1
00:00:07,001 --> 00:00:09,500
<font color=#FFFF00>{\fnOsama Subtitle Font ED\fs40}//  البقعة العمياء  //
</font></font>||  <font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#00FFFF>أحــــــمــــــــد الـــــبــــــنــــــا</font>  ||

2
00:00:09,550 --> 00:00:15,200
<font color=#FF8000>: تمت الترجمة من طرف
</font></font></font>||  <font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#00FFFF>Ahmed El-Banna</font>  ||

3
00:02:24,074 --> 00:02:25,806
وأخيراً تمكنت من تنويمها

4
00:02:25,842 --> 00:02:27,476
تقصد أنك أخيراً إستيقظت

5
00:02:27,512 --> 00:02:32,747
لا أستطيع منع نفسي
إنها تشدك بشكلها الصغير اللطيف

6
00:02:32,783 --> 00:02:36,418
حسنـًا، توقيتك مثالي

7
00:02:36,454 --> 00:02:37,652
العشاء جاهز

8
00:02:37,688 --> 00:02:40,454
من الجيّد جداً أن نسهر الليالي من أجلها

9
00:02:40,490 --> 00:02:42,723
أحببت تواجد في ميعاد نومها

10
00:02:42,759 --> 00:02:45,661
أحب رؤية وجهها السمين
الصغير عند الصباح

11
00:02:45,697 --> 00:02:49,533
هلّ تفكرين في إنجاب واحد إلى جانبها ؟

12
00:02:54,405 --> 00:02:57,339
مرحبـًا ؟

13
00:02:57,375 --> 00:02:58,739
<i>(جين)، معك (كيتون)</i>

14
00:02:58,775 --> 00:03:00,375
<i>... غادرا المنزل حالاً، إنـ</i>

15
00:03:48,893 --> 00:03:52,094
مرحبـًا

16
00:03:52,130 --> 00:03:54,029
ما الذي حدث للتو بحق الجحيم ؟

17
00:03:56,733 --> 00:03:59,834
(برتراند كيل)، العملاق الألماني للحديد والصلب

18
00:03:59,870 --> 00:04:02,738
"وموالي سابق لـ"عاصفة الرمال -
عاصفة الرمال" إنتهى أمرها" -

19
00:04:02,774 --> 00:04:05,740
أجلّ، مما جعل (برتراند) يشيط غضبـًا

20
00:04:05,776 --> 00:04:07,142
لا يمكنكما الإطاحة بواحدة من أكبر

21
00:04:07,178 --> 00:04:08,543
المنظمات الإرهابية في العالم

22
00:04:08,579 --> 00:04:09,745
بدون الحصول على بعض الأعداء

23
00:04:09,781 --> 00:04:11,947
إذن، (كيل) هذا يُريدني ميتة ؟

24
00:04:11,983 --> 00:04:13,447
(كيل) ميت

25
00:04:13,483 --> 00:04:15,584
"كان يعرف أن "وكالة المخابرات المركزية
على وشك القبض عليّه

26
00:04:15,620 --> 00:04:16,818
ولكن قبل ذلك إنتحر

27
00:04:16,854 --> 00:04:21,655
معلوملتنا تشير إلى أنهُ وضع
عشرة مليون دولار على رأسك

28
00:04:21,691 --> 00:04:23,391
إذن قُضي الأمر ؟ -
كلّا -

29
00:04:23,427 --> 00:04:25,761
"المكافأة ثبتت كحساب ضمان معلق في "دارك ويب

30
00:04:25,797 --> 00:04:28,897
ومازال الحساب نشط
ولم نتمكن من إيقافه

31
00:04:28,933 --> 00:04:32,467
أفضل القتلة في العالم على وشك أن يأتوا إليّك

32
00:04:32,503 --> 00:04:34,136
وهم لن يتوقفوا حتّى يتمكن أحدهم من قتلك

33
00:04:34,172 --> 00:04:35,669
وهم لن يهتموا بمن يحول

34
00:04:35,705 --> 00:04:37,071
بينكِ وبينهم عندما يفعلون ذلك

35
00:04:37,107 --> 00:04:40,775
إذن، سوف نحذف التثبيت
ونوقفه من مصدره

36
00:04:40,811 --> 00:04:43,778
"الرجل كالشبح "وكالة المخابرات المركزية
تسعى خلفه منذ سنوات

37
00:04:43,814 --> 00:04:45,614
(جين)، (جين)

38
00:04:45,650 --> 00:04:46,948
عليّنا أن نُخرجكِ من هنا

39
00:04:46,984 --> 00:04:49,785
والآن، يُمكنني أن أوفر لكِ هوية جديدة
... وجوزات سفر وأموال

40
00:04:49,821 --> 00:04:52,153
كلّا، كلّا

41
00:04:52,189 --> 00:04:53,888
لابّد من وجود طريقة أخرى

42
00:04:53,924 --> 00:04:55,157
... (كيرت) -
لابد أن تكون -

43
00:04:55,193 --> 00:04:57,025
... (كيرت)

44
00:04:57,061 --> 00:04:59,427
أحبك

45
00:04:59,463 --> 00:05:01,830
ولكنك تعلم أنهُ مُحق

46
00:05:01,866 --> 00:05:03,965
بقائي لم يعُد آمنـًا

47
00:05:04,001 --> 00:05:06,635
لأيّ واحدٍ منا

48
00:05:06,671 --> 00:05:09,438
حسنـًا، سوف آتي معكِ

49
00:05:09,474 --> 00:05:11,439
... (كيرت) -
بلى، سوف آتي -

50
00:05:11,475 --> 00:05:13,508
سنجد هذا الشخص ونقضي عليّه

51
00:05:13,544 --> 00:05:15,676
يجب أن نضع حداً لهذا

52
00:05:15,712 --> 00:05:19,114
أنت زوجتي، وأيـًا كانَ ما نواجهه

53
00:05:19,150 --> 00:05:20,685
سوف نواجهه معـًا

54
00:05:23,220 --> 00:05:24,753
حسنـًا

55
00:05:24,789 --> 00:05:27,459
سوف نغادر في الصباح الباكر

56
00:05:51,148 --> 00:05:53,885
أنا آسفة

57
00:06:01,500 --> 00:06:05,000
<font color=#FFFF00>بعد مرور 18 شهراً</font>

58
00:06:07,131 --> 00:06:08,496
المديرة (هيرست)

