﻿1
00:00:26,647 --> 00:00:28,040
"أخراج "مارك فيجيل

2
00:00:29,950 --> 00:00:30,950
" ديابلو جورديان "

3
00:00:34,285 --> 00:00:36,203
"مقتبس من رواية الكاتب "كزافييه فيلاسكو

4
00:00:36,328 --> 00:00:37,913
:الفصل الثاني
"اي منهم لم يكن أنا"

5
00:00:40,019 --> 00:00:41,019
الاداء الخاص

6
00:00:42,942 --> 00:00:46,137
"مونيكا ديون"

7
00:00:46,918 --> 00:00:50,168
"انريكي اريولا"

8
00:00:50,856 --> 00:00:54,090
" بالوما وولريتش "

9
00:00:59,107 --> 00:01:06,246
<font color="#ffff00"><font color="#f3dc0c">**</font> ترجمة وتعديل  <font color="#f3dc0c">**</font> حيدر تحسيـن  
<font color="#2b88d5">t.me/haydersubs</font> للتواصل معي </font>

10
00:01:08,144 --> 00:01:15,847
 <font color="#ff0000">♥♥</font> <font face="Arial Unicode MS">مشاهـدة ممتـعة</font> <font color="#ff0000">♥♥</font>

11
00:01:40,142 --> 00:01:41,477
.لا أستطيع أن أصدق ذلك

12
00:01:41,602 --> 00:01:43,020
آخر مرة اعترفت فيها

13
00:01:43,103 --> 00:01:44,271
كان ألقديس أمامي

14
00:01:44,438 --> 00:01:46,440
،وحقيبة مليئة بالدولارات

15
00:01:46,690 --> 00:01:48,943
.على استعداد لانقاذي من الجحيم

16
00:01:49,193 --> 00:01:51,529
،"ديابلو جورديان "
.أريدكَ أن تعرف قصتي

17
00:01:51,654 --> 00:01:53,155
.قصتي الحقيقية

18
00:01:53,447 --> 00:01:54,740
أنت من المحتالين مثلي

19
00:01:54,824 --> 00:01:55,658
لذلك سوف تفهمني

20
00:01:56,200 --> 00:01:57,785
الى جانب ذلك ، هل
تبحث في الحياة عن

21
00:01:57,910 --> 00:01:59,036
قصة لترويها؟

22
00:01:59,161 --> 00:02:00,579
.أجل، هنا

23
00:02:00,955 --> 00:02:02,456
.اعطيها لك هدية

24
00:02:06,426 --> 00:02:11,640
...قبل سنوات

25
00:02:19,098 --> 00:02:21,267
!على وشك الانتهاء

26
00:02:21,684 --> 00:02:23,185
،في أحد الأيام
.ستقتلينا بالالتهاب الرئوي

27
00:02:23,269 --> 00:02:24,562
!أوه ، لا تبالغي

28
00:02:24,895 --> 00:02:27,106
أنتِ تعرفين أن الطلاء يجب
.أن يشطف بالماء البارد

29
00:02:28,607 --> 00:02:30,359
 "نحن ، "روزا فالديفيا
،حالفنا الحظ السيء

30
00:02:30,442 --> 00:02:31,443
أول مولود لنا ولد في
"العاصمة الاتحادية "مكسيكو

31
00:02:31,527 --> 00:02:33,195
ولكن ، من حسن الحظ
نبدوا مثل الامريكيين

32
00:02:35,406 --> 00:02:36,448
هل حقاً تظنين أننا
نبدوا مثل الامريكيين

33
00:02:36,490 --> 00:02:37,908
بهذه الصبغة المزيفة؟

34
00:02:40,286 --> 00:02:41,662
كيف تريدوا أن أبدأ؟

35
00:02:41,912 --> 00:02:44,999
ذات مرة كان هناك خروفين
من بين نصف الخراف المرباة التي كانت متزوجة

36
00:02:45,082 --> 00:02:46,458
رزقوا بحمل صغير

37
00:02:46,625 --> 00:02:49,169
!" حيث ولد "أسوداً كالجحيم

38
00:02:50,588 --> 00:02:52,214
دورك ، أيتها الفتاة المشاكسة.

39
00:02:52,298 --> 00:02:53,716
 "مثل "مريم المقدسة

40
00:02:53,799 --> 00:02:55,885
.أنا أعترف بأنني في كل مكان

41
00:02:58,053 --> 00:02:59,638
وهذا هو ، رغبة
.في أن اكون شخصاً آخر

42
00:03:02,391 --> 00:03:04,018
.أوه ، "كارمن" ، شكرا جزيلا لك

43
00:03:04,101 --> 00:03:06,312
يجب أن يمنحك الصليب
.الأحمر جائزة للشرف

44
00:03:06,395 --> 00:03:08,147
.لجميع تبرعاتك

45
00:03:08,230 --> 00:03:10,232
أنتِ من يجب أن يتم
.استقباله بشرف الجدارة

46
00:03:10,316 --> 00:03:12,234
تقومين بعمل رائع

47
00:03:12,318 --> 00:03:13,569
.مع العاجزين

48
00:03:13,652 --> 00:03:15,946
نحن ، الذين لديهم أكثر من غيرهم ، هم
.الذين يملكون أكثر ما يمكنهم تقديمه

49
00:03:16,030 --> 00:03:17,448
متى العشاء القادم؟

50
00:03:17,531 --> 00:03:18,324
آه ، في غضون أسبوعين

51
00:03:18,407 --> 00:03:19,617
.ِلكن ، لا تقلقي ، سأتصل بك

52
00:03:19,700 --> 00:03:20,951
."مساء الخير " كارمن

53
00:03:24,288 --> 00:03:25,497
فيوليتا ، لاتروي لهم

54
00:03:25,581 --> 00:03:27,124
.قصصُ رعبٌ قبل النوم

55
00:03:27,333 --> 00:03:28,834
هل سمعتني؟ -
أجل -

56
00:03:28,918 --> 00:03:30,461
هل تعلموا لماذا عليكم إطفاء

57
00:03:30,544 --> 00:03:31,629
أضواء غرفة النوم مبكراً؟

58
00:03:31,795 --> 00:03:33,839
.كي لا نفقد المعونات

59
00:03:33,923 --> 00:03:35,341
!هذا صحيح يا عبقري

60
00:03:35,424 --> 00:03:37,384
.فيوليتا" ، أيا كان ، اتصلي بنا"

