وستخوضين تلك الرحلة معي؟ -
لا أفضّل شيئاً على ذلك -

160
00:11:45,403 --> 00:11:48,700
كلّ ما أريده
(هو الحياة معك يا (رامبل

161
00:11:58,255 --> 00:12:01,197
لا أصدّق أنّك لمْ تلوّني وجهي

162
00:12:01,232 --> 00:12:03,776
أيمكننا على الأقلّ الذهاب
إلى الحدّ الجنوبيّ للطريق؟

163
00:12:03,811 --> 00:12:07,884
لديهم بيت مسكون رائع هناك
وهذا الحيّ مضجر جدّاً

164
00:12:07,919 --> 00:12:11,639
تعتقدين أنّك بائسة؟
فاتتني حفلة التنكّر السنويّة

165
00:12:11,674 --> 00:12:14,434
لأنّ أمّي أرادت التأكّد أنّ الغالية
لوسي) تمضي وقتاً ممتعاً)

166
00:12:14,469 --> 00:12:16,663
لا أمضي وقتاً متعاً
ولا شيء يفوتك

167
00:12:16,698 --> 00:12:19,154
لمْ تتلقي دعوة
لحفلة هذه السنة

168
00:12:19,462 --> 00:12:23,102
سمعتك تتذمّرين مِنْ ذلك -
...على فكرة -

169
00:12:23,137 --> 00:12:26,512
أعتقد أنّه عليك إبقاء هذا الكيس
موضة للسنة كلّها

170
00:12:33,411 --> 00:12:37,262
"أرجو أنْ تكون حلوى "أبّولو

171
00:12:41,629 --> 00:12:42,835
أهلاً

172
00:12:49,995 --> 00:12:53,260
يا فتاة
أتحبّين شوكولا "دادس" بالحليب؟

173
00:12:56,510 --> 00:12:58,005
استغرقت وقتاً طويلاً

174
00:12:58,040 --> 00:13:01,121
هل انتهيت مِن استجداء الحلوى؟
أيمكننا العودة للبيت؟

175
00:13:01,156 --> 00:13:04,416
خطوت على قيء يقطينة
وهذا الحذاء أغلى مِنْ حياتك

176
00:13:04,451 --> 00:13:05,510
حسناً

177
00:13:06,836 --> 00:13:07,797
ماذا؟

178
00:13:08,480 --> 00:13:10,204
مَنْ أنت بحقّ الجحيم؟

179
00:13:11,199 --> 00:13:12,245
(لوسي)

180
00:13:12,701 --> 00:13:13,973
(لوسي)

181
00:13:14,339 --> 00:13:16,522
(اللعنة يا (لوسي
أين أنتِ؟

182
00:13:17,099 --> 00:13:19,208
ستقتلني أمّي

183
00:13:28,825 --> 00:13:31,236
ما تزالين تلعبين بهذا اللغز
كما أرى

184
00:13:35,012 --> 00:13:36,390
حللته

185
00:13:40,815 --> 00:13:42,724
يبدو أنّك ملتبسة
بشأن حلّ هذا اللغز

186
00:13:42,759 --> 00:13:46,712
لا، لست ملتبسة
فهمت أخيراً

187
00:13:46,747 --> 00:13:50,226
كان عليّ أنْ أرى الصورة الشاملة وحسب
القصّة الكاملة

188
00:13:50,261 --> 00:13:54,728
فلكلّ منّا قصّة
لديّ قصّة وهذا المتصيّد لديه قصّة

189
00:13:54,763 --> 00:13:58,644
(حتّى أنت يا سيّد (ويفر
لديك قصّة

190
00:13:58,940 --> 00:14:01,030
وهي قصّة طابعها الجمال

191
00:14:01,650 --> 00:14:07,629
"(يجب أنْ تناديني بـ"المحقّق (ويفر
...والقصّة الوحيدة التي تهمّني الآن

192
00:14:07,664 --> 00:14:10,582
هي سبب إهانتك
(لـ(فيكتوريا بلفري

193
00:14:11,735 --> 00:14:15,685
هل رأيت شيئاً؟ -
رأيت شيئاً؟ إنّي أرى كلّ شيء -

194
00:14:15,720 --> 00:14:19,383
فقد أصبح طولي عشرة أقدام الآن -
كفى ألغازاً -

195
00:14:19,418 --> 00:14:21,845
لمَ توقّفت عن تناول دوائك؟

196
00:14:22,434 --> 00:14:25,350
تلك الحبوب، لا
تريد (فيكتوريا) أنْ تجعلني صغيرة مجدّداً

197
00:14:25,385 --> 00:14:27,438
أو تريدني أنْ أنسى
وتجعلني عمياء

198
00:14:27,473 --> 00:14:30,384
ولا أريد أنْ أكون عمياء
لا سيّما حين أصبحت أبصر أخيراً

199
00:14:30,419 --> 00:14:34,169
لا سيّما وقد اقتربت كثيراً جدّاً
مِن التذكّر

200
00:14:34,204 --> 00:14:37,442
تذكّر ماذا؟ -
الطريقة لجعلك أنت أيضاً تبصر ثانيةً -