59
00:06:08,532 --> 00:06:10,265
سمعت بعودتك

60
00:06:10,301 --> 00:06:12,234
هلّ يُمكنني الدخول ؟

61
00:06:12,270 --> 00:06:14,039
كلّا، من فضلك

62
00:06:15,873 --> 00:06:18,273
إذن أخيراً سوف تبع هذا المكان، صحيح ؟

63
00:06:18,309 --> 00:06:21,710
حسنـًا، ليس لديّ الكثير من الخيارات

64
00:06:21,746 --> 00:06:23,811
البحث عن زوجتك مفقودة في العالم

65
00:06:23,847 --> 00:06:25,679
ورجل وضع مكافأة على رأسها ؟

66
00:06:25,715 --> 00:06:27,849
يتطلب الكثير من المال ... وهذا ما لا أملكه

67
00:06:27,885 --> 00:06:30,652
لهذا السبب أنا هنا -
لقّد أخبرتك -

68
00:06:30,688 --> 00:06:32,253
لن أعود حتّى أجدها

69
00:06:32,289 --> 00:06:33,922
(كيتون)، أخرجها خارج البلد

70
00:06:33,958 --> 00:06:36,258
... ومن ثُم إختفت، أنها هناك بالخارج وحدها

71
00:06:36,294 --> 00:06:38,225
هناك تطورات جديدة

72
00:06:38,261 --> 00:06:41,629
(ريد)، (زاباتا)، (باترسون)

73
00:06:41,665 --> 00:06:44,833
أختطفوا ليلة البارحة

74
00:06:44,869 --> 00:06:47,268
من إختطفهم ؟ -
نحن لا نعلم -

75
00:06:47,304 --> 00:06:50,908
ولكن هذا، كان في إنتظارنا في شقة (ريد)

76
00:06:58,982 --> 00:07:01,116
ماهذا؟، أهو نوع من صناديق الألغاز ؟

77
00:07:01,152 --> 00:07:04,119
فريق الطب الشرعي لديّنا
يعتقد أن القفل بيوميتري

78
00:07:04,155 --> 00:07:07,922
(جين) هي الشخص الوحيد المحتمل
في العالم الذي يمكنها فتحه

79
00:07:07,958 --> 00:07:10,058
... حسنـًا، لو علمت أيّن هي لكان

80
00:07:10,094 --> 00:07:11,830
إقلب الصندوق

81
00:07:15,066 --> 00:07:16,898
الإحداثيات

82
00:07:16,934 --> 00:07:20,602
في قلب مدينة "كاتماندو" يا (كيرت)

83
00:07:20,638 --> 00:07:23,604
نعتقد أننا عثرنا عليّها

84
00:07:47,832 --> 00:07:50,669
لا أصدق وأخيراً وجدتك

85
00:07:55,739 --> 00:07:58,205
(باترسون)، (ريد)، (تاشا) مفقودين

86
00:07:58,241 --> 00:08:00,145
نعتقد أنهم قّد تم إختطافهم

87
00:08:01,712 --> 00:08:04,583
... حسنـًا، أتعتقد أن (رومان) -
نحن لا نعلم -

88
00:08:07,885 --> 00:08:10,951
أيّـًا كان من إختطفهم، فقّد ترك هذا

89
00:08:10,987 --> 00:08:13,989
والآن، لا أحد قادر على فتحه حتّى الآن

90
00:08:14,025 --> 00:08:17,628
نعتقد أن القفل بيوميتري

91
00:08:25,169 --> 00:08:27,138
ما هذا ؟

92
00:08:31,441 --> 00:08:34,044
إنهُ يحتاح إلى كل واحدٍ منا ليعمل

93
00:08:47,691 --> 00:08:49,893
ما الذي يحدث ؟

94
00:08:59,202 --> 00:09:00,638
أوشام جديدة

95
00:09:01,872 --> 00:09:03,137
... إنها تتلاشى، ماذا

96
00:09:03,173 --> 00:09:05,073
ما هذا؟، أنا لا أفهم

97
00:09:05,109 --> 00:09:06,708
إضاءة بيولوجية

98
00:09:06,744 --> 00:09:08,809
لابّد من أن هذا يعمل كبطارية

99
00:09:08,845 --> 00:09:11,212
... كيف؟، أنا لا

100
00:09:11,248 --> 00:09:14,953
ماذا ؟ -
قبل بضعة أشهر تعرضتُ لحادثة -

101
00:09:16,152 --> 00:09:18,987
كنت فاقدتـًا للوعي لعدة أيام

102
00:09:19,023 --> 00:09:22,256
... إذن، أتعتقدين من فعل ذلك -
قّد يكون السبب في هذا -

103
00:09:22,292 --> 00:09:24,892
ثم أضاف هذه الأوشام الجديدة
بيمنا كنت فاقدة للوعي

104
00:09:24,928 --> 00:09:26,461
لماذا القيام بكل هذا عناء ؟

105
00:09:26,497 --> 00:09:29,764
... لا أعلم، لكن تلك الألغاز الجديدة

106
00:09:29,800 --> 00:09:31,736
لابّد من أن هناك طريقة لإكتشافها

107
00:09:37,207 --> 00:09:39,243
إذن، من أيّن نبدأ ؟

108
00:09:43,513 --> 00:09:45,447
من البداية

109
00:09:45,483 --> 00:09:47,314
أول وشم قمنا بحله

110
00:09:47,350 --> 00:09:49,287
كان خلف أذنك اليسرى

111
00:09:52,089 --> 00:09:57,491
<font color=#FFFF00>{\fnArabic Typesetting\fs30}"هذه الرحلة إلى الهاوية ليست بلا الفائدة"</font>

112
00:09:57,527 --> 00:09:59,697
هذا لا يبدو جيّداً

113
00:10:03,433 --> 00:10:05,199
"إنها من "جحيم دانتي
<font color=#FFFF00>"الجحيم : قصيدة لـ(دانتي أليغيري)"</font>