61
00:03:37,676 --> 00:03:39,303
.تصبحون على خير يا أحبتي

62
00:03:39,637 --> 00:03:41,055
لماذا تسمينها بـ "فيوليتا"؟

63
00:03:41,138 --> 00:03:42,640
دائماً اردتُ تسميتها
"بـ"فيوليتا

64
00:03:42,806 --> 00:03:43,849
أصرت عائلتك

65
00:03:43,933 --> 00:03:45,309
."في دعوتها بـ "روزالبا

66
00:03:47,227 --> 00:03:49,313
اسمعوا ، أنتم تعرفون ما
الحيوانات التي تغسل

67
00:03:49,396 --> 00:03:50,773
بالماء البارد

68
00:03:51,732 --> 00:03:52,816
.الخنازير

69
00:03:53,567 --> 00:03:55,194
.ونحن لسنا خنازير للاستحمام

70
00:03:55,277 --> 00:03:56,528
بالماء البارد ، أم نحن؟

71
00:04:01,825 --> 00:04:03,744
من يريد اللعب
في صالون تجميل؟

72
00:04:45,703 --> 00:04:51,875
نشتري
...فرشات ، ثلاجات

73
00:05:03,262 --> 00:05:04,680
...عزيزي

74
00:05:05,514 --> 00:05:06,682
... تعال هنا

75
00:05:22,031 --> 00:05:24,491
!غبية! غبية -
أوه! للأسف -

76
00:05:24,575 --> 00:05:25,909
!أيتها الفتاة الشقية -
!هذا مؤلم -

77
00:05:25,993 --> 00:05:27,870
يؤلمني أكثر ما تفعليه
.بهذه العائلة

78
00:05:27,953 --> 00:05:29,580
!مع خططك المجنونة

79
00:05:29,663 --> 00:05:33,083
!فتاة مجنونة وغبية
"ماذا يحدث؟" -

80
00:05:33,250 --> 00:05:34,877
،أبنتك ليس لديها أحترام لأي شيء

81
00:05:34,960 --> 00:05:36,003
!ولن تعرف من أي وقت مضى

82
00:05:36,086 --> 00:05:37,546
ماذا فعلت الآن؟

83
00:05:37,629 --> 00:05:40,257
بالأمس ، قامت باستحمام أخوتها
.بالماء الساخن

84
00:05:40,340 --> 00:05:42,301
وليس ذلك فقط ، لقد أفرغتُ
شامبو بلسم الشعر خاصتها

85
00:05:44,219 --> 00:05:45,387
!أفتحي

86
00:05:45,471 --> 00:05:48,223
!لا أستطيع الوقوف لها بعد الآن
!لا يمكنني تحملها

87
00:05:48,307 --> 00:05:50,017
ماذا علمتكِ تلك الراهبات؟

88
00:05:50,100 --> 00:05:51,685
.سوف تغيراسلوبها

89
00:05:51,769 --> 00:05:53,228
.متى ما تبدأ في المدرسة ألسكرتارية

90
00:05:53,312 --> 00:05:55,064
لا ، لا ، لا.
أنا أرفض أن أدفع

91
00:05:55,147 --> 00:05:57,357
!لدراستها وبعدها تكون ناكرة للجميل

92
00:05:57,441 --> 00:05:59,318
وماذا لو انتهى بها المطاف كمساعدة

93
00:05:59,401 --> 00:06:00,903
!لرئيس شركة متعددة الجنسيات

94
00:06:00,986 --> 00:06:03,238
".ربما تجد لها زوجًا" -
.أجل جيد جدا -

95
00:06:03,322 --> 00:06:06,116
إنها الطريقة الوحيدة
.لتكون مفيدة

96
00:06:12,831 --> 00:06:14,708
السبيل الوحيد لها لتصبح

97
00:06:14,792 --> 00:06:16,710
"شيء مفيد ، وقال "الغزلان

98
00:06:21,131 --> 00:06:24,093
الطريقة الوحيدة التي يمكنني
بها الذهاب إلى نيويورك.

99
00:06:38,857 --> 00:06:40,442
في رأسي ، نيويورك ، كان العكس

100
00:06:40,526 --> 00:06:42,236
أن أكون في منزلي كمسؤولة
.عن توزيع تبرعات بأسم الكنيسه

101
00:06:43,028 --> 00:06:45,072
منذ أن كنتُ طفلة ، كان
.لدي هاجس في نيويورك

102
00:06:45,155 --> 00:06:47,282
كنت أقطع الصور وألصقها
في خزانة ملابسي.

103
00:06:47,491 --> 00:06:50,244
تخيلت نفسي أتجول في
.الشوارع بشعري الاسود

104
00:06:51,620 --> 00:06:53,372
.وأضك عند التفكير بأبي

105
00:06:53,455 --> 00:06:55,707
.يبيع لي ألنقانق ويسرق ألفكة

106
00:07:16,603 --> 00:07:18,897
...قبل سنوات

107
00:07:35,622 --> 00:07:37,791
،احضرت لك شطيرة
إفسح لي المجال

108
00:07:41,628 --> 00:07:43,630
أمي ، كم تظنين عمري؟

109
00:07:44,089 --> 00:07:45,841
!لايهم؟ كم لديك

110
00:07:45,966 --> 00:07:48,385
بالنسبة لي ، ستكون
.دائما الفتى المدلل

111
00:07:50,345 --> 00:07:53,432
.لا أفهم ما تفعله كثيرًا هنا

112
00:07:53,515 --> 00:07:55,475
تقضي الكثير من الوقت وانت عالق
.في هذا الكمبيوتر

