1
00:00:00,114 --> 00:00:02,068
سابقاً في
كـان يا ما كـان

2
00:00:03,096 --> 00:00:04,663
أبي

3
00:00:09,254 --> 00:00:11,362
تيلي)، ضعي المبضع مِنْ يدك)

4
00:00:11,397 --> 00:00:14,615
قلت لكما سيحدث مكروه اليوم
لكنْ لمْ يصغِ أحد منكما

5
00:00:14,650 --> 00:00:16,280
والآن تأخّرتما كثيراً

6
00:00:21,346 --> 00:00:23,733
مساء الخير أيّتها الأشجار

7
00:00:24,765 --> 00:00:27,241
وأنت أيضاً أيّتها النجوم

8
00:00:27,983 --> 00:00:31,169
تحبّذن الدردشة اليوم
أليس كذلك؟

9
00:00:32,039 --> 00:00:34,920
أتعرف ما تقوله النجوم اليوم
يا سيّد قبّعة؟

10
00:00:35,394 --> 00:00:39,449
النجمة الثانية على اليمين
تومض شمالاً

11
00:00:39,484 --> 00:00:41,788
والذي يعني أمراً واحداً

12
00:00:43,899 --> 00:00:45,999
اليوم عيد ميلادي

13
00:00:50,853 --> 00:00:54,696
عيد ميلاد سعيداً جدّاً لكِ

14
00:00:56,670 --> 00:00:58,685
مَنْ يرغب بقطعة حلوى؟

15
00:01:21,009 --> 00:01:22,229
...حسناً

16
00:01:22,816 --> 00:01:25,017
ربّما السنة القادمة

17
00:01:56,733 --> 00:01:58,414
مَنْ أنت؟

18
00:02:28,284 --> 00:02:31,494
يا صديقي
أنا في ورطة كبيرة

19
00:02:31,529 --> 00:02:34,777
يعتقدون أنّي قتلت تلك
الامرأة المسكينة لكنّي لمْ أفعل

20
00:02:34,812 --> 00:02:39,486
ما كنت لأستطيع فعلها
فليس لديّ هذا الخبث بداخلي

21
00:02:48,685 --> 00:02:50,451
تيلي)، اركبي في السيّارة) -
لا -

22
00:02:50,486 --> 00:02:52,637
لمْ تصدّقني في السابق
والآن ماتت امرأة

23
00:02:52,672 --> 00:02:55,414
أعرف، كان عليّ الإنصات لك
وأنا آسف لكنّي أصدّقك الآن

24
00:02:55,449 --> 00:02:58,409
لمْ أقتل أحداً
حقّاً لمْ أفعل، أقسم

25
00:02:58,444 --> 00:03:00,588
(يمكنك الوثوق بي يا (تيلي
أريد مساعدتك وحسب

26
00:03:00,623 --> 00:03:03,316
فاركبي السيّارة اللعينة رجاءً

27
00:03:09,909 --> 00:03:16,198
كــان يا ما كــان
الموســ 7 ــم - الحلقــ 14 ــة
(The Girl in the Tower )
فتاة البرج

28
00:03:32,267 --> 00:03:34,338
تبدو سعيداً يا أبي

29
00:03:38,714 --> 00:03:41,903
لا تتحرّكي أيّتها الجاسوسة

30
00:04:02,981 --> 00:04:05,050
مَنْ أنتِ؟ مَنْ أرسلك؟

31
00:04:05,062 --> 00:04:08,381
لمْ يرسلني أحد
أردت فقط رؤية أبي

32
00:04:08,416 --> 00:04:12,771
فلماذا تترصّدين إذاً؟ -
لأنّ قلبه مسمّم -

33
00:04:12,806 --> 00:04:18,357
إن اقتربت أكثر سيموت -
(أنت (آليس)، ابنة (نوك -

34
00:04:18,853 --> 00:04:19,718
نوك)؟)

35
00:04:19,753 --> 00:04:22,317
(نيو هوك)
...إنّه اسم أطلقته أمّي

36
00:04:22,352 --> 00:04:26,159
أوَتعلمين؟ لا يهمّ
عجباً، أنت فتاة البرج إذاً

37
00:04:26,194 --> 00:04:28,729
خرجت مِن البرج قبل سنوات -
هذا ما سمعته -

38
00:04:28,764 --> 00:04:31,895
ظننت أنّ (هنري) و(إيلا) تركاكِ في
وندرلاند" تبحثين عن علاج لوالدك"

39
00:04:31,930 --> 00:04:35,847
فعلا ذلك، لكنّي فشلت

40
00:04:36,811 --> 00:04:37,936
آسفة

41
00:04:38,942 --> 00:04:42,344
أعرف أنّه يفتقدك -
مِنْ أين تعرفين أبي؟ -

42
00:04:42,379 --> 00:04:46,079
أنا فرد مِن الفريق المكوّن مِنْ
...أمّي وخالتي ووالدك

43
00:04:46,114 --> 00:04:48,513
ومجموعة مِن أشخاص لا أعرفهم

44
00:04:48,548 --> 00:04:51,590
أنا جديدة هنا نوعاً ما
(أدعى (روبن

45
00:04:51,625 --> 00:04:53,667
(نيو روبن: روبن الجديدة)
فاسمك (نوبن) إذاً

46
00:04:53,702 --> 00:04:54,657
لا تناديني بهذا الاسم

47
00:04:54,692 --> 00:04:56,898
(طالما والدي يدعى (نوك
فالأحرى أنْ تكوني (نوبن)، صحيح؟

48
00:04:56,933 --> 00:04:58,792
المسألة مختلفة -
كيف؟ -

49
00:04:58,827 --> 00:05:02,295
ليس اسماً لطيفاً، فهمتِ؟ -
لطيف؟ -

50
00:05:02,330 --> 00:05:04,078
لماذا تريدين أنْ يكون لطيفاً؟

51
00:05:04,113 --> 00:05:06,169
لمْ تخرجي كثيراً مِن البرج
أليس كذلك؟

52
00:05:06,204 --> 00:05:10,782
زرت أماكن عديدة وهذا القفص
أقلّ مكان يعجبني في سائر الممالك

53
00:05:10,817 --> 00:05:12,891
...فهلّا أخرجتني مِنْ هنا

54
00:05:13,315 --> 00:05:16,867
يا (نوبن)؟ -
فقط إذا توقّفتِ عن مناداتي بهذا الاسم -

55
00:05:31,049 --> 00:05:33,431
شكراً لك
(يا (نوبن

56
00:05:36,539 --> 00:05:40,599
هذا صوته، إنّه الوحش
إنّي أتعقّبه منذ أيّام

57
00:05:40,634 --> 00:05:43,593
مهلاً، أعرف ذلك الصوت

58
00:05:44,075 --> 00:05:45,904
ذاك ليس وحشاً

59
00:05:47,314 --> 00:05:51,267
بل صديق -
صديقك يمزّق القرى -

60
00:05:51,302 --> 00:05:54,668
ولديّ سهم يحمل اسمه
أراك لاحقاً يا فتاة البرج

61
00:05:54,703 --> 00:05:58,677
مهلاً، يجب ألّا ترميه
توقّفي

62
00:06:01,531 --> 00:06:05,365
ما هذه؟ -
كفاكِ، حقّاً؟ -

63
00:06:05,400 --> 00:06:07,679
لا يمكن القيام بعمليّة
دون أجهزة لاسلكيّة

64
00:06:07,714 --> 00:06:09,840
أين روحك الاستقصائيّة؟

65
00:06:12,327 --> 00:06:13,851
ياللهول

66
00:06:17,869 --> 00:06:19,665
"لوسي: ربّما علينا التراسل وحسب"