201
00:14:37,477 --> 00:14:39,941
أبصر ماذا؟

202
00:14:39,976 --> 00:14:44,117
تيلي)، ما الذي تعرفينه)
عن (فيكتوريا بلفري)؟

203
00:14:44,152 --> 00:14:46,690
إذا قلتِ لي
سأستطيع مساعدتك؟

204
00:14:46,725 --> 00:14:51,132
الإجابة هنا تماماً
كلّنا قطع في اللغز نفسه

205
00:14:51,167 --> 00:14:54,208
لكنْ مِنْ دون بعضنا
تستحيل رؤية الصورة الشاملة

206
00:14:54,243 --> 00:14:55,976
(لهذا السبب فرّقتنا (بلفري

207
00:14:56,011 --> 00:14:59,703
جعلتنا جميعاً نضع الأقنعة
كيلا نتعرّف على بعضنا

208
00:14:59,811 --> 00:15:04,526
لكنّ الأقنعة ستنتزع قريباً
...وسترى قريباً مَنْ أنت فعلاً

209
00:15:04,561 --> 00:15:08,356
الرجل الصالح خلف صورة الشرطيّ
...أو مهلاً

210
00:15:09,162 --> 00:15:11,827
لعلّ الصحيح
خلف صورة الوحش

211
00:15:15,067 --> 00:15:16,702
انزلي، انزلي

212
00:15:17,918 --> 00:15:24,793
اسمعي، أنت تعرفين شيئاً
شيئاً يوتّر (فيكتوريا بلفري) للغاية

213
00:15:25,233 --> 00:15:27,965
عليك أنْ تخبريني ما هو

214
00:15:28,413 --> 00:15:29,979
بإمكاني إخبارك

215
00:15:30,947 --> 00:15:36,086
لكنْ إذا كنت تصدّقني
فأفضّل أنْ أريك

216
00:15:44,799 --> 00:15:47,957
على فكرة، كان بإمكانك
التقاط صورة وحسب

217
00:15:47,992 --> 00:15:53,094
لا داعي، أستطيع أنْ أتذكّر
مظهرك الحاليّ للأبد

218
00:15:56,182 --> 00:15:59,108
أمّي، أبي

219
00:15:59,614 --> 00:16:00,912
(غيديون)

220
00:16:00,947 --> 00:16:04,152
أقدّر التزامك، لكنْ أنصحك
بكتاب واحد كل مرّة

221
00:16:05,129 --> 00:16:07,758
المسألة لا تتعلّق بالتخلّص
مِن الخنجر

222
00:16:08,999 --> 00:16:12,743
هذه الكتب لأجلي -
ما حاجتك بهذا العدد مِن الكتب؟ -

223
00:16:12,778 --> 00:16:15,561
"قُبلت في أكاديميّة "إلفيم

224
00:16:15,596 --> 00:16:19,181
سأبدأ بعد أسبوعَين -
(غيديون) -

225
00:16:20,562 --> 00:16:23,935
إنّي فخور جدّاً
تأمّل نفسك

226
00:16:23,970 --> 00:16:27,520
أنت باحث كوالدتك تماماً

227
00:16:27,670 --> 00:16:30,919
وعلى غرار والدتي، أستطيع الاستفادة
دائماً مِن المزيد مِن الكتب

228
00:16:36,385 --> 00:16:39,071
ما حسبته سيتركنا بهذه السرعة

229
00:16:41,553 --> 00:16:43,666
بِل)، أنا آسف)

230
00:16:43,986 --> 00:16:51,354
أمضينا كلّ تلك السنوات نجول
محاولين إبطال تلك اللعنة البائسة

231
00:16:51,389 --> 00:16:54,880
كان علينا أنْ ننشئ ابننا -
رامبل)، لقد فعلنا) -

232
00:16:55,153 --> 00:16:59,206
حظينا بـ(غيديون) لـ 18
سنة مذهلة

233
00:16:59,241 --> 00:17:02,014
سنوات ملؤها الحياة والمغامرة

234
00:17:02,049 --> 00:17:08,281
والآن حان الوقت ليذهب
ويجد حياته الخاصّة

235
00:17:09,239 --> 00:17:13,618
إنّه مستعدّ؟ -
أجل، لكنْ ماذا لو لمْ أكن مستعدّاً؟ -

236
00:17:15,116 --> 00:17:18,255
حسناً، ربّما هذه ستساعدك

237
00:17:20,653 --> 00:17:23,755
ما هذه؟ -
هديّة -

238
00:17:25,324 --> 00:17:28,209
أظنّني وجدت الحلّ
الذي كنّا نبحث عنه

239
00:17:28,244 --> 00:17:33,077
طريقة التخلّص مِن الخنجر
أو على الأقلّ، إرشاد نحو ذلك الحلّ

240
00:17:33,112 --> 00:17:36,839
حسناً، هذه اللفيفة تصف
نبوءة حوريّة عن القاتم

241
00:17:36,874 --> 00:17:38,851
...ومذكور فيها

242
00:17:38,886 --> 00:17:44,208
عندما يجد القاتم حبّاً أبديّاً"
...حين تغرب الشمس بأسطع نور

243
00:17:44,243 --> 00:17:51,587
حيث يتوقّف الزمن، سيظهر الدرب
"الذي يستكين فيه الظلام

244
00:17:52,862 --> 00:17:57,447
أعرف ذلك المكان
"يدعى "حافّة الممالك

245
00:17:57,621 --> 00:18:02,545
حسناً، سنذهب إلى هناك إذاً
"حافّة الممالك"

246
00:18:05,281 --> 00:18:11,176
أربعة صحون بثماني قطع بجانبها
"صلصة "الخوف" ومقالي "الرعب