114
00:10:05,235 --> 00:10:07,202
القصيدة السابعة عشرة

115
00:10:07,238 --> 00:10:10,038
...أتعتقد أنها تعني -
سبعة جويلية، 7/10 -

116
00:10:10,074 --> 00:10:12,006
"إنهُ اليوم الذي طلبت يدكِ فيه للزواج في "البندقية

117
00:10:12,042 --> 00:10:14,041
"حسنـًا، المفتاح يشير إلى "إيطاليا

118
00:10:14,077 --> 00:10:16,010
إنهم يريدون منا أن نعود
"إلى ميدان "سانت مارك

119
00:10:16,046 --> 00:10:19,780
الأمر يعيد نفسه مجددًا، أليس كذلك ؟

120
00:10:19,816 --> 00:10:22,349
لكن ما زالت المكأفاة على رأسك

121
00:10:22,385 --> 00:10:23,818
وهذا لم يتغير

122
00:10:23,854 --> 00:10:27,355
إذا لم تريد الذهاب، أفهمك

123
00:10:27,391 --> 00:10:29,457
أفضل أصدقائنا مفقودين

124
00:10:29,493 --> 00:10:30,991
وأول دليل لإنقاذهم

125
00:10:31,027 --> 00:10:32,761
هو أول يوم في خطوبتنا

126
00:10:32,797 --> 00:10:36,267
عليّنا أن نفعل ذلك معـًا

127
00:10:38,802 --> 00:10:40,802
<i>أنا أقوم برفع الأوشام الجديد لكِ الأن</i>

128
00:10:40,838 --> 00:10:45,006
لا أعلم، هناك الكثير من المناطق المغطاة

129
00:10:45,042 --> 00:10:47,842
ماذا؟، إذا كنت تريد تحليل شامل

130
00:10:47,878 --> 00:10:49,376
سيتطلب الأمر التعري بالكامل

131
00:10:49,412 --> 00:10:50,844
هلّ هو من أعتقد ؟

132
00:10:50,880 --> 00:10:53,113
أمور كثيرة تغيرة خلال 18 شهراً

133
00:10:53,149 --> 00:10:56,251
(ريد) يدير مكتب المراقب في "نيويورك"، و
"(تاشا) إنتقلت إلى "وكالة الإستخبارات المركزية

134
00:10:56,287 --> 00:10:57,552
إنها تعمل لصالح (كيتون) الآن

135
00:10:57,588 --> 00:10:59,453
(باترسون) إنتقلت إلى صناعات الحوسبة
"والإلكترونيات في "كاليفورنيا

136
00:10:59,489 --> 00:11:01,054
أنها تقوم بتطوير بعض التطبيقات

137
00:11:01,090 --> 00:11:03,123
و(ريش دوتكوم) يعمل لمكتب التحقيقات الفدرالي ؟

138
00:11:03,159 --> 00:11:05,293
(دوتكوم) ساعدنا على الإطاحة

139
00:11:05,329 --> 00:11:07,428
بخلية إرهابية دولية ضخمة العام الماضي

140
00:11:07,464 --> 00:11:09,997
<i>ويتم إستدعائه من وقت لآخر للمساعدة</i>

141
00:11:10,033 --> 00:11:11,265
مرحبـًا يا (جين)، أنا (ريش)

142
00:11:11,301 --> 00:11:13,067
أوّل مرة أتّصل طال الوقت وأنا أستمع

143
00:11:13,103 --> 00:11:15,002
<i>(جين)، لقّد أسكنوني في بيتك الآمن</i>

144
00:11:15,038 --> 00:11:17,905
وكأنني أعيشُ بداخلك، هذا حميمي للغاية

145
00:11:17,941 --> 00:11:19,908
وهو ما يقودنا مرة أخرى إلى التعري

146
00:11:19,944 --> 00:11:21,509
والآن، إذا أردتم مُساعدتي فأنا بحاجة

147
00:11:21,545 --> 00:11:23,278
لرؤية كُل شيء

148
00:11:23,314 --> 00:11:25,413
(باترسون)، (ريد) أو أيّـًا ماكان أسمائهم، حياتهم

149
00:11:25,449 --> 00:11:26,613
تعتمد على هذا التعري

150
00:11:26,649 --> 00:11:29,349
(ريش)، سوف نُجري مسحـًا كاملاً
"عندما نعود إلى "نيويورك

151
00:11:29,385 --> 00:11:32,520
أما الآن، فنحن نعلم إلى أيّن يقودنا أول وشم

152
00:11:32,556 --> 00:11:34,322
،لا أصدق أنني من أقول هذا

153
00:11:34,358 --> 00:11:35,522
لكن ماذا لو كان هذا فخـًا ؟

154
00:11:35,558 --> 00:11:36,958
<i>أتعلمان؟، الخطة محبوكة</i>

155
00:11:36,994 --> 00:11:38,159
<i>أنتما الإثنان فقط في مكان مكشوف ؟</i>

156
00:11:38,195 --> 00:11:39,894
أتريدان حقـًا خوض المخاطرة ؟

157
00:11:39,930 --> 00:11:41,996
على الأقل، قبل أن أحصل على الصور ؟

158
00:11:42,032 --> 00:11:43,497
إسمع، أيّ كان من رسم هذه الألغاز الجديدة عليّ

159
00:11:43,533 --> 00:11:45,033
فلقّد فعل ذلك بينما كنت فاقدة للوعي

160
00:11:45,069 --> 00:11:47,168
لو كانوا يريدون موتي، لكنت ميتة بالفعل

161
00:11:47,204 --> 00:11:50,407
هذا من أجل شيءٍ أكبر

162
00:11:58,581 --> 00:12:00,113
... مرحبـًا

163
00:12:00,149 --> 00:12:04,285
(ريد) ؟ -
على رسلك -

164
00:12:04,321 --> 00:12:05,919
لقّد تم تخديرك

165
00:12:05,955 --> 00:12:07,921
أيّن نحن بحق الجحيم ؟

166
00:12:07,957 --> 00:12:09,857
لستُ متأكداً حتّى الآن
لقّد إستيقظت منذ ساعة مضت

167
00:12:09,893 --> 00:12:11,892
سمعت الحراس يتحدثون بالإسبانية بالخارج

168
00:12:11,928 --> 00:12:13,928
ومخزون كامل من الماء والأكل

169
00:12:13,964 --> 00:12:15,929
أيّ كان من إختطفنا، فهو عازم
على إبقائنا فترة من الوقت