67
00:06:21,023 --> 00:06:24,231
حسناً أيّتها الذكيّة
سنفعلها بطريقتك

68
00:06:24,266 --> 00:06:27,859
إذاً، أين نبدأ؟ -
...حسناً، أوّلاً -

69
00:06:27,894 --> 00:06:32,883
علينا اكتشاف كلّ ما يمكن
(عن صديقي السيّد (سامدي

70
00:06:32,918 --> 00:06:37,788
مهلاً، أنت صديقة للسيّد (فاسيلييه)؟
إنّها عبقريّة

71
00:06:37,823 --> 00:06:40,634
إنّه دكتور فودو، وحتماً يعرف
طريقة لعلاج أبي

72
00:06:40,669 --> 00:06:46,199
محتمل، ولكنْ علينا أوّلاً اكتشاف
"ما يفعله فعلاً في "هايبيريون هايتس

73
00:06:46,234 --> 00:06:49,913
حسناً -
يجب أنْ يبقى هذا سرّاً بيننا -

74
00:06:49,948 --> 00:06:53,035
(يجب ألّا تعرف (كيلي -
ما الذي يجب ألّا تعرفه (كيلي)؟ -

75
00:06:53,585 --> 00:06:58,192
لا شيء، كنت أفكّر فقط
بإضافة قائمة للصغار

76
00:06:58,227 --> 00:06:59,310
في حانة؟

77
00:06:59,345 --> 00:07:03,230
رأيتِ؟ هذا السلوك هو بالضبط
سبب عدم رغبتي بإخبارك

78
00:07:03,658 --> 00:07:07,579
والآن عن إذنك
سأوصل (لوسي) لمنزلها

79
00:07:08,169 --> 00:07:09,904
أقفلي الحانة مِنْ فضلك

80
00:07:10,218 --> 00:07:11,355
وداعاً

81
00:07:17,574 --> 00:07:19,282
كاكاو ساخن

82
00:07:19,702 --> 00:07:23,053
اعتادت (آنا) تحضيره لي
حين كنت أشعر باكتئاب

83
00:07:25,643 --> 00:07:27,549
أخفقت إخفاقاً كبيراً

84
00:07:27,996 --> 00:07:30,785
أرجو فقط أنْ يكون هناك وقت
لإصلاح علاقتي معها

85
00:07:30,820 --> 00:07:34,511
حسناً، سامحتِ والدتك -
استلزم موت والدتي لحدوث ذلك -

86
00:07:34,546 --> 00:07:35,999
يا حبّذا لو لا يحدث ذلك معي

87
00:07:36,034 --> 00:07:40,751
هنالك طرق أخرى لتبوحي للناس
بطبيعة مشاعرك، كالاعتذار مثلاً

88
00:07:40,786 --> 00:07:42,402
أسحب كلامي
أفضّل الموت

89
00:07:42,437 --> 00:07:46,730
أعرف أنّه أمر صعب، لكنْ لا شيء
يغلب الاعتذار الصادق

90
00:07:47,348 --> 00:07:48,897
أجل، أصبت

91
00:07:49,893 --> 00:07:53,028
(عليّ العثور على (آنا -
ما رأيك لو رافقتك؟ -

92
00:07:53,063 --> 00:07:54,752
فليس لديّ مخطّطات أخرى

93
00:07:54,787 --> 00:07:58,334
هنري)، يفترض أنْ تكون برفقة)
الشخص الذي قُدّر لك أنْ تكون معه

94
00:07:58,369 --> 00:07:59,585
(كـ(جاسيندا

95
00:07:59,620 --> 00:08:03,804
أجل، في الواقع أعتقد أنّ الشيء الوحيد
المقدّر لي هو حياة الأسى

96
00:08:03,839 --> 00:08:05,418
لكنّها مفيدة
مفيدة للكتابة

97
00:08:05,453 --> 00:08:09,482
حسناً، توقّف عن ذلك
عدم المبالاة ليس أسلوبك

98
00:08:09,517 --> 00:08:13,802
أعرف أنّ الأوضاع تبدو كالحة حاليّاً
لكنّها ستتحسّن

99
00:08:14,308 --> 00:08:21,906
وحينها، أرجو أنْ تكون قادراً
...على مسامحتي لأنّي إذا بدأت بالاعتذار

100
00:08:22,300 --> 00:08:25,131
فأنت يا (هنري) تتصدّر القائمة

101
00:08:26,207 --> 00:08:28,146
وأنا آسفة

102
00:08:29,348 --> 00:08:31,222
أعتذر على كلّ شيء

103
00:08:33,231 --> 00:08:38,148
(مهلاً، انتظري يا (آيفي
عمّ تتحدّثين وعلامَ تعتذرين؟

104
00:08:39,285 --> 00:08:43,545
يا ليتني قابلتك قبل أنْ أمسي
على هذه الصورة

105
00:08:43,580 --> 00:08:46,639
لعلّي كنت حينها سأتّخذ
...قرارات أفضل

106
00:08:47,707 --> 00:08:51,702
وربّما كانت اختلفت الأحوال
بالنسبة لنا جميعاً

107
00:08:59,027 --> 00:09:00,642
(وداعاً يا (هنري

108
00:09:14,036 --> 00:09:15,630
...آيفي)، ما كان هذا)

109
00:09:16,256 --> 00:09:18,377
(روجرز) -
أأنت لوحدك هنا يا (هنري)؟ -

110
00:09:18,412 --> 00:09:21,625
أجل، لماذا؟ ما الذي يجري؟ -
ادخلي -

111
00:09:22,172 --> 00:09:24,367
الشرطة تلاحقنا ونحتاج مكاناً
للاختباء فترة

112
00:09:24,402 --> 00:09:27,043
رويدك، أنت مِن الشرطة -
حاليّاً لست كذلك -

113
00:09:27,078 --> 00:09:30,921
دعنا ندخل فقط وسأشرح لك -
أجل، بالتأكيد، ادخلا -

114
00:09:48,260 --> 00:09:51,738
جدّيّاً؟ كيف استطعتِ مجاراتي؟
فأنا عدّاءة منذ ثلاث سنوات

115
00:09:51,773 --> 00:09:54,052
سبقت "باندرسناتش" مرّة

116
00:09:54,087 --> 00:09:57,627
لن تؤذي صديقي
فهو حقّاً طيّب القلب

117
00:09:57,662 --> 00:10:01,652
وأنبل العمالقة -
عليّ العثور عليه أوّلاً -

118
00:10:02,460 --> 00:10:06,450
أظنّه قريباً -
لعلّ أحد الموجودين بالداخل قابله -