247
00:18:17,458 --> 00:18:20,373
صلصة "الخوف" إذاً
...أهي مخيفة بمستوى طرد الأرواح

248
00:18:20,408 --> 00:18:22,706
أو مخيفة كدمى الـ"الغريملن"؟

249
00:18:22,741 --> 00:18:24,661
بمستوى طرد الأرواح -
جيّد -

250
00:18:24,696 --> 00:18:26,590
لأنّي لا أقوى على مواجهة الغريملن

251
00:18:26,759 --> 00:18:31,797
هنري)، هل ستطلب شيئاً)
أو جئت لتقول أنّك تخشى الدمى؟

252
00:18:32,365 --> 00:18:38,767
أجل، أجل في الواقع
...جئت لأنّي كنت أتساءل

253
00:18:38,802 --> 00:18:41,635
...ما إذا كنت ترغبين لاحقاً -
عن إذنك -

254
00:18:41,670 --> 00:18:42,722
أجل

255
00:18:43,853 --> 00:18:46,493
آيفي)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

256
00:18:46,829 --> 00:18:51,194
أين (لوسي)؟ -
افترضت أنّها جاءت بحثاً عنك -

257
00:18:51,229 --> 00:18:54,727
أضعتِها؟ -
لمْ أضعها، بل هربت منّي -

258
00:18:54,762 --> 00:18:56,722
والآن ساعديني للعثور عليها
قبل أنْ تكتشف والدتي ذلك

259
00:18:56,757 --> 00:19:00,396
ابنتي تتجوّل وحيدة ولا يهمّك
سوى ما ستظنّه والدتك؟

260
00:19:00,431 --> 00:19:01,879
كفاكِ، أنا واثقة أنّها بخير

261
00:19:01,914 --> 00:19:04,728
ما كان هذا ليحدث لو تركتني
أصطحبها لجولات الهالوين

262
00:19:04,763 --> 00:19:07,483
...ولو استطعت تدبير أمور حياتك -
لديّ حياة على الأقلّ -

263
00:19:07,518 --> 00:19:12,040
كفاكِ، التجوّل مع شخص تأملين أنْ يغدو
والد ابنك ليست حياة، بل مثيرة للشفقة

264
00:19:12,075 --> 00:19:16,984
إنّه صديقي، لكنّك لن تفهمي
معنى الحصول على صديق، أليس كذلك؟

265
00:19:19,565 --> 00:19:23,286
لا وقت لهذا الجدال
علينا البحث عن طفلتك

266
00:19:23,321 --> 00:19:27,418
لا أستطيع، إذا غادرت الآن
سيفصلني (لوي) مِن العمل، تعرفين ذلك

267
00:19:27,453 --> 00:19:31,701
أعتقد أنّ الأمر على عاتقي إذاً
آيفي) المنقذة، مجدّداً)

268
00:19:33,462 --> 00:19:37,138
أظنّ عليّ البحث عن عمل آخر غداً -
لا، لا، رويدك، هوّني عليك -

269
00:19:37,173 --> 00:19:39,340
سأساعد (آيفي) في البحث
عن (لوسي)، عليك البقاء هنا

270
00:19:39,488 --> 00:19:41,176
ستفعل؟ -
أجل، بالتأكيد -

271
00:19:41,211 --> 00:19:44,602
أرسلي لي كلّ مكان يخطر ببالك
أنّها قد تكون ذهبت إليه، سنجدها

272
00:19:44,637 --> 00:19:49,442
لا، لا أحتمل عدم البحث عنها -
عليك الاعتناء بها -

273
00:19:49,477 --> 00:19:52,305
سنكون على تواصل دائم
أريني هاتفك

274
00:19:56,694 --> 00:20:00,255
حسناً، ها هو رقم هاتفي
ستكون (لوسي) على ما يرام

275
00:20:00,290 --> 00:20:02,696
لا تقلقي عليها
سيكون كلّ شيء كما يرام

276
00:20:09,239 --> 00:20:11,726
الإجابات التي نسعى إليها
موجودة على سكّة القطار

277
00:20:13,479 --> 00:20:15,410
لا بدّ أنّك تتضوّرين جوعاً

278
00:20:16,204 --> 00:20:17,453
تناولي الطعام

279
00:20:26,394 --> 00:20:29,215
أظنّني فتاة تفضّل
مربّى البرتقال في النهاية

280
00:20:30,740 --> 00:20:33,819
مهلاً، طعمه غريب

281
00:20:37,346 --> 00:20:38,967
دوائي

282
00:20:40,433 --> 00:20:42,835
لمْ تصدّقني إطلاقاً
أليس كذلك؟

283
00:20:43,952 --> 00:20:48,052
أريدك أنْ تصفّي تفكيرك
ولا يمكنك ذلك دون دوائك

284
00:20:48,087 --> 00:20:49,916
تقصد الدواء الذي وصفته هي

285
00:20:50,053 --> 00:20:53,521
إنّك لا تصغي لي
ولا أحد يصغي أبداً

286
00:20:53,556 --> 00:20:55,835
هذه الحبوب لا تصفّي تفكيري
بل تشوّشه

287
00:20:55,870 --> 00:20:59,420
تجعل العالَم يختفي
وهذا ما تريده هي

288
00:21:00,424 --> 00:21:03,482
كلّ ما يفعله الناس
هو حرماني مِن الأشياء

289
00:21:05,115 --> 00:21:07,839
ما ظننتك ستكون مثلهم -
اسمعي -

290
00:21:08,637 --> 00:21:10,151
لستُ كما تظنّينني

291
00:21:10,186 --> 00:21:11,577
هذا غير صحيح -
بلى -

292
00:21:11,612 --> 00:21:13,671
إنّك رجل صالح ذو قلب نقيّ

293
00:21:13,706 --> 00:21:17,503
وحالما تتذكّر ذلك
ستدرك أنّك لست وحيداً على الإطلاق