113
00:07:55,601 --> 00:07:57,436
.لقد أخبرتك بالفعل ، لدي مدونة

114
00:07:57,728 --> 00:08:00,105
.حسنا ، كل شيئاً ، وإلا سيبرد

115
00:08:00,522 --> 00:08:02,482
أنه بالفول السوداني كما تحبه

116
00:08:26,131 --> 00:08:27,049
أيتها السيدة الشابة

117
00:08:27,674 --> 00:08:29,051
...!أستيقظي
أنهضي واشرقي

118
00:08:30,260 --> 00:08:31,720
هل تعرفي ما هو اليوم؟

119
00:08:32,304 --> 00:08:34,139
أسوأ يوم في حياتي؟

120
00:08:35,724 --> 00:08:37,392
لقد تأخر الوقت
.ويجب أن أذهب إلى البنك اليوم

121
00:08:37,476 --> 00:08:38,894
.لإيداع تبرعات الصليب الأحمر

122
00:08:38,977 --> 00:08:39,978
هل تريدين ان تطرد؟

123
00:08:40,062 --> 00:08:40,979
!هيا ، انهضي

124
00:08:41,063 --> 00:08:42,439
!أوه -
...أرتدي ثيابك -

125
00:09:28,402 --> 00:09:30,279
هل سنفعل أي شيء اليوم؟

126
00:09:30,404 --> 00:09:32,030
.صباح الخير ايها السيدات

127
00:09:35,367 --> 00:09:36,702
ومن هذه؟

128
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
لا أعرف ، لكن الصبغة
...لم تكن كافية

129
00:09:38,912 --> 00:09:40,580
.تلك الحواجب مثل اليرقات

130
00:09:41,123 --> 00:09:43,333
.اليوم لدينا رفيق جديد

131
00:09:43,500 --> 00:09:45,627
روزالبا"، هل تريدي أن تعرفي نفسك؟"

132
00:09:48,630 --> 00:09:50,757
،مرحباً بالجميع ، عمري 18 سنة

133
00:09:50,841 --> 00:09:52,259
وأنا هنا لأن حلمي هو

134
00:09:52,426 --> 00:09:53,844
.أن أصبح سكرتيرة

135
00:09:54,011 --> 00:09:56,888
اسمي هو "روزالبا" ، لكنني أفضل
."أن يطلق عليّ اسم "فيوليتا

136
00:09:59,308 --> 00:10:01,351
فيوليتا" هو الاسم الأكثر"
.عصرية  في العالم

137
00:10:01,518 --> 00:10:03,603
لا ، روزالبا هو
أكثر تفاهة

138
00:10:04,187 --> 00:10:05,272
.معك حق

139
00:10:27,169 --> 00:10:28,587
كيف كان يومك؟

140
00:10:30,630 --> 00:10:32,132
.قرف" هذه المدرسة"

141
00:10:33,675 --> 00:10:36,011
احفظي لسانك
.واغسلي الاطباق

142
00:11:12,214 --> 00:11:14,007
مساء الخير يا آنستي ، كيف حالك؟

143
00:11:14,132 --> 00:11:16,218
.طبيعي -
.جيد -

144
00:11:16,301 --> 00:11:18,220
هذا ما أدين لك
به في الأسبوع الماضي

145
00:11:18,303 --> 00:11:19,888
.شكرا جزيلا -
...وهذه هي النبتات -

146
00:11:19,971 --> 00:11:21,515
أمي ، أنا سأنظفها

147
00:11:21,973 --> 00:11:23,517
حسناً. وعندما
تنتهي من المطبخ ،

148
00:11:23,642 --> 00:11:25,060
كملي غرفة الطعام ، حسنا؟

149
00:11:59,261 --> 00:12:02,139
كيف ذلك؟ منذ متى تتجسس على النافذة؟

150
00:12:03,890 --> 00:12:05,434
أقسم أنها المرة الأولى

151
00:12:05,851 --> 00:12:07,394
أجل، تبدو خبير

152
00:12:08,854 --> 00:12:10,313
اقسم لك

153
00:12:11,022 --> 00:12:12,107
.لايهم

154
00:12:12,858 --> 00:12:14,401
.لا يهمني إذا كنت تراني

155
00:12:19,281 --> 00:12:20,574
سوف أقترح صفقة

156
00:12:21,408 --> 00:12:23,243
اريدك ان تسرق من
والدك الـ 500 بيزو

157
00:12:23,326 --> 00:12:24,661
.التي اعطتها والدتي له بالتو

158
00:12:27,122 --> 00:12:28,498
إذا اكتشف والدي أنني

159
00:12:28,582 --> 00:12:30,083
.أسرق المال ، سيقتلني

160
00:12:30,333 --> 00:12:31,793
حسنًا ، افعل ذلك
.بدون أن يكتشف ذلك

161
00:12:37,466 --> 00:12:38,717
هل تحب ان تراني؟

162
00:12:40,886 --> 00:12:42,137
هل ترغب في رؤية المزيد؟

163
00:12:43,305 --> 00:12:44,431
أكثر من ذلك بكثير؟

164
00:12:48,310 --> 00:12:49,561
.بشرط واحد

165
00:12:50,395 --> 00:12:52,189
...لا أريد سوى 500 بيزو

166
00:12:52,564 --> 00:12:53,899
اريد نفس العملة التي عليها
الملاحظة التي اعطتها امي

167
00:12:53,982 --> 00:12:55,275
لوالدك

168
00:12:55,358 --> 00:12:57,360
في الواقع ، لقد عملت
"V"  في الزاوية حرف

169
00:12:57,736 --> 00:12:59,488
إذا لم تكن نفس الملاحظة
،فإنه ليس لدينا اتفاق

170
00:12:59,988 --> 00:13:01,323
،وإذا لم يكن هناك اتفاق

171
00:13:01,406 --> 00:13:03,408
.سأرى نفسي محرجة ومضطرة

172
00:13:03,492 --> 00:13:05,494
لأخبر أمي أنك خنزير

173
00:13:12,083 --> 00:13:14,878
اغتيال الأرشيدوق
،"فرانسيسكو فرناندو"