119
00:10:06,655 --> 00:10:08,440
ستتأكّدين حينها

120
00:10:23,310 --> 00:10:25,413
أظنّهم قابلوه

121
00:10:27,375 --> 00:10:29,932
إنْ كنتما تبحثان عن مأوى
فلن تجدا واحداً هنا

122
00:10:29,967 --> 00:10:31,592
دمّر الوحش بيوتنا

123
00:10:31,627 --> 00:10:33,770
ليس وحشاً، فلمَ يواصل الجميع
قول ذلك؟

124
00:10:33,805 --> 00:10:36,213
لأنّ غير الوحوش لا يسوّون
القرى بالأرض

125
00:10:36,248 --> 00:10:38,817
فتاة ذكيّة
ألاحظ أنّك تحملين سلاحاً

126
00:10:38,852 --> 00:10:41,136
بإمكانك المكوث هنا
وحماية النساء والأطفال

127
00:10:41,171 --> 00:10:43,859
هيهات، سأطارده مثلكم -
فليتوقّف الجميع -

128
00:10:43,894 --> 00:10:47,258
(اهدئي يا (آليس -
...المتصيّد الذي تدعونه وحشاً -

129
00:10:47,293 --> 00:10:51,354
هو السبب الوحيد لكوني حرّة
إنّه صديقي

130
00:10:51,591 --> 00:10:55,242
ولمْ يؤذِ أيّ أحد قطّ
على عكسكم أنتم

131
00:10:57,483 --> 00:11:01,487
إنّك فتاة مجنونة
ما رأيك لو نعيدك إلى حيث تنتمين؟

132
00:11:01,591 --> 00:11:04,010
احتجزوها -
ماذا؟ -

133
00:11:04,739 --> 00:11:05,966
واحتجزوا صديقتها أيضاً

134
00:11:06,001 --> 00:11:08,655
تبالغ بقولك صديقة
فقد قابلت الفتاة للتوّ

135
00:11:13,377 --> 00:11:15,758
المسألة غير منطقيّة
تيلي) مطلوبة بتهمة قتل؟)

136
00:11:15,793 --> 00:11:19,171
حبّاً بالله، لا تقوى على إيذاء ذبابة -
باستثناء إطلاقها النار على (ويفر) تلك المرّة -

137
00:11:19,206 --> 00:11:21,217
مهلاً، ماذا؟ -
لهذا السبب أحتاج لحجّة غياب -

138
00:11:21,252 --> 00:11:24,680
أحتاج شخصاً يستطيع الشهادة بأنّها
كانت في مكان آخر وقتَ الجريمة

139
00:11:24,715 --> 00:11:28,327
كصديق مثلاً -
صديق؟ -

140
00:11:28,724 --> 00:11:33,074
ليس لديّ الكثير منهم -
أنت صاحية -

141
00:11:33,746 --> 00:11:37,111
بمَ تشعرين؟ -
بشعور رائع، شكراً لك -

142
00:11:37,277 --> 00:11:41,836
أريكتك مريحة جدّاً -
تيلي)، أحتاج مساعدتك) -

143
00:11:41,871 --> 00:11:45,437
حدّد الطبيب الشرعيّ وقت الوفاة
بالساعة 3:20 ظهراً

144
00:11:45,472 --> 00:11:48,381
أنا و(ويفر) وجدناك في المستشفى
بعد الرابعة ظهراً

145
00:11:48,416 --> 00:11:50,938
إنْ كنتِ في مكان آخر
فلعلّ هناك مَنْ رآكِ

146
00:11:50,973 --> 00:11:52,578
لمَ لمْ تقل ذلك؟

147
00:11:52,613 --> 00:11:56,218
صحيح أنّ أصدقائي قلّة
لكنّي أرى الكثير مِن الناس طيلة اليوم

148
00:11:56,253 --> 00:11:58,344
عظيم، فأين كنت البارحة
ما بين الثالثة والرابعة ظهراً؟

149
00:11:58,379 --> 00:12:02,427
هذا أشبه بلغز
فأنا لا أذكر بالضبط

150
00:12:02,462 --> 00:12:04,409
لا تذكرين البارحة على الإطلاق؟

151
00:12:04,444 --> 00:12:07,597
(ما أنْ رأيت تلك الرهيبة (إلويز غاردنر
...حتّى بدأ عقلي

152
00:12:07,632 --> 00:12:08,979
لقد حدث شيء

153
00:12:09,014 --> 00:12:12,079
وكأنّ عقلي أحجيتا صور
في علبة واحدة

154
00:12:12,114 --> 00:12:15,594
حسناً، اسمعي، إنّه تحدٍّ
لكنّه تحدّ نستطيع حلّه

155
00:12:15,629 --> 00:12:19,832
ربّما نستطيع تتبّع حركاتك -
كمباراة شطرنج؟ -

156
00:12:19,867 --> 00:12:23,145
بل كلعبة تجميع الصورة

157
00:12:27,355 --> 00:12:28,594
مسحوق السكّر

158
00:12:28,629 --> 00:12:33,191
"هل قمت بالمرور على "رولن بايو
البارحة لشراء الـ"بانييهه"؟

159
00:12:33,226 --> 00:12:34,501
أجل

160
00:12:35,047 --> 00:12:36,394
كم أنت عبقريّ يا حضرة المحقّق

161
00:12:36,429 --> 00:12:40,557
هلّا ذهبنا؟ -
لا، سنذهب مِنْ دونك، الزمي مكانك -

162
00:12:40,999 --> 00:12:43,010
سنعود في غضون ساعة

163
00:12:49,201 --> 00:12:52,847
لعبة تجميع صور غير ممتعة
أليس كذلك؟

164
00:12:59,077 --> 00:13:03,386
ريجينا)، لمْ أتوقّع رؤيتك)
بهذه السرعة

165
00:13:03,704 --> 00:13:05,822
مِنْ فضلك، ادخلي

166
00:13:06,526 --> 00:13:10,667
في الواقع، أنا في مزاج
لشيء مختلف اليوم

167
00:13:11,374 --> 00:13:16,064
ما رأيك بتناول الغداء؟
ربّما نزهة على الضفّة؟

168
00:13:16,099 --> 00:13:19,170
أأنت متفرّغ؟ -
لا -

169
00:13:19,986 --> 00:13:24,475
لكنّي مستعدّ لأجلك
لإلغاء كلّ شيء

170
00:14:05,173 --> 00:14:06,287
صحيح

171
00:14:08,813 --> 00:14:12,464
فلنرَ ما الكنز الذي دفنته هنا
(يا (هنري ميلز

172
00:14:15,795 --> 00:14:16,987
مملّ

173
00:14:17,812 --> 00:14:19,254
مرحباً

174
00:14:22,192 --> 00:14:25,315
"روبن هود"
"الخرافة والأسطورة"

175
00:14:26,444 --> 00:14:29,935
ربّما تستطيع مسامرتي
بينما ننتظر

176
00:14:43,283 --> 00:14:45,800
"بقاليّة هايبيريون"

177
00:14:45,926 --> 00:14:49,411
بالتأكيد
عرفت الآن أين كنت

178
00:14:52,092 --> 00:14:54,192
"بقاليّة هايبيريون"