294
00:21:17,538 --> 00:21:21,368
وأنّ هناك مَنْ يحبّك
وينتظرك

295
00:21:25,282 --> 00:21:27,131
(أتمنّى لو أنّك محقّة يا (تيلي

296
00:21:27,839 --> 00:21:31,955
أتمنّى لو أنّي ذاك الرجل الصالح
لكنّي لست كذلك

297
00:21:31,990 --> 00:21:35,173
فقط لأنّك لا تذكر
لكنْ ما زال بإمكانك أنْ تتذكّر

298
00:21:35,208 --> 00:21:38,649
ما زال هناك وقت ليعيدني الدواء
صغيرة مجدّداً، لكنْ علينا الذهاب

299
00:21:38,684 --> 00:21:40,227
الذهاب الآن

300
00:21:48,097 --> 00:21:49,395
(تيلي)

301
00:21:55,959 --> 00:22:00,458
حافّة الممالك
حيث يتوقّف الزمن

302
00:22:01,275 --> 00:22:04,741
وتغرب الشمس بأسطع نور
في سائر البلاد

303
00:22:04,776 --> 00:22:10,022
وحين يحدث ذلك، سنجد الطريقة
أخيراً للتخلّص مِن الخنجر

304
00:22:11,169 --> 00:22:12,851
...(على فكرة يا (بِل

305
00:22:13,431 --> 00:22:19,442
نحن في الأخاديد
الأقصى بعداً في الوجود كلّه

306
00:22:19,477 --> 00:22:23,244
القوانين الطبيعيّة للزمان والمكان
لا تنطبق هنا

307
00:22:23,279 --> 00:22:28,817
والأبديّة هنا يمكن أنْ تكون
كطرفة عين في ديارنا

308
00:22:29,137 --> 00:22:33,489
قد تمضي سنوات بالنسبة لنا
قبل أنْ تغرب الشمس أخيراً

309
00:22:33,524 --> 00:22:36,768
سننتظر إذاً -
متأكّدة؟ -

310
00:22:36,803 --> 00:22:41,616
أهناك مكان أفضل لتأسيس بيت
مِنْ المكان الذي يمتدّ نهاره الصيفيّ للأبد؟

311
00:22:42,398 --> 00:22:46,349
ما رأيك إذاً بحديقة زهور؟ -
وركن وثير للمطالعة؟ -

312
00:22:46,384 --> 00:22:49,661
(طلباتك أوامر يا سيّدة (غولد -
...لكنْ -

313
00:22:49,696 --> 00:22:57,977
أتينا إلى هنا للتخلّص مِن الخنجر
أريد تأسيس بيتنا هنا بأيدينا

314
00:25:49,036 --> 00:25:51,370
لا، لا، لا
(بِل)

315
00:25:53,860 --> 00:25:55,047
(بِل)

316
00:26:03,096 --> 00:26:08,448
عفواً، هل رأيت فتاة صغيرة
بهذا الطول ترتدي زيّ هيكل عظميّ؟

317
00:26:08,595 --> 00:26:10,379
لمْ تريها؟
شكراً

318
00:26:17,246 --> 00:26:18,241
(آيفي)

319
00:26:20,804 --> 00:26:23,943
آسفة، لا أذكر أنّي اتّصلت
بـ"سويفت" لسيّارات الأجرة

320
00:26:23,978 --> 00:26:25,507
أحاول العثور على (لوسي) وحسب

321
00:26:25,542 --> 00:26:27,573
أرسلت (جاسيندا) لائحة بالأماكن
المحتملة لها

322
00:26:27,608 --> 00:26:30,390
كلّفتك (جاسيندا) بتعقّب ابنتها؟

323
00:26:30,425 --> 00:26:33,168
إنّك يائس فعلاً
حتّى بالمقارنة مع كاتب ينشر لنفسه

324
00:26:33,203 --> 00:26:35,785
اسمعي، لقد بعت ذلك الكتاب
مفهوم؟

325
00:26:36,017 --> 00:26:37,865
طالما أنّك لمْ ترغبي باصطحاب
...لوسي) للخارج الليلة)

326
00:26:37,900 --> 00:26:40,326
فلمَ لمْ تتركي (جاسيندا) تصطحبها؟
كان بإمكانك إسعاد الجميع

327
00:26:40,361 --> 00:26:42,394
لا يمكنك إسعاد الجميع

328
00:26:42,429 --> 00:26:45,301
(ولا أنصحك برؤية (فيكتوريا بلفري
وهي حزينة

329
00:26:45,336 --> 00:26:48,110
لمَ برأيك أسوّي ما تخلّفه
مِنْ فوضى دائماً؟

330
00:26:48,336 --> 00:26:50,165
لماذا تفعلين؟

331
00:26:50,607 --> 00:26:54,055
لماذا تتركينها ترغمك على
أداء دور لا تريدينه؟

332
00:26:56,298 --> 00:26:57,429
...لأنّه

333
00:26:59,120 --> 00:27:02,427
دون تأييد والدتي
ليس لي أحد

334
00:27:04,334 --> 00:27:08,440
مع أنّ (لوسي) و(جاسيندا) متباعدتان
لكنّهما دائماً لجانب بعضهما