170
00:12:15,965 --> 00:12:17,298
هذا كل ما لديّ حتى الآن

171
00:12:17,334 --> 00:12:19,067
من جيّد رؤيتك

172
00:12:19,103 --> 00:12:21,068
حتّى ولو تعرضنا للخطف

173
00:12:21,104 --> 00:12:23,004
لا أصدق، لقّد مرت سنة

174
00:12:23,040 --> 00:12:25,039
ليست بذلك الوقت الطويل

175
00:12:25,075 --> 00:12:28,309
لقّد أتممت للتو عامي الأول
"في "وكالة الإستخبرات المركزية

176
00:12:28,345 --> 00:12:31,346
وأنت لم تتحدث معي منذ أن غادرت

177
00:12:31,382 --> 00:12:33,615
لقّد مرت سنة

178
00:12:33,651 --> 00:12:35,616
هلّ تتذكر كيف أحضروك إلى هنا ؟

179
00:12:35,652 --> 00:12:38,318
أيّن؟، ومتّى ؟

180
00:12:38,354 --> 00:12:40,225
حسنـًا، حسنـًا

181
00:12:42,125 --> 00:12:46,163
كلّأ!، إختطفوكما أنتما أيضـًا ؟

182
00:12:52,603 --> 00:12:55,169
الأمر يبدو كأنه حدث منذ مدة طويلة

183
00:12:55,205 --> 00:12:58,305
هذا مضحك، تبدو وكأنها 5 دقائق بالنسبة لي

184
00:12:58,341 --> 00:13:00,474
كان هذا أول مكان بحثتُ فيه عنكِ

185
00:13:00,510 --> 00:13:02,242
عندما إختفيتِ

186
00:13:02,278 --> 00:13:05,078
ظننت أنهُ ربما كنتِ مختبأة
في الفندق الذي أقمنا فيه

187
00:13:05,114 --> 00:13:07,582
أو في بعض الأماكن التي نعرفها نحن فقط

188
00:13:07,618 --> 00:13:10,117
لكنك لم تتواجدي هناك -
أنا آسفة -

189
00:13:10,153 --> 00:13:12,386
أنا أعلم بأنك أحببتني بشدة

190
00:13:12,422 --> 00:13:14,389
هذا ما دعاني للخروج من حياتك كلها

191
00:13:14,425 --> 00:13:17,391
ولكنِ أنا أيضـًا أحببتك بشدة
لإقادمي على فعل ذلك

192
00:13:17,427 --> 00:13:20,127
أعتقدت لوهلة أنهُ يمكنني
العثور على من كان مسؤولاً

193
00:13:20,163 --> 00:13:22,597
عن المكافأة وأقضي عليّه

194
00:13:22,633 --> 00:13:25,033
وأعود إليّك مباشرةً

195
00:13:25,069 --> 00:13:27,401
ولكن الأمور لم تسر على النحو المطلوب

196
00:13:27,437 --> 00:13:29,569
كلّا، لم تسِر

197
00:13:29,605 --> 00:13:31,238
وها نحنُ ذا

198
00:13:31,274 --> 00:13:33,540
في المكان الذي طلبُ يدك فيه

199
00:13:33,576 --> 00:13:35,642
أيّـًا من كان خلف هذا

200
00:13:35,678 --> 00:13:37,612
لابّد من أنهم كانوا هنا ذلك اليوم

201
00:13:37,648 --> 00:13:39,484
وراقبوننا

202
00:13:42,252 --> 00:13:43,217
... (جين)

203
00:13:43,253 --> 00:13:46,688
إنظري إلى ذلك، 7/10
كالتي في الوشم

204
00:13:46,724 --> 00:13:49,289
إنها بالتأكيد ليس الوقت المناسب الآن

205
00:13:49,325 --> 00:13:51,693
هيّا، ربما هناك شيء ما بالداخل

206
00:14:08,378 --> 00:14:09,211
هناك

207
00:14:09,247 --> 00:14:12,250
!(جين)، إياك
سوف نستدعي فرقة المتفجرات

208
00:14:19,790 --> 00:14:21,689
لا يوجد سوى رقم واحد مبرمج

209
00:14:21,725 --> 00:14:23,591
إتصلي به

210
00:14:23,627 --> 00:14:26,461
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs30}(إدموند) إبتسم عندما لمح بنفسه"</font>

211
00:14:26,497 --> 00:14:28,529
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs30}إنهُ كان من المستحيل على أعز أصدقائه</font>

212
00:14:28,565 --> 00:14:30,464
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs30}هذا لو تبقى لهُ أصدقاء</font>

213
00:14:30,500 --> 00:14:31,533
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs30}أن يتمكن من التعرف عليّه</font>

214
00:14:31,569 --> 00:14:33,534
<font color=#FF8000>{\fnArabic Typesetting\fs30}"لأنه لم يتمكن من التعرف على نفسه</font>

215
00:14:33,570 --> 00:14:34,702
(رومان)

216
00:14:34,738 --> 00:14:36,471
"إنها "الكونت دي مونت كريستو
<font color=#FFFF00>"رواية كتبها (ألكسندر دوما) و (أوجست ماكيه)"</font>

217
00:14:36,507 --> 00:14:38,139
هلّ قرأتها يا أختي ؟

218
00:14:38,175 --> 00:14:40,741
<i>إنها تتحدث عن رجل سُجن تعسفـًا</i>

219
00:14:40,777 --> 00:14:44,478
الذي يتمكن من الهرب وينتقم من المسؤولين

220
00:14:44,514 --> 00:14:46,680
أنت لم تسجن تعسفـًا يا (رومان)

221
00:14:46,716 --> 00:14:48,216
أنت تستحق أن تكون مسجونـًا

222
00:14:48,252 --> 00:14:51,285
مرحبـًا، (كيرت) -
<i>أفعلت هذا بي ؟ -</i>

223
00:14:51,321 --> 00:14:53,621
تلك الأوشام الجديدة؟، لماذا ؟

224
00:14:53,657 --> 00:14:57,759
التكفير عن الذنب، أنتِ مدينةٌ لي يأختاه
من أجل ما فعلته بي