179
00:14:58,058 --> 00:15:00,845
(سيّدة (لويس
سررت بالعثور عليك هنا

180
00:15:00,880 --> 00:15:04,370
أنا في حيرة وأظنّك تملكين
قطعة اللغز

181
00:15:04,405 --> 00:15:07,553
كنت هنا بالأمس
وأريدك أنْ تشهدي بذلك

182
00:15:07,588 --> 00:15:08,729
أترين؟

183
00:15:09,919 --> 00:15:11,362
مَنْ أنت؟

184
00:15:21,215 --> 00:15:23,014
(مرحباً يا سيّد (تشارلز

185
00:15:24,343 --> 00:15:28,241
سيّد (تشارلز)؟ -
عفواً يا صغيرتي، لمْ أرَك -

186
00:15:28,276 --> 00:15:31,253
صغيرة؟
(هذه أنا (تيلي

187
00:15:32,887 --> 00:15:36,722
تيلي)، الفتاة التي تشتري)
شطائر المربّى

188
00:15:36,876 --> 00:15:40,799
أشتريها منك كلّ يوم -
اسمعي، الكثيرون يأتون إلى هنا -

189
00:15:40,937 --> 00:15:43,496
آسف، ولكنّي لا أعرفك

190
00:15:49,644 --> 00:15:51,079
عليّ الخروج مِنْ هنا

191
00:15:51,114 --> 00:15:54,576
كان عليك التفكير بهذا قبل قول ترّهاتك
عن ذلك المتصيّد لعصابة المسوخ

192
00:15:54,611 --> 00:15:57,707
كنت أحاول منعهم
لمْ أكن أقصد هذا

193
00:15:57,742 --> 00:16:01,297
المتصيّد خائف وحسب ومرتبك
وهو وحيد

194
00:16:02,631 --> 00:16:06,804
حتماً يصعب عليك
الاحتجاز مرّة أخرى

195
00:16:06,968 --> 00:16:10,873
يومَ خروجي مِنْ ذلك البرج
كان أشبه بحلم لعين يتحقّق

196
00:16:12,502 --> 00:16:14,324
على الأقلّ في البداية

197
00:16:14,875 --> 00:16:17,818
لماذا؟
ماذا حدث؟

198
00:16:19,047 --> 00:16:22,349
حسبت أنّي سأجد وسيلة
للاجتماع بأبي ثانيةً

199
00:16:23,723 --> 00:16:26,548
فما طعم الحرّيّة وأنت وحيدة؟

200
00:16:30,078 --> 00:16:33,745
في دياري، لمْ أكن وحيدة قطّ

201
00:16:34,111 --> 00:16:38,519
آنذاك شعرت بالاحتجاز الحقيقيّ -
على الأقلّ هنالك أناس معك -

202
00:16:39,317 --> 00:16:41,351
كنت أخاطب قبّعة

203
00:16:41,933 --> 00:16:46,265
"جدّيّاً، كانت "ستوري بروك
غريبة لدرجة لا تطاق

204
00:16:46,300 --> 00:16:49,870
الجميع يعرفون أسماء بعضهم
وكلّ شؤونهم

205
00:16:50,278 --> 00:16:53,956
وذات ليلة طفح الكيل بي -
ماذا فعلتِ؟ -

206
00:16:55,963 --> 00:16:58,596
أقلعت محرّك سيّارة المأمور
دون مفتاح

207
00:16:59,720 --> 00:17:01,444
سرقتها

208
00:17:01,479 --> 00:17:04,069
كنت لأصل إلى "نيويورك" صباحاً
لو لمْ تمسك بي

209
00:17:04,104 --> 00:17:10,035
لكنْ لثماني دقائق مجيدة
كنت وحدي مع تلك الخنفساء والدرب الشاسع

210
00:17:10,070 --> 00:17:11,755
ركبتِ خنفساء؟

211
00:17:11,790 --> 00:17:16,571
لا، لا، الخنفساء طراز سيّارات
انظري، سأريكِ

212
00:17:21,175 --> 00:17:22,051
أترين؟

213
00:17:24,327 --> 00:17:27,985
ما هذا الشيء؟
إنّه سحر

214
00:17:28,790 --> 00:17:31,756
ليس سحراً
"يدعى "هاتفاً ذكيّاً

215
00:17:31,791 --> 00:17:34,328
يحوي كامل حياتي في الديار

216
00:17:34,363 --> 00:17:37,632
حياة بأكملها محتجزة
في هذه العلبة الصغيرة؟

217
00:17:37,916 --> 00:17:40,176
ظننت أنّي أنا التي في سجن

218
00:17:41,694 --> 00:17:45,188
نظرتك غريبة لهذا العالم
أليس كذلك يا فتاة البرج؟

219
00:17:50,471 --> 00:17:53,349
اعتاد والدي القول بأنّ
أفضل الناس مجانين

220
00:17:54,735 --> 00:17:59,602
قال: "يا نجمة البحر، تقابلين
...الكثير مِن الناس في هذا العالَم

221
00:18:00,105 --> 00:18:04,570
لكنّ أفضلهم
...يتحدّونك

222
00:18:05,559 --> 00:18:09,007
يجعلونك ترين العالَم
"عبرَ مرآة جديدة كلّيّاً

223
00:18:09,869 --> 00:18:11,233
أنت محظوظة

224
00:18:13,475 --> 00:18:17,881
لمْ أعرف والدي إطلاقاً
مات وأنا رضيعة

225
00:18:19,093 --> 00:18:23,944
لا ألقاب لطيفة ولا نصائح أبويّة

226
00:18:24,253 --> 00:18:27,817
ليس لديّ سوى اسمه وإرثه
أتمسّك بهما

227
00:18:28,151 --> 00:18:29,739
...ولهذا السبب

228
00:18:31,198 --> 00:18:33,016
لا أستطيع البقاء هنا

229
00:18:34,270 --> 00:18:38,294
كيف فعلت ذلك؟ -
...الدرس الأوّل للهروب والسرقة -

230
00:18:38,329 --> 00:18:40,127
خفّة اليد

231
00:18:41,897 --> 00:18:44,272
رائع، حرّريني بعدك

232
00:18:50,664 --> 00:18:52,604
آسفة يا فتاة البرج

233
00:18:52,756 --> 00:18:56,787
لكنّ قتل ذلك المتصيّد
فرصتي الوحيدة لتكريم إرث والدي

234
00:18:56,822 --> 00:18:58,975
ولن أدعك تمنعينني

235
00:19:05,088 --> 00:19:07,198
اعتدت الذهاب لتناول البيتزا
"في "بيلا نوتي

236
00:19:07,233 --> 00:19:10,117
لكنّ حساء السمك والبطاطا ذاك
كان مذهلاً

237
00:19:10,152 --> 00:19:12,856
صُنع لأيّام كهذا اليوم

238
00:19:14,830 --> 00:19:16,960
أنا مسرور لقيامنا بهذا
(يا (ريجينا

239
00:19:17,235 --> 00:19:19,151
أريد قول شيء لك

240
00:19:19,677 --> 00:19:24,809
توقّعت ذلك، كذبت عليّ
ناداكِ (ريجينا) للتوّ، إنّه واعٍ

241
00:19:24,844 --> 00:19:27,872
وهذا ليس عملاً
بل موعد معه

242
00:19:27,907 --> 00:19:29,493
(تسرّني رؤيتك ثانية يا (كيلي

243
00:19:29,528 --> 00:19:32,379
(كفّ عن مناداتي (كيلي
(تعرف مَنْ أكون يا (فاسيلييه