335
00:27:08,752 --> 00:27:10,632
بينما أنا لوحدي

336
00:27:11,050 --> 00:27:13,685
وطبعاً لا أتوقّع منك أنْ تفهم

337
00:27:13,720 --> 00:27:16,496
فقد أصبحتَ عمليّاً فرداً
مِنْ عائلتها الصغيرة

338
00:27:16,531 --> 00:27:18,290
أتودّين التحدّث عن الوحدة؟

339
00:27:18,325 --> 00:27:22,836
لحدّ الأسبوع الماضي، البشر الوحيدون
الذين تواصلت معهم كانوا ركّاب سيّارة الأجرة

340
00:27:23,522 --> 00:27:29,082
أمضي كلّ وقتي في شقّة مكوّنة
مِنْ غرفة نوم واحدة ومخطّطات غير منتهية

341
00:27:30,664 --> 00:27:32,845
وأشباح -
أشباح؟ -

342
00:27:32,880 --> 00:27:36,204
أجل، لستِ الوحيدة على هذا المقعد
التي لديها أعباء

343
00:27:36,987 --> 00:27:41,483
حسناً إذاً، كيف نتخلّص منها؟
أعني الأعباء

344
00:27:43,814 --> 00:27:49,512
المجازفة؟ القيام بالأمر المخيف؟
عسى أنْ تُحلّ المشاكل

345
00:27:49,652 --> 00:27:54,379
أهكذا تسمّي تصرّفك مع (جاسيندا)؟
الأمر المخيف"؟"

346
00:27:55,479 --> 00:28:00,877
لا أعرف، أنا أحاول فهم ذلك
مثلك تماماً

347
00:28:05,904 --> 00:28:07,686
أعطني اللائحة

348
00:28:11,496 --> 00:28:15,832
إنّه الرقم ثلاثة، كانت (لوسي) تثرثر
عن المنزل المسكون طيلة النهار

349
00:28:15,867 --> 00:28:18,226
ستكون هناك -
هيّا بنا -

350
00:28:18,261 --> 00:28:19,806
ماذا؟ -
هيّا -

351
00:28:25,711 --> 00:28:29,932
تيلي)، كفاكِ مِنْ هذه الألعاب)
ماذا تريدين أنْ تريني؟

352
00:28:29,967 --> 00:28:32,701
عليّ العثور عليه وحسب
لكنّي أتذكّر ما هو الآن

353
00:28:32,736 --> 00:28:38,173
اسمعي، ساعديني لأساعدك -
إنّي أساعدك، والآن بسرعة -

354
00:28:38,208 --> 00:28:41,478
ليس أمامنا وقت كثير
فأنا أشعر بالتشويش قادماً

355
00:28:42,104 --> 00:28:43,721
ياللهول

356
00:28:45,428 --> 00:28:48,640
(تيلي) -
تيلي)؟ مَنْ هي (تيلي)؟) -

357
00:28:49,096 --> 00:28:52,053
آسفة، أخشى أنّي لست
على طبيعتي

358
00:28:52,088 --> 00:28:54,097
لكنّك قاب قوسَين لتكون
على طبيعتك الحقيقيّة

359
00:28:54,132 --> 00:28:58,915
حسناً، مَنْ أنا بحقّ الجحيم؟ -
إنّه اللغز الأكبر، أليس كذلك؟ -

360
00:29:01,494 --> 00:29:05,890
وهذه هي القطعة الناقصة

361
00:29:12,497 --> 00:29:15,086
بِل)، ظننت أنّي خسرتك)

362
00:29:16,383 --> 00:29:22,064
لن تخسرني أبداً -
أعرف، لست مجبراً على ذلك -

363
00:29:22,819 --> 00:29:26,967
دعيني أستعمله لهذه المرّة فقط
أستطيع علاج ما يعييك

364
00:29:27,002 --> 00:29:28,747
وإعادتك شابّة مِنْ جديد -
(رامبل) -

365
00:29:28,782 --> 00:29:30,781
نحتاج مزيداً مِن الوقت
فالشمس لمْ تغرب بعد

366
00:29:30,816 --> 00:29:34,136
ولمْ نحصل على الحلّ الذي نحتاجه بعد
للتخلّص مِن الخنجر كي أنضمّ إليك

367
00:29:34,171 --> 00:29:37,561
ثمّة أمر يجب أنْ أقوله لك

368
00:29:37,596 --> 00:29:42,937
عندما ترجمت النبوءة
قبل كلّ تلك السنوات الخالية

369
00:29:43,783 --> 00:29:49,776
أدركت أنّ الشمس التي يجب
أنْ تغرب عند حافّة الممالك

370
00:29:50,228 --> 00:29:53,031
ليست تلك التي في السماء

371
00:29:55,331 --> 00:29:57,259
بل شمسي أنا

372
00:29:59,463 --> 00:30:06,852
عندما يجد القاتم حبّاً أبديّاً"
"حيثما تغرب الشمس بأسطع نور

373
00:30:07,169 --> 00:30:14,994
يعني أنّه عليك الإيمان بأنّ حبّنا
قويّ كفاية ليدوم بعد الموت