225
00:14:57,795 --> 00:15:02,230
<i>تلك الأوشام هي عبارة على سبيلك للدفع</i>

226
00:15:02,266 --> 00:15:04,598
لكن أولاً، نحن بحاجة إلى إلغاء المكافأة

227
00:15:04,634 --> 00:15:05,766
<i>أيّن الفريق ؟</i>

228
00:15:05,802 --> 00:15:08,169
أيّن (ريد) و(تاشا) و(باترسون) ؟

229
00:15:08,205 --> 00:15:10,438
لقّد تعقبت من وضع المكافأة على رأسك

230
00:15:10,474 --> 00:15:12,573
ورتبت معه لقاء -
أنتظر، ماذا ؟ -

231
00:15:12,609 --> 00:15:14,409
<i>تقاطعت مصالحنا في مسألة أخرى</i>

232
00:15:14,445 --> 00:15:16,376
<i>و تمكنت من كسب ثقته</i>

233
00:15:16,412 --> 00:15:18,645
الآن الحقنة الحمراء تحتوي على مادة كيميائية

234
00:15:18,681 --> 00:15:20,014
"وتُسمى "سوتسينيلكولين

235
00:15:20,050 --> 00:15:22,616
<i>سوف تقلل من ضربات قلبك حتّى لا تكشف</i>

236
00:15:22,652 --> 00:15:23,852
لابّد من أنك تمزح

237
00:15:23,888 --> 00:15:26,587
هلّ تعتقد أننا سوف نوافق على هذا يا (رومان) ؟

238
00:15:26,623 --> 00:15:29,357
(ويلر) عندما تسلم الجثة

239
00:15:29,393 --> 00:15:32,293
نقول أن طارد الجوائز حصل على ماله وأزال الإعلان

240
00:15:32,329 --> 00:15:34,495
<i>الحقنة تحتوي على الترياق</i>

241
00:15:34,531 --> 00:15:36,798
وكيف تقترح أن أسترد أختك مرة أخرى

242
00:15:36,834 --> 00:15:38,131
بعد أن أسلمها ؟

243
00:15:38,167 --> 00:15:39,634
أتظن أن ذلك الشخص لن يريد

244
00:15:39,670 --> 00:15:41,535
أخذ الجثة معه ؟ -
<i>أظن أنني سأتركما -</i>

245
00:15:41,571 --> 00:15:42,504
لتسوية التفاصيل

246
00:15:42,540 --> 00:15:46,573
جميع المعلومات ذات الصلة في الظرف

247
00:15:50,147 --> 00:15:52,814
... الأجراس

248
00:15:52,850 --> 00:15:56,184
يُمكنني سماعهم من الهاتف -
إنهُ هنا -

249
00:15:56,220 --> 00:15:59,820
<i>لماذا إختطفت (ريد) و(زاباتا) و(باترسون) ؟</i>

250
00:15:59,856 --> 00:16:01,588
لإعادتك

251
00:16:01,624 --> 00:16:03,757
ماذا، هلّ إعتقدت إنهُ بإمكانك الإختباء للأبد ؟

252
00:16:03,793 --> 00:16:05,525
وتبدأين حياةً جديدة ؟

253
00:16:05,561 --> 00:16:09,262
<i>كلّا، لديّنا جميعا سجوننا خاصة</i>

254
00:16:09,298 --> 00:16:11,833
<i>وتلك الأوشام هي سجنك</i>

255
00:16:11,869 --> 00:16:14,434
وماذا بشأن أصدقائنا ؟
كيف سوف نتمكن من إسترجاعهم ؟

256
00:16:14,470 --> 00:16:17,371
<i>لن تتمكنوا، لقّد بعتهم لصاحب أعلى سعر</i>

257
00:16:17,407 --> 00:16:19,640
لقّد إختفوا، الأمر لا يتعلق بهم

258
00:16:19,676 --> 00:16:21,375
<i>بل يتعلق بك</i>

259
00:16:21,411 --> 00:16:24,278
! (رومان) -
<i>لنبدأ اللعبة -</i>

260
00:16:24,314 --> 00:16:25,746
<i>بالتوفيق يا (جين دو)</i>

261
00:16:36,826 --> 00:16:38,328
! (جين)

262
00:18:20,731 --> 00:18:22,400
! (ويلر)

263
00:18:24,868 --> 00:18:26,633
! هنا

264
00:18:26,669 --> 00:18:28,572
هيّا

265
00:18:33,010 --> 00:18:35,313
لن نتمكن من اللحاق به

266
00:18:39,063 --> 00:18:40,647
ما الذي حدث للتو بحق الجحيم ؟

267
00:18:40,683 --> 00:18:42,850
ماذا تقصد، لقّد هرب ؟

268
00:18:42,886 --> 00:18:44,884
أنا أتحدث عنكِ ؟

269
00:18:44,920 --> 00:18:46,320
إختفيتِ فجأة

270
00:18:46,356 --> 00:18:49,457
... إسمع، لقد رأيته، لذلك ركضت

271
00:18:49,493 --> 00:18:52,627
لم أتمرن مع شريك منذ فترة

272
00:18:52,663 --> 00:18:54,661
آخر مرة غادرت فيها لم تخبريني

273
00:18:54,697 --> 00:18:56,529
لقّد تطلب من الأمر وقتـًا طويلاً
حتّى وجدتك مجدداً

274
00:18:56,565 --> 00:19:01,638
أعلم، أنت محق وأنا آسفة

275
00:19:03,072 --> 00:19:04,939
إذن، ماذا الآن ؟

276
00:19:04,975 --> 00:19:07,874
(رومان) في مهب الريح، ونحن ليس لديّنا شيء

277
00:19:07,910 --> 00:19:09,846
ليس لا شيء

278
00:19:11,380 --> 00:19:13,648
يبدو وكأن هاتف (رومان) نجى من الماء

279
00:19:13,684 --> 00:19:16,550
لقّد حصلنا على كل البيانات
التي أرسلتموها إلينا سليمة

280
00:19:16,586 --> 00:19:18,619
ولكن الصادم، إنها مُشفرة

281
00:19:18,655 --> 00:19:20,621
وأنا متأكد لو حظيت بأفضل جزء
في الأسبوع يا (ستيوارت)