244
00:19:32,414 --> 00:19:33,946
لمَ كذبتِ عليّ يا (ريجينا)؟

245
00:19:33,981 --> 00:19:37,855
لأنّي امرأة ناضجة ليست مضطرّة
لمشاركة أختها بكلّ شيء

246
00:19:37,890 --> 00:19:43,204
لمَ لا أمنحكما بعض الخصوصيّة لتتفاهما؟ -
لا، لا، إنّها تهمّ بالرحيل -

247
00:19:43,239 --> 00:19:45,966
كلّا -
(اتّصلي بي لاحقاً يا (ريجينا -

248
00:19:46,001 --> 00:19:49,300
زيلينا)، تسرّني رؤيتك دائماً)

249
00:19:52,421 --> 00:19:55,980
زيلينا)، لمْ يكن موعداً عاطفيّاً)
بل كان إلهاءً

250
00:19:56,015 --> 00:19:58,777
لوسي) في شقّته حاليّاً)
تقوم بالاستطلاع

251
00:19:59,022 --> 00:20:01,493
علينا إخراجها مِنْ هناك
قبل وصوله لمنزله

252
00:20:30,088 --> 00:20:33,068
(تيلي)
تعالي يا (تيلي)، تعالي

253
00:20:36,002 --> 00:20:38,832
طلبت منك أنْ تلزمي مكانك
يحتمل أنّ أحداً رآكِ

254
00:20:38,867 --> 00:20:43,057
لا، لا أحد يراني
فأنا خفيّة

255
00:20:43,092 --> 00:20:45,465
عمّ تتحدّثين؟ -
كنت هنا بالأمس -

256
00:20:45,500 --> 00:20:48,603
ظننت أنّ أحداً ربّما رآني
لكنْ لمْ يرَني أحد

257
00:20:48,638 --> 00:20:51,838
"أعرف الجميع في "هايتس
لكنْ لا يعرفني أحد

258
00:20:52,034 --> 00:20:53,454
...ماذا لو أنّي

259
00:20:55,368 --> 00:20:57,625
ماذا لو أنّي غير موجودة على الإطلاق؟

260
00:20:58,553 --> 00:21:00,054
أنت موجودة يا عزيزتي

261
00:21:00,763 --> 00:21:03,415
وإلّا فأنا المجنون الذي
يخاطب نفسه وأنا لست مجنوناً

262
00:21:03,450 --> 00:21:05,316
طالما تقولين أنّك كنت هنا
فقد كنت هنا فعلاً

263
00:21:05,351 --> 00:21:09,032
لكنْ راجعي تحرّكاتك
كما في الشطرنج، تذكرين؟

264
00:21:09,067 --> 00:21:10,342
حسناً -
أجل -

265
00:21:11,962 --> 00:21:18,087
"في الواقع، بعد تناول الـ"بانييه
جلبت تفّاحة مِن البقاليّة

266
00:21:18,122 --> 00:21:20,812
رميت بقيّتها في سلّة القمامة
التي بجوار لوح الصحف

267
00:21:20,847 --> 00:21:25,473
جلبت شطيرة مربّى ثمّ جلست
في هذا الزقاق لأتناولها

268
00:21:25,508 --> 00:21:29,448
ما لَمْ تصادفي "أوسكار" المتذمّر
فلن تجدي حجّة غياب هنا

269
00:21:29,734 --> 00:21:32,737
حقيبتي
خلت أنّي أضعتها

270
00:21:32,772 --> 00:21:34,496
تيقّنت الآن أنّ بإمكاني
الثقة بنفسي على الأقلّ

271
00:21:34,531 --> 00:21:35,685
فهي دليل على تواجدي هنا

272
00:21:35,720 --> 00:21:38,602
وربّما فيها شيء يثبت
أنّي لمْ أقتل تلك الامرأة

273
00:21:38,637 --> 00:21:42,657
ربّما ولكنْ يجب ألّا نفعل ذلك هنا
فالمكان مكشوف، هيّا بنا

274
00:21:43,029 --> 00:21:44,262
هيّا بنا

275
00:21:48,152 --> 00:21:54,440
المتصيّد بالداخل
أقترح أنْ نقتحم والمشاعل متّقدة

276
00:22:00,672 --> 00:22:02,217
كيف خرجت بحقّ الجحيم؟

277
00:22:02,252 --> 00:22:04,979
فتحت القفل بدبّوس بسيط
كانت عمليّ سهلة للغاية

278
00:22:05,014 --> 00:22:09,396
إذاً، أتريدون مساعدتي أمْ ستقتحمون
المكان كمجموعة مِن الفاشلين؟

279
00:22:09,431 --> 00:22:11,908
إنّك مجرّد فتاة صغيرة لمْ تستطيعي
إصابتي مِنْ مسافة عشرة أقدام حتّى

280
00:22:11,943 --> 00:22:16,856
لمْ أكن أحاول إصابتك ولا أنصحك
بالاستهانة بالفتيات الصغيرات

281
00:22:17,216 --> 00:22:19,046
(أنا (روبن هود

282
00:22:21,432 --> 00:22:26,704
أنت (روبن هود) الأسطوريّ؟
ظننته أطول بقليل

283
00:22:26,739 --> 00:22:32,514
هو كان والدي
وهذه عباءتي الآن

284
00:22:32,712 --> 00:22:34,604
وسأثبت ذلك لكم

285
00:22:36,488 --> 00:22:38,226
أودّ رؤية هذا

286
00:22:39,114 --> 00:22:41,416
(حسناً أيّتها الفتاة (روبن هود

287
00:22:42,931 --> 00:22:44,779
لديك رمية واحدة

288
00:23:10,206 --> 00:23:11,652
أأنت جادّة يا فتاة البرج؟

289
00:23:11,687 --> 00:23:16,181
اتّضح أنّه لديّ أكثر مِنْ دبّوس شعر واحد -
أيّتها المخبولة المؤيّدة للمتصيّدين -

290
00:23:17,065 --> 00:23:19,472
حذّرتك لتبتعدي عن طريقنا

291
00:23:23,516 --> 00:23:25,349
هذه الفتاة مضطربة

292
00:23:27,497 --> 00:23:29,513
ولا أحبّ المشاكل

293
00:23:30,283 --> 00:23:33,308
يا هذا، تراجع أيّها البغيض

294
00:23:34,247 --> 00:23:38,824
سنعثر على المتصيّد ثانية، مفهوم؟ -
لا، يجب التكفّل بأمرها -

295
00:23:39,017 --> 00:23:42,284
ألمْ تسمعني؟
قلت دعها وشأنها

296
00:23:42,319 --> 00:23:45,759
خلتك ترغبين بالانضمام لحملتنا
أتحبّين المتصيّدين أيضاً؟

297
00:23:45,794 --> 00:23:50,433
أفضّل أنْ أكون مؤيّدة للمتصيّدين
على القتال بجانب متنمّر مثلك