374
00:30:16,349 --> 00:30:22,739
فقط حينها ستجد الدرب
الذي يرشدك للعودة إليّ

375
00:30:28,195 --> 00:30:33,764
كيف استطعتِ كتمان ذلك عنّي؟ -
كنت أعرف أنّك لن تتقبّله -

376
00:30:34,522 --> 00:30:39,987
وكنت ستمضي بقيّة حياتنا
بحثاً عن حلّ آخر

377
00:30:40,817 --> 00:30:48,865
وأنا... أردت أنْ نعيش حياتنا
وهذا ما فعلناه

378
00:30:49,183 --> 00:30:53,776
والآن حان الوقت
لتتركني

379
00:30:58,114 --> 00:31:00,152
(لا أستطيع يا (بِل

380
00:31:00,410 --> 00:31:02,210
أنا خائف

381
00:31:04,175 --> 00:31:06,815
دعني أروِ لك حكاية إذاً

382
00:31:08,620 --> 00:31:14,369
يحكى أنّ وحشاً اتّخذ فتاةً سجينة

383
00:31:15,761 --> 00:31:20,905
لكنّه أغرم بها
ثمّ تركها ترحل

384
00:31:21,077 --> 00:31:27,551
وحينها أدركت الفتاة
أنّها تحبّه أيضاً

385
00:31:29,494 --> 00:31:37,415
ظنّ أنّه لن يراها ثانيةً
لكنْ في النهاية عادت إليه

386
00:31:39,769 --> 00:31:42,657
أكثر مِنْ بضع مرّات

387
00:31:48,050 --> 00:31:50,382
أذكر تلك الحكاية

388
00:31:50,672 --> 00:31:59,506
أترى؟ تركتني أرحل مِنْ قبل
واهتدينا لبعضنا ثانيةً

389
00:32:01,492 --> 00:32:06,709
(إنّك رجل صالح يا (رامبل
قلبك نقيّ

390
00:32:07,429 --> 00:32:11,687
ستجد الحلّ الذي تحتاجه
للتخلّص مِن الخنجر

391
00:32:12,260 --> 00:32:17,713
وستهتدي لطريق العودة إليّ ثانيةً

392
00:32:21,215 --> 00:32:23,256
أعدك بذلك

393
00:32:38,483 --> 00:32:39,744
(بِل)

394
00:32:41,505 --> 00:32:42,830
(بِل)

395
00:32:44,528 --> 00:32:45,545
لا

396
00:32:47,699 --> 00:32:49,902
لا، لا تتركيني

397
00:32:51,058 --> 00:32:53,213
أرجوك لا تتركيني

398
00:32:54,595 --> 00:32:56,004
(بِل)

399
00:32:57,174 --> 00:32:59,400
لا تتركيني أرجوكِ

400
00:33:06,664 --> 00:33:07,869
انظر إليه

401
00:33:08,967 --> 00:33:10,510
ألا تذكر؟

402
00:33:11,130 --> 00:33:15,651
أعطيتني إيّاه
وقلت إنّه سيساعدك للعودة إليها

403
00:33:15,686 --> 00:33:18,538
سيذكّرك بكيفيّة العودة إليها

404
00:33:19,360 --> 00:33:20,634
...هذا

405
00:33:21,900 --> 00:33:23,705
مجرّد قدح

406
00:33:24,450 --> 00:33:26,382
قلتَ إنّه سيعطي مفعولاً

407
00:33:27,571 --> 00:33:30,398
تذكّرت الآن
كنّا نعرف بعضنا مِنْ قبل

408
00:33:30,433 --> 00:33:32,655
سابقاً في ذلك المكان
أجل، هذه هي

409
00:33:32,824 --> 00:33:37,539
لكنّك كنتَ تحمل اسماً مختلفاً حينها
ماذا كان يا ترى؟ (شيبشانكس)؟ (سبندلشانكس)؟

410
00:33:37,574 --> 00:33:40,614
لا، لقد فقدتِ صوابك -
كلّنا فقدنا صوابنا هنا -

411
00:33:41,853 --> 00:33:45,563
تيلي)، ضعي المسدّس مِنْ يدك)

412
00:33:46,108 --> 00:33:49,969
الآن -
لا، آسفة، لا خيار أمامي -

413
00:33:50,625 --> 00:33:54,916
قدح الشاي لمْ يجدِ نفعاً -
لمَ تفعلين هذا؟ -

414
00:33:55,869 --> 00:34:00,196
لأنّك طلبتَ منّي ذلك
(يا (رامبل ستيلسكن

415
00:34:17,669 --> 00:34:21,333
"(بِل)"

416
00:34:23,887 --> 00:34:25,968
لا أصدّق أنّها ماتت

417
00:34:26,826 --> 00:34:33,420
كلّما كنت آتي للزيارة
كان الزمن يبدو ساكناً هنا

418
00:34:34,189 --> 00:34:35,818
كان الزمن ساكناً

419
00:34:37,706 --> 00:34:39,420
لكنّها لمْ تكن كذلك

420
00:34:39,878 --> 00:34:43,560
عندما يعيش المرء لزمن طويل
ينسى الأمور الحقيقيّة المهمّة