282
00:19:20,657 --> 00:19:21,822
بإمكانك أن تفك ذلك التشفير بنفسك

283
00:19:21,858 --> 00:19:23,390
لكن لحسن حظكم أنا متواجد هنا لذلك يمكنني

284
00:19:23,426 --> 00:19:24,592
الحصول على البيانات خلال ساعات

285
00:19:24,628 --> 00:19:26,026
... أنا لم أقل أبداً

286
00:19:26,062 --> 00:19:27,628
<i>لماذا قّد يفعل (رومان) هذا ؟</i>

287
00:19:27,664 --> 00:19:30,064
وما هي نهاية لعبته ؟ -
لو كان هذا الأمر يتعلق بالإنتقام -

288
00:19:30,100 --> 00:19:31,865
فلقّد أتيحت له الكثير من الفرص لقتلنا

289
00:19:31,901 --> 00:19:34,634
لماذا هذه الأوشام الجديدة ؟ -
عليّنا أن نستعيد الفريق -

290
00:19:34,670 --> 00:19:36,370
ونعود إلى "نيويورك" ونكتشف كل هذا

291
00:19:36,406 --> 00:19:38,639
(ريتش) و (ستيوارت) بحاجة لبعض الوقت
لفك التشفير على أيّ حال

292
00:19:38,675 --> 00:19:41,609
ربما عليّنا أن نستخدم الحقنة لإزالة
المكافأة التي على رأسي

293
00:19:41,645 --> 00:19:43,343
نحنُ لا نعلم أيّ شيء بشأن هذا الرجل

294
00:19:43,379 --> 00:19:44,644
ودعك من هذا المُخدر

295
00:19:44,680 --> 00:19:46,314
الذي يريدك أن تحقني به نفسك

296
00:19:46,350 --> 00:19:47,648
سكسينيل كولين" في الواقع هو"

297
00:19:47,684 --> 00:19:49,316
مخدر مثلما قال (رومان)

298
00:19:49,352 --> 00:19:51,384
يقلل درجات القلب لدرجة لا يمكنك سماعها

299
00:19:51,420 --> 00:19:52,887
أجلّ، في الحقيقة سبق لي وأن جربته على نفسي

300
00:19:52,923 --> 00:19:54,554
للتسلل عبر الحدود كجثة هامدة

301
00:19:54,590 --> 00:19:56,390
... وأيضـًا لبعض الأغراض الجنسية

302
00:19:56,426 --> 00:19:57,658
<i>ربما لا يجب عليّ أن أثقل عليّكما</i>

303
00:19:57,694 --> 00:19:59,560
المغزى هو، أن الخطر الوحيد هنا

304
00:19:59,596 --> 00:20:00,794
إذا لم تآخذ الترياق

305
00:20:00,830 --> 00:20:02,529
خلال 90 دقيقة، فأنت ميتة

306
00:20:02,565 --> 00:20:04,532
أنا هدف مُتحرك يا (كيرت)

307
00:20:04,568 --> 00:20:07,767
وسئمت من الهرب

308
00:20:07,803 --> 00:20:11,072
أيّ معلومة عن رجل "ويب دارك" المتحكم بالدفع ؟

309
00:20:11,108 --> 00:20:14,408
"(ليزلي دورهاوس) المعروف بإسم "دوق الموت

310
00:20:14,444 --> 00:20:15,575
كنا نلاحقه لسنوات

311
00:20:15,611 --> 00:20:17,678
لكن حتّى الآن، لم يتم العثور عليّه

312
00:20:17,714 --> 00:20:19,612
<i>يعمل كقاضي للعالم السفلي</i>

313
00:20:19,648 --> 00:20:21,681
يتصرف بالمكافأت ويصدر أوامر القتل

314
00:20:21,717 --> 00:20:23,784
ويحول الأموال إلى القتلة محظوظيين

315
00:20:23,820 --> 00:20:25,518
حسنـًا، عليّنا أن نقابله خلال نصف ساعة

316
00:20:25,554 --> 00:20:26,754
"في دير "ميزيريكورديا

317
00:20:26,790 --> 00:20:29,122
أستطيع أن أطلب من الشرطة "الإيطالية" إنشاء

318
00:20:29,158 --> 00:20:30,725
طوق خفي حول الكنيسة

319
00:20:30,761 --> 00:20:32,959
سوف يقبضون على (دورهاوس)
في اللحظة الي يحاول فيها

320
00:20:32,995 --> 00:20:34,495
نقل جثة (جين) كي يتخلص منها

321
00:20:34,531 --> 00:20:37,398
هذا في غاية الخطورة
هذه ليست بالخطة جيّدة

322
00:20:37,434 --> 00:20:39,699
الآن هي كل ما لديّنا -
لذلك سوف ننتظر -

323
00:20:39,735 --> 00:20:41,701
للخروج بشيء أفضل

324
00:20:41,737 --> 00:20:43,938
لسنا مضطرين لفعل هذا يا (جين)

325
00:20:43,974 --> 00:20:47,440
بلى، نحن مضطرين

326
00:20:47,476 --> 00:20:49,677
لديّنا 90 دقيقة حتّى أحتاج إلى ترياق

327
00:20:49,713 --> 00:20:51,946
أرجوك يا (كيرت)، أفعل هذا من أجلي

328
00:20:51,982 --> 00:20:53,484
من أجلنا

329
00:20:54,850 --> 00:20:56,816
حسنـًا، لقّد تم تخذيرنا

330
00:20:56,852 --> 00:20:57,817
لمدة لا يعلمها إلا الله

331
00:20:57,853 --> 00:20:58,785
مما يعني أننا يمكن أن نكون

332
00:20:58,821 --> 00:21:00,554
في أيّ مكان في العالم الآن

333
00:21:00,590 --> 00:21:02,689
ولكن لماذا قُبضَ علينّا في المقام الأول ؟

334
00:21:02,725 --> 00:21:03,727
لماذا نحن ؟

335
00:21:06,029 --> 00:21:07,794
ماذا ؟ -
الخطف والتخذير -

336
00:21:07,830 --> 00:21:09,130
والإخفاء قصريـًا في بلدٍ آخر ؟

337
00:21:09,166 --> 00:21:10,698
كل هذه الأعمال خاصة بـ
"وكالة الإستخبارات المركزية"