298
00:23:57,535 --> 00:23:59,215
علينا مغادرة هذا المكان

299
00:23:59,257 --> 00:24:01,742
يجب أنْ نهرب -
نهرب -

300
00:24:16,559 --> 00:24:17,817
...أهذه

301
00:24:18,671 --> 00:24:21,309
الخنفساء الصفراء
لكنّ هذا مستحيل

302
00:24:21,344 --> 00:24:26,486
كنت أؤمن أحياناً بكلّ ما هو مستحيل
اركبي

303
00:24:49,150 --> 00:24:51,742
هيّا يا (لوسي)، أجيبي
أجيبي

304
00:24:53,640 --> 00:24:56,720
كان عليكما استعمال اللاسلكيّ
فهو يطلق صوتاً حادّاً

305
00:24:56,755 --> 00:24:59,293
هذا ذنبك وحدك -
عفواً -

306
00:24:59,328 --> 00:25:03,352
كيف يكون ذنبي وأنت أرسلتِ حفيدتك
إلى جحر ثعبان حقيقيّ؟

307
00:25:03,387 --> 00:25:07,724
ليس ثعباناً -
يا إلهي، أنت معجبة به -

308
00:25:07,759 --> 00:25:11,503
أتعرفين مالذي سيعجبني؟
إخراج (لوسي) مِنْ هناك

309
00:25:15,045 --> 00:25:18,818
بطاقة الموت؟
يجب أنْ أريها لجدّتي

310
00:25:24,397 --> 00:25:26,244
"اخرجي حالاً، فاسيلييه عائد"

311
00:25:59,581 --> 00:26:03,907
البارحة، وكأنّي كنت
شخصاً مختلفاً البارحة

312
00:26:03,942 --> 00:26:07,477
تيلي)، نحتاج شيئاً مثبتاً بوقت)
لنفهم أين كنت ومتى

313
00:26:07,512 --> 00:26:12,421
كإيصال مثلاً -
هذا محيّر -

314
00:26:13,540 --> 00:26:15,364
ما هاتَين؟

315
00:26:20,638 --> 00:26:23,689
القاتل أخذ خصلتَي شعر
مِنْ الضحيّتَين

316
00:26:23,724 --> 00:26:25,103
ماذا؟

317
00:26:25,731 --> 00:26:29,316
...لكنْ بما أنّهما بحوزتي فهذا يعني أنّي -
دعينا نحاول البقاء هادئين -

318
00:26:29,351 --> 00:26:30,672
جنّ جنوني، أليس كذلك؟

319
00:26:30,707 --> 00:26:33,154
لا أذكر قيامي بهذا
ما أدراني بأنّي لمْ أفعلها؟

320
00:26:33,189 --> 00:26:37,357
لا أعرف، هذا يزيد الأمور تعقيداً
لكنّنا لا نعرف القصّة الكاملة

321
00:26:37,392 --> 00:26:41,422
وحدسي يخبرني بأنّك لست قاتلة -
قابلتني مؤخّراً يا حضرة المحقّق -

322
00:26:41,964 --> 00:26:43,622
أنت لا تعرفني

323
00:26:45,564 --> 00:26:47,416
لا أحد يعرفني

324
00:26:49,203 --> 00:26:51,636
(تيلي)
(انتظري يا (تيلي

325
00:27:03,894 --> 00:27:05,821
أظنّنا ضلّلنا الرعاع

326
00:27:07,337 --> 00:27:09,710
لماذا ساعدتني هناك؟

327
00:27:11,104 --> 00:27:12,475
لا أعرف

328
00:27:12,510 --> 00:27:16,215
"كنت في "ستوري بروك
فتاة لئيمة نوعاً ما

329
00:27:16,250 --> 00:27:22,614
لمْ أكن مهتمّة سوى بشعبيّتي -
أجل، حظيت بأصدقاء كثر -

330
00:27:23,294 --> 00:27:28,453
ما كنت لأدعوهم أصدقاء
لكنّ تأييدهم كان إدماناً

331
00:27:29,447 --> 00:27:32,817
كرهت ذلك، فأتيت إلى هنا
لأبدأ مِنْ جديد

332
00:27:32,852 --> 00:27:38,603
وبدأت أنشد إرث أبي
للأسباب التافهة ذاتها

333
00:27:39,275 --> 00:27:40,949
...لكنْ حين كنت هناك

334
00:27:41,391 --> 00:27:46,429
أظنّني تذكّرت المعنى الحقيقيّ
...(لكوني (روبن هود

335
00:27:46,922 --> 00:27:49,347
ألا وهو حماية المحتاجين

336
00:27:50,790 --> 00:27:52,270
شكراً لك

337
00:27:54,771 --> 00:27:56,772
لاصطفافك معي

338
00:28:01,613 --> 00:28:05,423
إنّه المتصيّد -
يجب أنْ نجده قبل القرويّين -

339
00:28:06,876 --> 00:28:08,444
أأنت معي؟

340
00:28:26,477 --> 00:28:28,558
هذا هو، أليس كذلك؟

341
00:28:30,030 --> 00:28:31,002
أجل

342
00:28:32,260 --> 00:28:36,109
...طيلة 6205 مِنْ أيّامي الأولى في الحياة

343
00:28:36,990 --> 00:28:39,353
كان هذا البرج بيتي

344
00:28:41,506 --> 00:28:43,496
أكره هذا المكان

345
00:28:44,641 --> 00:28:51,423
أكره حجارته السخيفة والتفافه السخيف
وقاعدته الغبيّة المكسوّة بالطحالب

346
00:28:51,458 --> 00:28:53,392
...وأكره

347
00:28:55,899 --> 00:28:59,954
أكره أنّ جلّ رغبتي مُذ تركته
كانت العودة إليه

348
00:29:01,943 --> 00:29:07,472
أثناء احتجازي كان لديّ أمل على الأقلّ
بأنّي حين أتحرّر سيكون كلّ شيء على ما يرام

349
00:29:08,295 --> 00:29:09,854
ثمّ تحرّرت

350
00:29:12,610 --> 00:29:13,515
ولمْ تكن الأمور على ما يرام

351
00:29:13,550 --> 00:29:17,542
اسمعي، أمورك بخير -
لا، ليست بخير -

352
00:29:17,577 --> 00:29:20,528
أيّ عاقل يريد أنْ يكون سجيناً؟

353
00:29:20,699 --> 00:29:24,289
هربت مِنْ تلك الجدران
لكنّي ما أزال حبيسة

354
00:29:27,405 --> 00:29:30,121
لن أكون حرّة أبداً، أليس كذلك؟

355
00:29:41,233 --> 00:29:45,264
آليس)، عليك إيقاف المتصيّد فوراً) -
كيف عساي أفعل ذلك؟ -

356
00:29:45,299 --> 00:29:48,257
قولي فقط
"أيّها المتصيّد، توقّف"

357
00:29:49,607 --> 00:29:53,456
أجل، إنْ كان هناك مَنْ يستطيع ذلك
فأنت تستطيعين

358
00:29:56,462 --> 00:30:00,979
اسمعي، قد تكونين مجنونة
لكنّك تمتلكين سحراً، أشعر به

359
00:30:01,014 --> 00:30:03,878
(عاد المتصيّد للبيت يا (آليس
لأنّك أردت العودة للبيت