421
00:34:44,264 --> 00:34:46,415
لمْ أرد أنْ أنسى أبداً

422
00:34:47,785 --> 00:34:49,827
أعطني الخنجر يا أبي

423
00:34:50,069 --> 00:34:53,216
دعني أحرّرك كي تكون مع أمّي
أستطيع تحمّل ذلك

424
00:34:53,251 --> 00:34:58,644
أخذت الخنجر لأجل أحد أولادي
ولن أعطيه للآخر

425
00:34:58,679 --> 00:35:03,627
هناك واحد فقط مكتوب له
أنْ يحمل ظلاماً كهذا

426
00:35:04,565 --> 00:35:06,144
الحارس

427
00:35:06,809 --> 00:35:11,869
عندما أنقل الخنجر إلى هذا الحارس
...كائناً مَنْ يكون

428
00:35:11,904 --> 00:35:14,420
سيستكين الظلام أخيراً

429
00:35:16,754 --> 00:35:19,523
(وسيلتمّ شملي ثانيةً مع (بِل

430
00:35:20,180 --> 00:35:22,836
حان الوقت لأغادر هذه المملكة

431
00:35:23,301 --> 00:35:27,232
وأذهب إلى اللحظة التي
ينتظرني الحارس بها

432
00:35:29,146 --> 00:35:31,542
حتّى لو لمْ يكن يعلم ذلك بعد

433
00:35:37,591 --> 00:35:42,115
رائع، أضعته بسببك
ولا وقت لمطاردته ثانيةً

434
00:35:42,150 --> 00:35:45,760
مَنْ تحسب نفسك بحقّ الجحيم؟ -
هويّتي لا تهمّ -

435
00:35:50,574 --> 00:35:54,028
حضر الغرباء للحفلة الراقصة
والأمور تزداد غرابة وغرابة

436
00:35:54,246 --> 00:35:55,498
أأنت هنا لأجل الحفلة الراقصة؟

437
00:35:55,533 --> 00:35:58,663
يبحث الأمير عن عروس
إنْ كنتَ مناسباً

438
00:35:58,698 --> 00:36:03,395
أتبحث عن أمير؟ -
لا يا عزيزتي -

439
00:36:03,430 --> 00:36:08,321
أبحث عن شخص أكثر أهمّيّة -
أحبّ اللغز الصعب -

440
00:36:09,707 --> 00:36:11,546
(أدعى (آليس

441
00:36:35,784 --> 00:36:38,087
تسرّني رؤيتك صاحياً

442
00:36:42,687 --> 00:36:43,867
ما هذه؟

443
00:36:43,902 --> 00:36:47,533
هذه رصاصة الحظّ
للوغد المحظوظ

444
00:36:47,568 --> 00:36:51,023
لقد اخترقت جسدك
يفترض أنْ تكون ميتاً بكلّ المقاييس

445
00:36:51,058 --> 00:36:54,095
لا بدّ أنّك رجل لعين لا يموت -
خالد؟ -

446
00:36:54,919 --> 00:36:56,999
كانت مزحة يا صاح

447
00:36:58,024 --> 00:37:00,573
أين (تيلي)؟ -
في غرفة الانتظار -

448
00:37:00,608 --> 00:37:04,116
تناولت دواءها
وهي هادئة للغاية الآن

449
00:37:04,151 --> 00:37:07,811
جيّد، أريدك أنْ تكتب التقرير

450
00:37:08,849 --> 00:37:13,980
الفاعل كان لصّاً مقنّعاً
ظهر مِن العدم

451
00:37:14,236 --> 00:37:16,156
وهرب مشياً على قدمَيه

452
00:37:16,879 --> 00:37:18,337
لصّ مقنّع؟

453
00:37:18,372 --> 00:37:22,111
اذهب للفتاة وقل لها
أنّها حرّة للرحيل

454
00:37:23,478 --> 00:37:27,673
ربّما يهمّك أمرها فعلاً -
هل طلبت رأيك يا (روجرز)؟ -

455
00:37:39,048 --> 00:37:44,567
إذاً، أنتِ المخبرة التي أثّرت
في ذلك الوغد القاسي

456
00:37:45,048 --> 00:37:49,344
هل سيكون على ما يرام؟ -
نعم سينجو، ولا فضل لك بذلك -

457
00:37:49,379 --> 00:37:53,413
لا أصدّق أنّي أطلقت النار عليه
أأنا في مأزق؟

458
00:37:54,801 --> 00:37:58,063
لمْ تكوني في حالتك الذهنيّة الصحيحة

459
00:37:58,098 --> 00:38:02,358
هو لا يلومك، لكنْ لا تقولي شيئاً
سنسوّي كلّ شيء

460
00:38:02,765 --> 00:38:04,672
آسفة جدّاً

461
00:38:05,263 --> 00:38:08,586
لمْ أرد أنْ أنقلب
رأساً على عقب ثانيةً

462
00:38:08,621 --> 00:38:13,125
أعدك، سأكمل تناول دوائي -
نعم، هذا مستحسن -

463
00:38:14,627 --> 00:38:17,356
أتلعبين مع نفسك إذاً؟

464
00:38:17,616 --> 00:38:20,128
أنفسنا هي العقبة العظمى في طريقنا

465
00:38:20,502 --> 00:38:23,628
أتجيد اللعب يا حضرة المحقّق...؟ -
(روجرز) -

466
00:38:23,663 --> 00:38:26,535
أجل، كنت أجيد اللعبة قليلاً

467
00:38:35,163 --> 00:38:37,656
أمّي -
(لوسي) -

468
00:38:38,962 --> 00:38:40,924
إلى أين ذهبتِ؟

469
00:38:41,360 --> 00:38:43,636
أردت رؤية البيت المسكون وحسب

470
00:38:43,671 --> 00:38:47,894
أعرف يا عزيزتي، لكنْ يجب ألّا
تواصلي الهرب هكذا