174
00:13:14,961 --> 00:13:17,005
وريث العرش النمساوي المجري ،

175
00:13:17,088 --> 00:13:20,509
،"وزوجته ، الأرشيدوقة "صوفيا

176
00:13:20,592 --> 00:13:22,677
.أثار الاعداء

177
00:13:22,928 --> 00:13:24,513
من المهم جدًا أن تعرفوا الأسماء

178
00:13:24,679 --> 00:13:25,597
الدول

179
00:13:25,680 --> 00:13:27,390
.الذين شاركوا في الجبهات

180
00:13:27,474 --> 00:13:30,227
أعتقد أن ما تكتبه

181
00:13:30,560 --> 00:13:32,103
هو أكثر أهمية بكثير

182
00:13:32,187 --> 00:13:33,772
من أي شيء أستطيع قوله

183
00:13:33,772 --> 00:13:35,398
.عن الحرب العالمية الأولى

184
00:13:36,566 --> 00:13:38,610
لماذا لا تشاركه مع الجميع؟

185
00:13:43,865 --> 00:13:44,991
لا شكرا

186
00:13:45,992 --> 00:13:48,787
.عذرا ، لكنه لم يكن اقتراحا

187
00:13:48,995 --> 00:13:50,455
.ابدأ بالعنوان

188
00:13:56,628 --> 00:13:59,005
.لن نستكمل حتى تتكلم

189
00:14:03,635 --> 00:14:06,972
"أسباب أنني أفضل من بقية العالم"

190
00:14:12,936 --> 00:14:14,229
السبب واحد"

191
00:14:14,813 --> 00:14:18,024
"في النهاية ، أشعر أن
الوقت يبتلعني ببطء

192
00:14:18,108 --> 00:14:20,068
"إلى أحشائه."

193
00:14:20,402 --> 00:14:22,487
"واو ، الآن "بيغ
!أصبح شاعر

194
00:14:23,488 --> 00:14:24,698
!صمتاً

195
00:14:26,324 --> 00:14:27,534
.أكمل

196
00:14:28,743 --> 00:14:30,412
،أفتح الباب"

197
00:14:31,246 --> 00:14:32,706
".وهناك والداي

198
00:14:34,499 --> 00:14:36,668
.كلاهما ميت بعد الحادث"

199
00:14:37,210 --> 00:14:38,878
،"وفي الوقت نفسه ، على قيد الحياة

200
00:14:39,045 --> 00:14:41,214
.فوجئوا بزيارتي"

201
00:14:42,757 --> 00:14:44,467
"أنا أقول لهم أنا في طريقي

202
00:14:46,011 --> 00:14:47,554
هذا في خمس دقائق عليّ أذهب"

203
00:14:47,679 --> 00:14:49,180
"...للعودة إلى الواقع

204
00:14:50,515 --> 00:14:51,933
... لكن هذا أنا الشخص الوحيد"

205
00:14:52,017 --> 00:14:53,727
"يمكن أن يسافر في الوقت المناسب

206
00:14:53,852 --> 00:14:55,228
في كل مرة أشعر بها"

207
00:14:56,980 --> 00:14:58,523
"نهاية السبب ألاول

208
00:15:01,901 --> 00:15:04,613
أعتقد أن الهامبرغر
.أمس جعلني مريضة

209
00:15:04,779 --> 00:15:07,032
كم هذا غريب
!لم يؤذ أي شخص آخر

210
00:15:07,115 --> 00:15:08,283
لستِ ساخنة

211
00:15:09,451 --> 00:15:10,577
.لا أستطيع الذهاب إلى المدرسة

212
00:15:11,911 --> 00:15:14,080
هل تريدين أن أتقيأ
امام الجميع؟

213
00:15:14,539 --> 00:15:15,707
!مضحك

214
00:15:20,045 --> 00:15:22,213
.حسناً، أبقي

215
00:15:22,964 --> 00:15:24,007
.انا ذاهبة الى التمارين الرياضية

216
00:15:24,090 --> 00:15:25,967
عندما تشعري بتحسن قليل

217
00:15:26,092 --> 00:15:27,510
قومي بطي الثياب التي
.تركتها على السرير

218
00:15:56,998 --> 00:15:59,042
الآن ، أيها البستاني
الصغير ، أيها الوغد

219
00:15:59,125 --> 00:16:00,627
!سترى فقط ما الجيد الامر

220
00:17:15,243 --> 00:17:17,328
كان ذلك اليوم هو ظهوري ألاول.

221
00:17:18,788 --> 00:17:20,331
وأنت تعرف ما اكتشفت؟

222
00:17:21,374 --> 00:17:24,127
.كونك مرغوباً هو علاج الادمان

223
00:17:25,211 --> 00:17:26,212
.تأنقك

224
00:17:43,354 --> 00:17:45,106
!أللعنة على المدرسة السكرتارية

225
00:17:45,482 --> 00:17:47,650
الموسيقى علمتني كيف
.أتكلم الإنجليزية

226
00:18:09,546 --> 00:18:10,746
نيويورك في أنتظارك

227
00:18:14,394 --> 00:18:21,307
<font color="#ffff00"><font color="#f3dc0c">**</font> ترجمة وتعديل  <font color="#f3dc0c">**</font> حيدر تحسيـن  
<font color="#2b88d5">t.me/haydersubs</font> للتواصل معي </font>

228
00:18:31,486 --> 00:18:34,447
...أود تحديد موعد مع

229
00:18:35,281 --> 00:18:36,658
."السيد " والترز

230
00:18:36,783 --> 00:18:41,746
."أود تحديد موعد مع السيد " والترز

231
00:18:42,705 --> 00:18:46,125
."أود تحديد موعد مع السيد " والترز

232
00:19:03,351 --> 00:19:05,019
..."روزالبا"