338
00:21:10,734 --> 00:21:12,733
أتعتقد أننا من قمنا بهذا العمل ؟ -
إما أنت أو شخص ما -

339
00:21:12,769 --> 00:21:14,602
غاضب من إحدى عملياتكم السرية

340
00:21:14,638 --> 00:21:16,102
لقّد إختطفوا ثلاثتنا أيها العبقري

341
00:21:16,138 --> 00:21:17,837
أتظن أن هذه مُصادفة ؟

342
00:21:17,873 --> 00:21:20,474
كلّا، من الواضح أن لهذا الشي علاقة بما فعلناه
"أثناء فترة عمانلنا "بمكتب التحقيقات الفيدرالي

343
00:21:20,510 --> 00:21:22,743
.. لا أعلم إلى ماذا تحاول التلميح هنا -
حسنـًا، حسنـًا -

344
00:21:22,779 --> 00:21:24,544
لن نتمكن من إكتشاف من فعل هذا

345
00:21:24,580 --> 00:21:26,783
حتّى نتمكن من الخروج من هنا

346
00:21:35,625 --> 00:21:37,624
إفتحوا الخزنة

347
00:21:37,660 --> 00:21:39,860
المعذرة، ماذا ؟ -
... إفتحوا الخزانة -

348
00:21:39,896 --> 00:21:41,661
أو تموتوا

349
00:21:41,697 --> 00:21:43,863
وقتكم يبدأ الآن

350
00:22:14,731 --> 00:22:16,764
(الدوق) سوف يتأخر قليلاً

351
00:22:16,800 --> 00:22:19,669
خذ لنفسك قسطـًا من الراحة

352
00:22:21,571 --> 00:22:22,969
لا يُمكننا فتح هذا

353
00:22:23,005 --> 00:22:25,906
أقصد، في الحقيقة إنها خزنة سفارة

354
00:22:25,942 --> 00:22:27,874
لذلك من السهل كسرها

355
00:22:27,910 --> 00:22:29,243
ليست سهلة بالمعنى الحرفي
... لكن كما تعلم

356
00:22:29,279 --> 00:22:30,811
(أنا أتحدث عن بروتوكول يا (باتيرسون

357
00:22:30,847 --> 00:22:32,545
"نحن ضباط في حكومة "الولايات المتحدة

358
00:22:32,581 --> 00:22:34,481
نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين

359
00:22:34,517 --> 00:22:36,550
عليّك التوقف عن رؤية
الأشياء بالأسود والأبيض

360
00:22:36,586 --> 00:22:39,719
في الواقع، أنا لست كذلك -
هلّ تُريد إنتصاراً أخلاقيـًا ؟ -

361
00:22:39,755 --> 00:22:41,255
أو تريد أن تخرجنا من هنا ؟

362
00:22:41,291 --> 00:22:43,690
لأنهُ إذا لم نفتح هذه الخزنة
فسوف يقمون بقتلنا

363
00:22:43,726 --> 00:22:45,226
نحن لا نعلم ما بداخلها

364
00:22:45,262 --> 00:22:46,960
فتحها قّد يضع الكثير من الناس في خطر

365
00:22:46,996 --> 00:22:49,830
الآن قّد لا يزعجك هذا
ولكنه بالتأكيد يزعجني

366
00:22:49,866 --> 00:22:51,532
حسنـًا، أنت تعتقد هذا لأنني من
"وكالة الإستخبارات المركزية"

367
00:22:51,568 --> 00:22:52,699
وبأنني لا أهتم لحياة الناس ؟

368
00:22:52,735 --> 00:22:53,967
توقفا!، توقفا وحسب

369
00:22:54,003 --> 00:22:57,237
الأمر لا يتعلق بالخزنة وكلاكما تعلمان ذلك

370
00:22:57,273 --> 00:22:59,073
أنت غاضب لأنها رحلت إلى
"وكالة الإستخبارات المركزية"

371
00:22:59,109 --> 00:23:01,976
وأنت غاضب لأنه إختفى لما علم بذلك

372
00:23:02,012 --> 00:23:05,079
يا رفاق الوضع إختلف بعد رحيل (ويلر) و(جين)

373
00:23:05,115 --> 00:23:08,181
كلنا شعرنا بذلك، وكل منا تعامل معه بطريقته

374
00:23:08,217 --> 00:23:10,117
أنتما لستما غاضبين من بعضكما

375
00:23:10,153 --> 00:23:11,651
أنتما تفتقدان لبعضكما

376
00:23:11,687 --> 00:23:14,988
والله يعلم كم أشتاق لكما أيضـًا

377
00:23:15,024 --> 00:23:17,525
(ريد)، (زاباتا) مُحقة

378
00:23:17,561 --> 00:23:20,527
إذا لم نفعل شيء، فسوف يقتلوننا

379
00:23:20,563 --> 00:23:22,295
ومن المحتمل سيجدون شخصـًا آخر

380
00:23:22,331 --> 00:23:23,764
مِن مَن يُمكنه فتح الخزنة

381
00:23:23,800 --> 00:23:25,565
يتعين عليّنا أن نحرز تقدم هنا

382
00:23:25,601 --> 00:23:28,235
نوفر وقتـًا كافيـًا لإعداد خطة الهروب

383
00:23:28,271 --> 00:23:31,041
هلّ أنتما معي أم لا ؟

384
00:23:34,176 --> 00:23:35,846
ماذا تحتاجين ؟

385
00:23:40,649 --> 00:23:42,583
يُمكنكم إخبار الدوق بإنني سئمت من الإنتظار

386
00:23:45,321 --> 00:23:47,787
أقدم لك أبلغ إعتذاراتي ، أعترف لك بذلك

387
00:23:47,823 --> 00:23:50,557
لقد اُسرت تماماً من قِبل

388
00:23:50,593 --> 00:23:52,325
واحدة من محطات الهاتف الزجاجية تلك

389
00:23:52,361 --> 00:23:54,093
فخ للسُياح لأكون مُتأكداً

390
00:23:54,129 --> 00:23:57,064
لكن ماذا عن الرجل الذي يعمل هُناك ؟

391
00:23:57,100 --> 00:23:59,166
إنه عبقري بلا جدال

392
00:23:59,202 --> 00:24:02,702
انظر ، أليست آخاذة للنظر إليها ؟

393
00:24:02,738 --> 00:24:04,674
إنها رائعة ، هل يُمكننا فعل ذلك الآن ؟

394
00:24:32,836 --> 00:24:36,704
حسناً ، يبدو أن تهنئتي لك ستكون في محلها

395
00:24:36,740 --> 00:24:39,038
كُنت بدأت أفكر في أنه لن يستطيع أى شخص توصيل ذلك الطرد