471
00:38:49,106 --> 00:38:50,385
شكراً لك

472
00:38:50,420 --> 00:38:54,054
العفو، ولكنْ في الواقع
آيفي) هي التي عثرت عليها)

473
00:38:54,340 --> 00:38:57,383
ماذا؟ -
والآن أعيدها إليك -

474
00:38:57,418 --> 00:39:00,560
"اكتفيت مِنْ ألعاب "البعبع
لهذه الليلة

475
00:39:03,099 --> 00:39:08,293
بقيت ساعة لجولات الهالوين
يجب أنْ تذهبوا... ثلاثتكم

476
00:39:08,569 --> 00:39:12,915
لكنْ ماذا عن جدّتي؟ -
سأتكفّل بأمرها -

477
00:39:13,374 --> 00:39:16,657
(شكراً لكِ يا (آيفي -
لا أفعل هذا لأجلك -

478
00:39:16,692 --> 00:39:19,460
حسناً، أراكم لاحقاً

479
00:39:23,858 --> 00:39:25,546
إذاً، ما رأيك؟

480
00:39:25,581 --> 00:39:28,301
الكثير مِن الحلوى؟
ليلة مجنونة في البلدة؟

481
00:39:28,336 --> 00:39:30,985
أجل، وعليك أنْ تساعد أمّي
في تلوين وجهي

482
00:39:31,020 --> 00:39:33,776
هيّا، إنّه تقليد عائليّ

483
00:39:36,649 --> 00:39:39,336
هذا اختصاصك
لا أريد التطفّل في ذلك

484
00:39:39,371 --> 00:39:41,817
لا، ستنسجم معنا

485
00:39:43,301 --> 00:39:45,961
ماذا كنت ستطلب منّي سابقاً؟

486
00:39:49,246 --> 00:39:53,207
فقط إذا كنت ترغبين بإلقاء نظرة
على منشور مدوّنتي بخصوص الحديقة

487
00:39:53,242 --> 00:39:56,192
أعني، عندما تنتهي

488
00:39:58,239 --> 00:40:02,425
بالتأكيد، لا مشكلة -
جهّزت التبرّج يا أمّي -

489
00:40:04,707 --> 00:40:06,785
(عيد قدّيسين سعيداً يا (هنري

490
00:40:08,235 --> 00:40:10,434
عيد قدّيسين سعيداً لك أيضاً

491
00:40:21,459 --> 00:40:27,738
سمعت أنّك اعتقلت الفتاة المضطربة
وأطلقت سراحها

492
00:40:27,773 --> 00:40:31,661
سيسرّك سماع أنّها عادت
لتناول دوائها

493
00:40:32,301 --> 00:40:37,905
ما عادت تشكّل تهديداً عامّاً
لذا أجل، أطلقت سراحها

494
00:40:38,113 --> 00:40:44,369
يبدو أنّك تتناسى تلك التسجيلات -
بل أذكرها بكلّ وضوح -

495
00:40:44,949 --> 00:40:56,007
ولكنْ يبدو أنّي وجدت شيئاً
أكبر بكثير مِنْ تلك التسجيلات يا عزيزتي

496
00:40:56,955 --> 00:40:59,405
وما عساه يكون يا ترى؟

497
00:41:02,145 --> 00:41:05,612
ثقي بي، إنّه شيء لا تريدين
أنْ يكتشفه أحد

498
00:41:06,176 --> 00:41:10,883
ولو كنت مكانك، لاخترت خطوتي
(التالية بحكمة يا (فيكتوريا

499
00:41:11,677 --> 00:41:16,671
لأنّك مهما حاولتِ، ما عاد بوسعك
فعل شيء يؤذيني بعد الآن

500
00:41:29,994 --> 00:41:32,098
"خدعة أم حلوى" -
ما هذا؟ -

501
00:41:32,133 --> 00:41:35,131
شيء أفضل مِن المشروب
الرخيص الذي تحتسيه

502
00:41:35,166 --> 00:41:41,637
إنّه هديّة لمساعدتي في
وضع نفسي أوّلاً للمرّة الأولى

503
00:41:41,908 --> 00:41:45,759
ولسماع جانبي مِن القصّة
فلا أحد يفعل ذلك أبداً

504
00:41:45,921 --> 00:41:48,991
أعرف أنّه لن يكون مِن السهل
التصدّي لوالدتك

505
00:41:49,366 --> 00:41:53,565
أجل، والآن ستحتسي الشراب معي
إلى أنْ أصبح مستعدّة لمواجهتها

506
00:41:53,738 --> 00:41:56,572
إذاً، ماذا حدث مع
لوسي) و(جاسيندا)؟)

507
00:41:56,607 --> 00:42:00,071
ظننتك ستكون معهما لتصاب
بداء السكّريّ

508
00:42:00,160 --> 00:42:02,778
أظنّك أشجع منّي

509
00:42:02,813 --> 00:42:06,368
لمْ تقوَ على المجازفة للقيام
بـ"الأمر المخيف" في النهاية

510
00:42:07,370 --> 00:42:09,880
الأمر معقّد

511
00:42:10,835 --> 00:42:14,798
حسناً، نخب إبقاء الأمور مبسّطة

512
00:42:23,936 --> 00:42:24,936
ترجمة: علي رمضان