360
00:30:03,913 --> 00:30:06,940
وحين احتجنا للهروب هناك
ظهرت سيّارة الخنفساء

361
00:30:06,975 --> 00:30:07,892
ماذا تقصدين؟

362
00:30:07,927 --> 00:30:13,788
ماذا لو أنّك حين أردت الهروب مِن البرج
قبل تلك السنوات، خلقتِ المتصيّد؟

363
00:30:14,076 --> 00:30:16,416
تمنّيت وجوده في عيد ميلادي

364
00:30:16,832 --> 00:30:19,906
أو أنْ أتحرّر على الأقلّ -
لماذا عاد؟ -

365
00:30:19,941 --> 00:30:21,308
...لأنّ

366
00:30:23,676 --> 00:30:28,874
لأنّ اليوم عيد ميلادي
ولمْ أرد أنْ أكون وحيدة

367
00:30:28,909 --> 00:30:32,955
لست وحيدة، فأنا هنا
ألا ترين؟

368
00:30:32,990 --> 00:30:36,978
هذه أفعالك منذ البداية
أنت أنقذت نفسك

369
00:30:51,060 --> 00:30:52,714
مرحباً يا صديقي القديم

370
00:30:53,456 --> 00:30:56,876
(هذه أنا (آليس

371
00:30:58,555 --> 00:31:00,468
لقد كبرت، أليس كذلك؟

372
00:31:00,902 --> 00:31:04,321
وقد زرت أماكن كثيرة
بعد آخر لقاء لنا

373
00:31:04,635 --> 00:31:08,638
تلك الأماكن أكثر تشويقاً وجنوناً وحزناً

374
00:31:09,176 --> 00:31:14,041
والمكان في الخارج هنا
أكثر روعة ممّا تخيّلته يوماً

375
00:31:17,179 --> 00:31:18,922
فشكراً لك

376
00:31:20,638 --> 00:31:22,932
لا داعي للقلق عليّ بعد الآن

377
00:31:25,920 --> 00:31:27,633
لأنّي على ما يرام

378
00:31:29,027 --> 00:31:30,582
أؤكّد لك

379
00:31:33,697 --> 00:31:36,634
...أظنّني بعد كلّ هذا الوقت

380
00:31:38,783 --> 00:31:40,637
...أصبحت أخيراً

381
00:31:44,241 --> 00:31:49,856
ياللهول، إنّه عالَم كبير وجميل
أليس كذلك؟

382
00:31:52,318 --> 00:31:53,564
حرّة

383
00:32:35,322 --> 00:32:37,702
أتعرف كيف وصل الدليل إلى هنا؟

384
00:32:37,934 --> 00:32:42,046
تعرفني أكثر ممّا يعرفني أيّ أحد
لا يعقل أنّي ارتكبت الجريمة، صحيح؟

385
00:32:42,081 --> 00:32:45,150
أو يمكن أنّي ارتكبتها، أليس كذلك؟

386
00:32:46,772 --> 00:32:48,612
أنا فعلاً وحيدة

387
00:32:50,118 --> 00:32:54,651
عليّ ترك هذا المكان
قبل أنْ أؤذي أحداً آخر

388
00:33:03,912 --> 00:33:07,967
لمْ يرَني -
تصعب عدم ملاحظتك -

389
00:33:09,725 --> 00:33:13,313
عفواً، أكنتِ تخاطبين المتصيّد؟ -
أجل -

390
00:33:13,721 --> 00:33:14,935
أعرف ما تظنّينه

391
00:33:14,970 --> 00:33:18,350
تيلي) المجنونة، مزعجة جدّاً)
فاقدة لصوابها

392
00:33:18,385 --> 00:33:20,192
أجل، نوعاً ما

393
00:33:20,548 --> 00:33:22,855
لكنّ أفضل الناس كذلك

394
00:33:23,031 --> 00:33:26,597
"عدت لتوّي مِن "التيبت
والجميع هناك يخاطبون التماثيل

395
00:33:27,977 --> 00:33:30,121
ما الذي كنت تقولينه للمتصيّد إذاً؟

396
00:33:31,269 --> 00:33:32,738
...كنت

397
00:33:34,873 --> 00:33:36,811
كنت أودّعه

398
00:33:36,912 --> 00:33:40,563
إنّك تهربين
جرّبت ذلك

399
00:33:40,598 --> 00:33:42,496
أتعرفين ما الذي اكتشفته؟

400
00:33:42,720 --> 00:33:46,537
يجب على المرء أحياناً أنْ
يرفع رأسه ويواجه مشاكله

401
00:33:48,589 --> 00:33:53,300
حسناً، سررت بلقائك
يا (تيلي) المجنونة

402
00:33:53,461 --> 00:33:54,702
بالتوفيق

403
00:33:55,804 --> 00:33:56,901
مهلاً

404
00:33:57,589 --> 00:33:59,507
ما الذي تقرئينه؟

405
00:34:01,355 --> 00:34:05,072
"آليس في بلاد العجائب"
إنّه كتابي المفضّل

406
00:34:21,454 --> 00:34:25,211
تيلي)، نفد وقتنا)
يجب أنْ أسلّمك

407
00:34:25,447 --> 00:34:28,156
سأجد لك حجّة غياب
أعدك

408
00:34:29,507 --> 00:34:31,732
أظنّني وجدت شخصاً فعلاً

409
00:34:41,378 --> 00:34:43,203
كاميرا مراقبة؟

410
00:34:43,920 --> 00:34:45,582
لقد رآني

411
00:34:46,790 --> 00:34:48,850
لطالما كان يراني

412
00:34:52,187 --> 00:34:54,568
ويبدو الآن أنّه يستطيع التكلّم

413
00:35:08,283 --> 00:35:09,777
(سامدي)

414
00:35:10,636 --> 00:35:14,783
أعتذر عن تصرّف أختي قبل قليل
فهي لديها سرعة واحدة فقط... الإعصار

415
00:35:14,818 --> 00:35:17,150
لا داعي للاعتذار عنها

416
00:35:17,406 --> 00:35:20,440
جئت فقط لأعبّر عن أسفي
على قصر موعدنا

417
00:35:21,122 --> 00:35:22,988
ولأعيد هذه

418
00:35:26,013 --> 00:35:28,726
تركتها حفيدتك في شقّتي

419
00:35:29,675 --> 00:35:31,456
لا بأس، كشفت أمري

420
00:35:32,165 --> 00:35:37,007
دفعت (لوسي) لاقتحام شقّتك
لكنّ هذا لا يغيّر ما عثرت عليه

421
00:35:37,525 --> 00:35:39,576
هذه؟ -
أجل -

422
00:35:39,611 --> 00:35:41,697
رأيت بطاقة الموت

423
00:35:41,732 --> 00:35:44,889
وراء مَنْ تسعى؟ -
...(على فكرة يا (ريجينا -

424
00:35:44,924 --> 00:35:47,643
كان بوسعك أنْ تسألي وحسب

425
00:35:48,991 --> 00:35:51,785
أنا هنا لأجل خنجر القاتم

426
00:35:55,601 --> 00:36:00,211
رغم ماضينا المنحرف
إلّا أنّ (رامبل) أقدم أصدقائي

427
00:36:00,246 --> 00:36:03,000
أحقّاً تظنّني سأقف مكتوفة اليدين
وأشاهدك تقتله؟