233
00:19:06,020 --> 00:19:08,481
... هل يمكن أن تخبرنا
ما هي خططك في الصيف؟

234
00:19:08,565 --> 00:19:10,024
.سأغير لون مؤخرتي

235
00:19:11,234 --> 00:19:13,027
هل تعرف ماذا سأفعل هذا الصيف؟

236
00:19:13,611 --> 00:19:14,821
سوف أكون غنية

237
00:19:15,530 --> 00:19:17,031
".بالمناسبة ، اسمي "فيوليتا

238
00:19:17,407 --> 00:19:18,783
جيد جدا

239
00:20:08,333 --> 00:20:09,500
!"لقد رأيتك يا "بيغ

240
00:20:11,210 --> 00:20:13,796
إذا وشيت بي
،أقسم سأقتلك

241
00:20:14,255 --> 00:20:16,841
اهدأ ، أنا في صفك

242
00:20:18,468 --> 00:20:19,844
وماذا تريد في المقابل؟

243
00:20:20,678 --> 00:20:23,514
لا شيء
لقد أخبرتك بالفعل،أنني في صفك

244
00:20:24,766 --> 00:20:26,935
في ذلك اليوم ، يا
رجل ، لم أكن أعرف

245
00:20:27,018 --> 00:20:28,895
...عن والديك وكل ذلك

246
00:20:29,854 --> 00:20:31,564
أنا حقا أحببت ما قرأته ، هل تعلم؟

247
00:20:31,648 --> 00:20:32,899
.حسناً، أنا لم أحبه

248
00:20:33,650 --> 00:20:35,944
.خذه ، لم ترى شيئاً

249
00:20:37,320 --> 00:20:39,030
أيها العجوز ، إذا كنت
،لا تحب ما تكتبه

250
00:20:39,155 --> 00:20:40,698
لذا افتح مدونة تسلية أو
.شيئاُ من هذا القبيل

251
00:21:22,657 --> 00:21:24,075
.دعونا نرى ما اذا كان بخير

252
00:21:24,158 --> 00:21:25,743
سأتصل بألاسعاف حالاً

253
00:21:29,330 --> 00:21:30,915
!أعطيني اياه ، إنه لي -
"نعم يا سيد "غارالدي -

254
00:21:31,040 --> 00:21:32,834
.لقد أودعت بالفعل 50,000 بيزو

255
00:21:32,917 --> 00:21:34,335
.سأرسل لك الايصال لاحقاً

256
00:21:34,419 --> 00:21:36,337
!أعطني ، أعطني! انه لي -
اتمنى لك أمسية سعيدة  -

257
00:21:36,838 --> 00:21:38,131
!دعونا نرى ، كونوا هادئين

258
00:21:38,214 --> 00:21:40,091
! أمي! أمي -
 !أوه -

259
00:21:40,341 --> 00:21:42,385
!"أوه يا إلهي! "كارمن

260
00:21:46,264 --> 00:21:47,724
أنت تتذمر بالفعل، إنه لي

261
00:21:47,807 --> 00:21:49,809
والآن نأتي إلى البداية

262
00:21:49,892 --> 00:21:51,144
.من القصة الحقيقية

263
00:21:53,104 --> 00:21:55,064
اتضح أن من كل الاموال التيي

264
00:21:55,189 --> 00:21:56,899
،جمعتها امي في مناسبات عشاء الصليب الأحمر

265
00:21:56,983 --> 00:21:58,818
اللصة أودعت فقط

266
00:21:58,901 --> 00:22:00,194
،جزء منه في البنك

267
00:22:00,278 --> 00:22:02,613
.والجزء الآخر قامت بتحويله الى دولارات لتحتفظه لها

268
00:22:03,698 --> 00:22:05,783
أسمع جيداً "ديابلو" هنا بدأ

269
00:22:05,867 --> 00:22:07,452
،قصة كيف أصبحت فتاة ثرية

270
00:22:07,535 --> 00:22:09,412
.وبدأت... بي

271
00:22:17,503 --> 00:22:19,005
مع العلم أن والدتي كانت  تفعل

272
00:22:19,088 --> 00:22:20,339
بعض الحسابات الملتوية
،للصليب الأحمر

273
00:22:20,423 --> 00:22:21,591
بدا الامر مريح للغاية

274
00:22:21,674 --> 00:22:22,925
تحفيز الفتى البستاني ،لسرقة

275
00:22:23,009 --> 00:22:23,968
 .المزيد

276
00:22:28,139 --> 00:22:29,098
.لا تركضوا

277
00:22:51,746 --> 00:22:53,623
أنت تعرف عندما تقفز
فجأة على الحائط

278
00:22:53,706 --> 00:22:55,750
وحتى مع العلم أنها
عالية جداً ، كما تعلم ،

279
00:22:56,375 --> 00:22:59,295
"أنها القفزة الوحيدة الاكثر ارتفاعاً
من اي وقت مضى"

280
00:23:05,718 --> 00:23:08,262
دعنا نرى ، هل يمكنك الهدوء؟
احضرتك إلى هنا

281
00:23:08,387 --> 00:23:09,764
لأن لدي مهمة لك

282
00:23:12,016 --> 00:23:13,601
.لا أستطيع فعل شيء مع يدي هذه

283
00:23:13,684 --> 00:23:15,478
.بأستطاعتك فعله ، أجل

284
00:23:15,561 --> 00:23:17,563
أحضر بعضاً من المال حقيبة والدتي

285
00:23:20,942 --> 00:23:23,861
لكنك تحضره فقط عندما أقول لك ، حسناً؟

286
00:23:25,279 --> 00:23:26,864
ماذا عن أتفاقنا ، هاه؟

287
00:23:27,031 --> 00:23:29,117
.أنا فقط أقوم بعمل إضافي

288
00:23:29,200 --> 00:23:30,993
.حسنا ،اللعنة ذلك الاتفاق إذاً

289
00:23:31,119 --> 00:23:32,411
.أموالك تهرول سريعا مني

290
00:23:32,495 --> 00:23:33,871
لا فائدة منها

291
00:23:33,996 --> 00:23:36,749
لا توجد لدي طريقة. أذا امسكت بي
.والدتكِ ، فستتقتلني

292
00:23:38,918 --> 00:23:40,461
تريد أن يعرف الجميع

293
00:23:40,545 --> 00:23:41,838
كيف كسرت يدك؟

294
00:23:44,423 --> 00:23:45,633
.لا بأس

295
00:23:46,926 --> 00:23:48,553
.أعدك سيكون الامر سهلاً

296
00:23:55,143 --> 00:23:57,270
.كان الفتى البستاني أول شريك لي

297
00:23:58,771 --> 00:24:00,189
.لكن لا تشعروا بالغيرة

298
00:24:00,481 --> 00:24:02,692
.أو ابقوا ، كما تشائوا

299
00:24:38,352 --> 00:24:41,147
لم أكن أتخيل اي تدخل الهي

300
00:24:41,272 --> 00:24:43,024
.سيجعل هذا الاحمق يشعر بالذنب

301
00:24:43,733 --> 00:24:45,234
أجراس الكنيسة؟

302
00:24:46,819 --> 00:24:48,988
!أجراس الكنيسة

303
00:24:49,363 --> 00:24:50,990
ألم تخشى الرب بهذا
القدر عندما تقوم

304
00:24:51,115 --> 00:24:53,159
بالتجسس عليّ، وهذا بالفعل
خطيئة لا تغتفر

305
00:24:54,869 --> 00:24:55,995
سامحيني

306
00:24:56,078 --> 00:24:57,622
.لن أسامحك
أعطني المفاتيح

307
00:24:57,705 --> 00:24:58,956
!اعطني

308
00:25:00,791 --> 00:25:02,126
هل كان لأمك الكثير
من المال في حقيبتها؟

309
00:25:02,210 --> 00:25:03,544
!لا شأن لك ايها الحِشري

310
00:25:04,754 --> 00:25:06,130
.أنني لم افهم الامر فقط

311
00:25:06,714 --> 00:25:08,132
لماذا تريدين الكثير من المال؟

312
00:25:08,299 --> 00:25:09,967
.لديك منزل ولديك مدرسة

313
00:25:10,092 --> 00:25:11,594
.لا تفتقرين إلى أي شيء

314
00:25:11,719 --> 00:25:12,970
لا افتقر إلى اي شيء؟

315
00:25:13,763 --> 00:25:16,557
.أريد ان أكون كما أكون

316
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
.أنت... لأنك عبد تحب أن تمتلك

317
00:25:20,728 --> 00:25:22,438
.أنا... أنا سيدة نفسي

318
00:25:23,189 --> 00:25:25,524
ماذا؟ هل تعتقد حقاً
أنني راضية بهذا الحال؟

319
00:25:25,608 --> 00:25:27,526
في الذهاب الى
المدرسة السكرتارية القذرة؟

320
00:25:27,985 --> 00:25:29,237
،أو أكون مثل والدي

321
00:25:29,320 --> 00:25:31,530
لصوص درجة ثانية يسلبون الاعمال الخيرية؟

322
00:25:32,657 --> 00:25:34,784
،سئمت كوني خادمة

323
00:25:34,867 --> 00:25:37,119
ليس لدي بنس واحد ، حتى
أتمكن من الاستحمام

324
00:25:37,245 --> 00:25:38,621
.بماء دافىء على الأقل

325
00:25:40,122 --> 00:25:42,458
ماذا؟ هل تعتقد حقا أنني املك شيئاُ؟

326
00:25:42,541 --> 00:25:44,252
هل يمكنني أن أمنح نفسي
 حياةً افضل ولو قليلاً؟

327
00:25:45,670 --> 00:25:47,046
!أوه ، اذهب

328
00:25:47,129 --> 00:25:49,382
هيا ، ااذهب! لا اريد
!ان اراك مرة اخرى

329
00:25:49,465 --> 00:25:51,133
ما الامر يا "روزالبا"؟

330
00:25:54,595 --> 00:25:57,765
أبي ، أنا لا أريد أن أرى
.هذا الفتى مرة أخرى

331
00:25:58,474 --> 00:26:00,518
.كان ينظر من النافذة

332
00:26:01,894 --> 00:26:04,647
"!كيف تجرؤ" -
!في منزلي -

333
00:26:04,730 --> 00:26:06,816
"!كيف تجرؤ"
"لماذا فعلت ذلك؟"

334
00:26:06,899 --> 00:26:08,609
"!كنت تتجسس" -
!اللعنة -

335
00:26:36,178 --> 00:26:37,388
فيوليتا؟

336
00:26:39,056 --> 00:26:41,100
فيوليتا؟ -
.نعم أمي -

337
00:26:53,321 --> 00:26:55,948
أخبرني والدك بالفعل
.ما فعله الفتى الوغد

338
00:27:00,995 --> 00:27:02,580
أنا لا أرغب في ألتحدث
.عن ذلك يا أمي

339
00:27:12,757 --> 00:27:14,633
.لا أعتقد أنني غبي

340
00:27:15,009 --> 00:27:17,887
الرجال ينظرون فقط عندما
.يكون لديهم شيء ينظرون إليه