428
00:36:03,035 --> 00:36:06,849
لا، لكنّي أريد قراءة أوراقك
(يا (ريجينا

429
00:36:06,884 --> 00:36:10,751
تعرفين أيّ نوع مِن الرجال أنا
لطالما كنت تعرفين

430
00:36:10,893 --> 00:36:15,661
أمّا أنتِ، لطالما صعب فهمك

431
00:36:19,495 --> 00:36:21,933
هذا ماضيك -
"سيوف" -

432
00:36:22,687 --> 00:36:25,442
حاضرك -
"إمبراطوريّة" -

433
00:36:26,404 --> 00:36:30,545
وهذا مستقبلك -
"عشيقان"-

434
00:36:30,580 --> 00:36:35,800
قد يكون هناك حبّ عظيم في أوراقك
لكنْ وحدك تستطيعين اختيار طريقك

435
00:36:37,207 --> 00:36:39,496
وأيّ خيار لديّ؟

436
00:36:40,662 --> 00:36:42,942
عدا خيار إيقافك؟

437
00:36:43,904 --> 00:36:50,561
استقي مِنْ سيرة معلّمك القديم
اعثري على طريقة لامتلاك كلّ شيء

438
00:37:05,085 --> 00:37:07,613
هذا يثبت تواجدك قرب التمثال
في وقت موت الفرّانة الكفيفة

439
00:37:07,648 --> 00:37:11,594
لمَ لمْ أرَها مِنْ قبل؟
كأنّها كانت تغمزني

440
00:37:11,629 --> 00:37:17,776
تحقّقت مِن الأمر... ركّبتها البلديّة مؤخّراً
في أعقاب مشكلة الرسم على الجدران

441
00:37:17,811 --> 00:37:19,933
أظنّ أنّ لديها صديقاً في نهاية المطاف

442
00:37:20,255 --> 00:37:21,880
...بما أنّي لمْ أرتكب الجريمة

443
00:37:21,915 --> 00:37:24,150
فهذا يعني أنّ القاتل الحقيقيّ
ما يزال طليقاً في مكان ما

444
00:37:24,185 --> 00:37:25,582
وكائناً مَنْ يكون
فقد حاول إلصاق التهمة بك

445
00:37:25,617 --> 00:37:29,879
هذا اختصاصي، أليس كذلك؟
(المهمّ أنّك حرّة للمغادرة يا (تيلي

446
00:37:35,693 --> 00:37:37,272
حضرة المحقّق

447
00:37:38,953 --> 00:37:40,606
نعم، ما الأمر؟

448
00:37:42,335 --> 00:37:43,901
لا شيء

449
00:37:45,651 --> 00:37:47,654
شكراً لك وحسب

450
00:37:59,043 --> 00:38:02,276
تمنّي أمنية
لكنْ ليس متصيّداً آخر

451
00:38:10,531 --> 00:38:14,934
إذاً، ماذا تمنّيت؟ -
الأمر لا يسير هكذا -

452
00:38:15,636 --> 00:38:18,090
لكنْ ينتابني إحساس طيّب
عن هذه الأمنية

453
00:38:19,204 --> 00:38:23,609
ما رأيك لو نتناولها على الطريق
ونرحل عن هذا المكان؟

454
00:38:34,535 --> 00:38:38,544
وداعاً يا فتاة البرج

455
00:38:57,390 --> 00:38:59,225
حضّرت لك اعتذاراً

456
00:39:01,622 --> 00:39:03,198
اعتذري إذاً

457
00:39:07,183 --> 00:39:10,509
آسفة على إخفاء أمر (فاسيلييه) عنك

458
00:39:12,784 --> 00:39:17,101
اسمعي، قد لا نوافق أبداً على
القرارات الجدليّة لحياة بعضنا

459
00:39:17,136 --> 00:39:21,009
لكنّي أعدك بالتصارح معك
مِن الآن فصاعداً

460
00:39:21,752 --> 00:39:23,414
أعدك

461
00:39:24,870 --> 00:39:27,810
(يريد (فاسيلييه) خنجر (رامبل

462
00:39:28,622 --> 00:39:31,343
ماذا؟ -
أجل، أشاركك الدهشة -

463
00:39:31,378 --> 00:39:35,413
وقد كنتِ على حقّ

464
00:39:37,785 --> 00:39:39,849
أكنّ المشاعر نحوه

465
00:39:40,693 --> 00:39:43,650
حتّى بعد اكتشاف هذا الأمر

466
00:39:49,966 --> 00:39:51,624
لن أنتقد

467
00:39:58,401 --> 00:39:59,443
أمّي

468
00:40:01,011 --> 00:40:03,565
مارغو)، عدتِ)

469
00:40:04,373 --> 00:40:08,292
لمْ أترك لك سوى 37 رسالة

470
00:40:09,228 --> 00:40:12,031
لا أحلى مِن الديار باعتقادي

471
00:40:12,066 --> 00:40:15,814
أجل -
آسفة على عدم التواصل -

472
00:40:15,849 --> 00:40:20,106
لا بأس، أنا سعيدة لأنّك هنا
تعالي

473
00:40:20,141 --> 00:40:23,362
لمْ أرَكما تتشاركان مشروباً
منذ زمن لا أعرف كم طال

474
00:40:23,397 --> 00:40:26,897
أجل، في الواقع تغيّرت أمور كثيرة
(...منذ رحيلك يا (رو

475
00:40:26,932 --> 00:40:28,808
(يا (مارغو

476
00:40:28,843 --> 00:40:33,457
اسمحا لي أنْ أزيل آثار السفر عنْ شعري
ثمّ نتحدّث عن هذا ونحن نحتسي الشراب

477
00:40:33,492 --> 00:40:35,353
يبدو ذلك رائعاً

478
00:40:44,373 --> 00:40:52,760
لمْ أدرك مدى صعوبة النظر في عينَيها
والكذب بشأن حقيقتنا

479
00:40:55,354 --> 00:40:57,671
هذا حالي يا أختاه

480
00:41:23,272 --> 00:41:26,147
حضرة المحقّق
ما الذي تفعله هنا؟

481
00:41:27,745 --> 00:41:29,332
تركتِ هذه

482
00:41:29,904 --> 00:41:34,290
عليك الانتباه عليها جيّداً -
أجل، أصبت -

483
00:41:35,281 --> 00:41:38,495
(اسمعي يا (تيلي
هذا المكان ليس آمناً لك

484
00:41:38,530 --> 00:41:40,973
لا سيّما والمجرم نشط

485
00:41:42,444 --> 00:41:44,701
لا أعرف مكاناً آخر أقصده

486
00:41:46,785 --> 00:41:48,984
ما رأيك لو مكثت عندي لفترة؟

487
00:41:49,019 --> 00:41:54,029
لديّ غرفة إضافيّة والتدفئة مركزيّة
وقفل بابي أفضل مِنْ هذا القفل

488
00:41:57,643 --> 00:41:58,720
أجل

489
00:42:01,190 --> 00:42:04,009
يعجبني ذلك كثيراً

490
00:42:04,447 --> 00:42:07,148
حسناً إذاً، جيّد
هيّا بنا

491
00:42:07,878 --> 00:42:09,346
فلنذهب للبيت

492
00:42:22,518 --> 00:42:23,518
ترجمة: علي رمضان