341
00:27:21,891 --> 00:27:23,100
.رتبي المائدة

342
00:27:26,228 --> 00:27:27,772
.إخوتكِ جائعون

343
00:27:34,070 --> 00:27:35,988


344
00:27:41,202 --> 00:27:42,453


345
00:27:48,042 --> 00:27:50,002
من أين لك هذا؟

346
00:27:50,503 --> 00:27:52,088
صديق استعاره لي

347
00:27:53,172 --> 00:27:54,757
لقد أعاروك هذا؟

348
00:27:55,174 --> 00:27:56,092
،أجل

349
00:27:57,134 --> 00:27:59,178
أحمق من أعارك أياه

350
00:27:59,720 --> 00:28:01,889
.وأنت أبله كبير أن أعدته مرة أخرى

351
00:28:04,100 --> 00:28:05,643
.قل لهم قد سرق منك

352
00:28:06,560 --> 00:28:07,937
!فكرة رائعة

353
00:28:11,190 --> 00:28:12,775
ماذا بك؟

354
00:28:13,067 --> 00:28:16,404
.آسفة
هل يمكنني أحضار المكنسة؟

355
00:28:44,640 --> 00:28:46,308
،لسوء حظهم
 ،أنا وهم

356
00:28:46,434 --> 00:28:48,144
.كان لدينا نفس المنطق

357
00:28:48,644 --> 00:28:50,813
ولحسن حظي ، وضعهم الأمني

358
00:28:50,896 --> 00:28:52,398
كان سهل الوصول

359
00:29:03,784 --> 00:29:06,495
تركت كل شيء مرتباً
حتى لايلاحظ أحد

360
00:29:06,579 --> 00:29:08,706
تغيير مكان المال

361
00:29:08,789 --> 00:29:10,791
.وذهبت إلى الطابق السفلي لتنظيف
،كما لو أن شيئًا لم يحدث

362
00:29:13,919 --> 00:29:15,796
،الآن بعد أن اصبحت فتاة ثرية

363
00:29:15,921 --> 00:29:16,964
أجد افلاسهم شيئاً جميل

364
00:29:17,047 --> 00:29:18,466
:نظرت اليهم وقلت

365
00:29:19,216 --> 00:29:20,926
ما الامراللعين الذي يضحكون عليه؟"

366
00:29:21,510 --> 00:29:23,304
."لأنني بالفعل جعلتهم مفلسين

367
00:29:32,605 --> 00:29:34,273
"ما مأساة هؤلاء "الحمقى

368
00:29:34,398 --> 00:29:36,358
هو أن أطفالهم أفضل
."بكثير" مما هم عليه

369
00:29:39,612 --> 00:29:41,363
ستقول إنني الاسوء

370
00:29:41,489 --> 00:29:43,491
.ولكن الآن ، لا يهمني ما هو رأيك

371
00:29:44,200 --> 00:29:46,952
،تخيلني سعيدة ، غارقة الاموال

372
00:29:47,328 --> 00:29:48,537
.وهذا كل مافي الامر

373
00:29:58,422 --> 00:30:01,050
قل لي الحقيقة ، هل
قمت بإشعال النار؟

374
00:30:03,636 --> 00:30:06,514
.لم اكن أنا
أقسم"؟"

375
00:30:09,266 --> 00:30:10,809
.حسنًا ، كان أنا ، أجل

376
00:30:13,229 --> 00:30:15,523
اذن ماذا؟
سمعت المدير.

377
00:30:15,606 --> 00:30:16,982
.ليس لديهم أي دليل

378
00:30:17,441 --> 00:30:19,151
لذلك لا يمكنهم فعل
.أي شيء لي

379
00:30:20,027 --> 00:30:23,113
.لا فكرة لديهم لأنهم فاشلون

380
00:30:23,197 --> 00:30:24,865
لكن لما تفعل هذه الأشياء؟

381
00:30:24,990 --> 00:30:27,284
أجبرني على قراءة مدونتي
.أمام القاعة بأكملها

382
00:30:27,451 --> 00:30:28,827
.يستحق هذا

383
00:30:28,994 --> 00:30:32,665
"ماذا قرأت؟"
."لا شيء ، لن تفهمي"

384
00:30:34,458 --> 00:30:37,002
لماذا؟ -
."لا نكِ ، لن تفهمي" -

385
00:30:37,920 --> 00:30:39,338
.لأنها قديمة

386
00:30:39,630 --> 00:30:42,007
هل تخجل لأن أمك امرأة عجوز؟

387
00:30:42,091 --> 00:30:44,760
أنتِ لست أمي
والدتي ميتة

388
00:30:46,637 --> 00:30:48,514
أخجل من كوني أبن
لأمرأة ميته

389
00:31:15,190 --> 00:31:16,190
". الاسم "فيوليتا

390
00:31:20,424 --> 00:31:22,024
العنوان: رويال فاراليلوي

391
00:32:29,948 --> 00:32:31,450
!افتحي الباب

392
00:32:33,827 --> 00:32:35,496
!افتح هذا الباب

393
00:32:35,579 --> 00:32:37,122
نحن نعرف حقاً ما فعلته.

394
00:32:41,126 --> 00:32:43,128
!افتح هذا الباب
.علينا أن نتحدث

395
00:32:48,592 --> 00:32:50,177
ماذا فعلتي؟

396
00:32:51,220 --> 00:32:54,431
ماذا فعلتي بشعرك ألاشقرالرائع؟

397
00:32:54,890 --> 00:32:56,850
أولا ، فشلتي
في المدرسة والآن هذا

398
00:32:57,059 --> 00:32:58,644
لنرى ، هل أنت
هكذا لأنني صبغته؟

399
00:32:59,186 --> 00:33:00,521
ألم تفكري قليلاً؟

400
00:33:04,108 --> 00:33:07,277
 .لن تمشي  بشعر العاهرات هذا

401
00:33:09,071 --> 00:33:10,572
.أنتِ محنتنا

402
00:33:10,698 --> 00:33:12,908
ماذا فعلنا لنستحق كهذه الابنة؟

403
00:33:13,450 --> 00:33:16,495
،!أنتم طموحين ومقرفين

404
00:33:17,955 --> 00:33:20,749
!روزالبا -
!اسمي فيوليتا -

405
00:33:21,583 --> 00:33:25,129
!"لافائدة منكم" -
!ستذهبي إلى المدرسة الداخلية -

406
00:33:28,841 --> 00:33:31,468
!روزالبا
!افتحي الباب

407
00:33:32,302 --> 00:33:34,596
!روزالبا
!افتحي الباب

408
00:33:34,763 --> 00:33:36,181
الى اين انتِ ذاهبة

409
00:33:36,598 --> 00:33:39,643
"أين تعتقدين أنك ذاهبة؟"
!أنتم مغرورين -

410
00:33:52,990 --> 00:33:54,366
!يا للحماقة

411
00:33:54,491 --> 00:33:56,577
هذا ما يجعلني غاضبة
وتركتهم بهذه الطريقة

412
00:33:56,910 --> 00:33:58,912
الآن اضطررت إلى العودة إلى
.هناك للحصول على أموالي

413
00:33:59,037 --> 00:34:01,039
لأنها كانت أموالي ، هل تعلم؟

414
00:34:01,665 --> 00:34:03,417
!اللعنة! اللعنة

415
00:34:04,626 --> 00:34:05,919
!اللعنة

416
00:34:06,003 --> 00:34:07,880
!اللعنة! اللعنة

417
00:34:13,510 --> 00:34:14,678
..."أوه ، "ديابلو

418
00:34:14,762 --> 00:34:15,846
،من الأفضل أن تكتب هذا

419
00:34:15,929 --> 00:34:18,182
لا تضعني في السيارة
.هكذا لوحدي وانا أبكي

420
00:34:19,016 --> 00:34:20,517
رتب شيئاً افضل

421
00:34:47,294 --> 00:34:49,755
."لا يسمح لك بالتوقف هنا ، أيتها "شقراء

422
00:34:50,005 --> 00:34:51,215
سأذهب

423
00:34:51,715 --> 00:34:53,342
حسناً، سأذهب

424
00:34:56,553 --> 00:34:58,972
بلوندي هي أمك
!التي ولدتك ايها اللعين

425
00:35:17,616 --> 00:35:18,951
...أمي

426
00:35:20,786 --> 00:35:22,246
... أنا آسفة جداً

427
00:35:25,624 --> 00:35:26,834
.حسنا

428
00:35:32,506 --> 00:35:34,716
.نحن نقبل اعتذارك ، أيتها الفتاة الصغيرة

429
00:35:42,516 --> 00:35:43,976
.لكن ليست بهذه السهولة

430
00:35:44,560 --> 00:35:46,895
.أنتِ تعرفين بالفعل ما يفكر به والدك

431
00:35:48,063 --> 00:35:49,606
إذا كنت تعتقد
أن الأفضل لي هو الذهاب

432
00:35:49,690 --> 00:35:51,149
.إلى المدرسة الداخلية ، فلا بأس

433
00:35:51,567 --> 00:35:53,443
!سيكون الامر بهذه الطريقة

434
00:36:23,724 --> 00:36:24,725
...أبي

435
00:36:25,601 --> 00:36:26,685
هل يمكننا التوقف عند الكنيسة؟

436
00:36:26,810 --> 00:36:28,353
.أنني فقط أريد أن أعترف الى الكاهن

437
00:36:44,244 --> 00:36:46,955
بقداسة مريم الطاهرة -
قصدتُ ومن دون خطيئة -

438
00:36:47,289 --> 00:36:48,582
.تكلمي يا طفلتي

439
00:36:50,375 --> 00:36:52,085
أنا لا أعرف حتى من
.أين أبدأ ، أبتي

440
00:36:52,461 --> 00:36:54,630
.ما الذي يزعجك أكثر يا ابنتي

441
00:36:57,799 --> 00:36:59,217
...حسنا

442
00:37:00,552 --> 00:37:02,763
... سرقت الآلاف من
.الدولارات من والداي

443
00:37:05,140 --> 00:37:06,934
الآلاف من الدولارات ، ابنتي؟

444
00:37:10,896 --> 00:37:12,564
 217ألف

445
00:37:14,232 --> 00:37:16,276
أحتفظوا بهم في الخزانة

446
00:37:18,028 --> 00:37:20,489
من جميع تبرعات أمسيات
العشاء الخيرية

447
00:37:20,572 --> 00:37:21,740
.للصليب الاحمر

448
00:37:24,910 --> 00:37:26,620
أعتقد أن حب أموال الآخرين

449
00:37:26,703 --> 00:37:27,996
.يجري في الأسرة

450
00:37:32,250 --> 00:37:34,419
أنت تؤمن بهذه القصة
.التي عمرها 100 عام

451
00:37:34,503 --> 00:37:36,171
تحل المغفرة لأولئك
الذين يسرقون المال من اللصوص؟

452
00:37:36,838 --> 00:37:39,007
ما هذا الذي تقوليه لي يا ابنتي؟

453
00:37:39,549 --> 00:37:42,010
هذا المال لا يمكن أن
.يكون في أيدي الخطاة

454
00:37:43,136 --> 00:37:44,972
،إذا كنتِ تريد أن يغف الرب لكِ

455
00:37:45,138 --> 00:37:47,307
.عليك أن تعطي المال للفقراء

456
00:37:47,766 --> 00:37:49,559
من منهم ، يا أبتاه؟

457
00:37:50,978 --> 00:37:55,148
أحضري المال هنا إلى
الكنيسة وسنشاركه.

458
00:37:57,109 --> 00:37:58,610
!بالطبع ، يابن العاهرة

459
00:37:58,694 --> 00:38:00,028
.غداً أذا جئتك بالمال سأجعلك ثري

460
00:38:18,505 --> 00:38:20,674
هل لي بالحصول على
خمس دقائق، من فضلكم؟

461
00:38:20,882 --> 00:38:22,300
بالتأكيد يا أبتي

462
00:38:43,071 --> 00:38:45,198
أخبرتك أنني سأقول الحقيقة كاملة

463
00:38:45,282 --> 00:38:46,867
 :لكن كيف تقول

464
00:38:46,950 --> 00:38:49,036
"من أنا ، لمعرفة من أنا؟"

465
00:38:54,612 --> 00:39:01,562
<font color="#ffff00"><font color="#f3dc0c">**</font> ترجمة وتعديل  <font color="#f3dc0c">**</font> حيدر تحسيـن  
<font color="#2b88d5">t.me/haydersubs</font> للتواصل معي </font>