396
00:24:39,074 --> 00:24:41,744
(بعيدة المنال (جين دوي

397
00:24:43,079 --> 00:24:48,082
إنه لمن المُخزي تدمير شيء مثل ذلك

398
00:24:48,118 --> 00:24:50,217
شيء فريد من نوعه

399
00:24:50,253 --> 00:24:52,285
هل تحتاج إلى مُساعدة في نقل الجُثة إلى القارب ؟

400
00:24:52,321 --> 00:24:55,889
لا ، لا ، لن يكون هذا أمراً ضرورياً

401
00:24:55,925 --> 00:24:58,092
توجد محرقة قديمة في مُحيط المكان

402
00:24:58,128 --> 00:25:01,064
سنحرق الجُثة هُنا

403
00:25:05,138 --> 00:25:07,354
أيها السادة ، إذا تكرمتم

404
00:25:07,390 --> 00:25:09,556
أحضروا الجُثة إلى الخلف

405
00:25:09,592 --> 00:25:11,624
ينبغي للحريق أن يكون لطيف وساخن بحلول الآن

406
00:25:12,892 --> 00:25:15,976
انتظر ، لقد نسيت شيء ما

407
00:25:16,012 --> 00:25:19,746
لقد تم الدفع لك مقابل خدماتك

408
00:25:19,782 --> 00:25:22,749
جين دوي) تخصني الآن)

409
00:25:22,785 --> 00:25:25,221
حسناً ، فلنقُم بالأمر على طريقتك

410
00:26:19,208 --> 00:26:21,941
حسناً ، لا أستطيع تصديق أن هذا الأمر قد نجح

411
00:26:21,977 --> 00:26:23,811
مصادري في الإنترنت المُظلم تُؤكد

412
00:26:23,847 --> 00:26:26,080
أن جائزة الصيد قد تم رفعها من التداول و(جين) حُرة وآمنة

413
00:26:26,116 --> 00:26:28,181
ماذا عن هاتف (رومان) ؟
هل قُمتم بفتحه ؟

414
00:26:28,217 --> 00:26:30,150
... في الواقع أجل ، لقد استغرق الأمر بعض

415
00:26:30,186 --> 00:26:32,820
أجل ، لكن الشاب (ستيوارت) كان قادراً على فك تشفير

416
00:26:32,856 --> 00:26:35,354
! بسيط على الهاتف بطريقة مُفاجئة وإليكم خبر جيد

417
00:26:35,390 --> 00:26:36,989
! كان (رومان) يقول الحقيقة

418
00:26:37,025 --> 00:26:38,992
لقد قام ببيع (باتيرسون) و (ريد) و (زاباتا) كعبيد

419
00:26:39,028 --> 00:26:40,460
لا أعلم لماذا قُلت أن هذا خبر جيد

420
00:26:40,496 --> 00:26:41,728
من الواضح أن هذا خبر مُروع

421
00:26:41,764 --> 00:26:43,162
من اشتراهم إذن ؟

422
00:26:43,198 --> 00:26:44,931
حسناً ، من المُستحيل معرفة ذلك الأمر

423
00:26:44,967 --> 00:26:47,034
والذي يجعل الأمر مُبهراً أكثر

424
00:26:47,070 --> 00:26:48,802
... (ـ (ريتش
ـ حسناً ، أولاً اضطررت إلى

425
00:26:48,838 --> 00:26:50,237
تبين مكان إقامة المزاد

426
00:26:50,273 --> 00:26:52,305
ومن ثم تبين هوية من فاز بإستبعاد من خسر

427
00:26:52,341 --> 00:26:54,108
! إنه أسوأ من (باتيرسون) ، فلتُخبرنا بمكان تواجدهم فحسب

428
00:26:54,144 --> 00:26:56,442
إنهم لدى الحكومة الفنزويلية

429
00:26:56,478 --> 00:26:59,278
أجل ، وإذا كان معلومتي الإستخباراتية صحيحة

430
00:26:59,314 --> 00:27:01,782
فسيكونوا مُحتجزين في مُنشأة تدريب عسكرية

431
00:27:01,818 --> 00:27:03,851
(بمكان ما قريب من قاعدة نهر (كاروني

432
00:27:03,887 --> 00:27:05,218
<i>لسوء الحظ ، علاقتنا</i>

433
00:27:05,254 --> 00:27:07,019
بـ(فنزويلا) ليست على ما يُرام

434
00:27:07,055 --> 00:27:09,256
لن تتوفر لنا مُساعدة من جانبهم

435
00:27:09,292 --> 00:27:10,823
لهذا السبب اتصلت بي

436
00:27:10,859 --> 00:27:12,493
<i>أعرف مجموعة من المُتمردين الذين سوف يُقابلونكم</i>

437
00:27:12,529 --> 00:27:14,794
<i>في مهبط للطائرات على بُعد ثلاثة أميال من القاعدة</i>

438
00:27:14,830 --> 00:27:16,095
<i>سوف يُزودونكم بجميع المُعدات التي سوف تحتاجون إليها</i>

439
00:27:16,131 --> 00:27:18,231
لكن سيتوجب عليكم الإشتباك بأنفسكم

440
00:27:18,267 --> 00:27:21,834
ألا ينبغي علينا الإتصال بالرئيس أو ما شابه ؟

441
00:27:21,870 --> 00:27:23,469
إذا تم الإمساك بنا ونحنُ نقوم بالمُساعدة في تسلل وُكلاء فيدراليين

442
00:27:23,505 --> 00:27:25,104
إلى بلد ليست مُوقعة على إتفاقية تسليم المُجرمين

443
00:27:25,140 --> 00:27:27,173
فقد يتسبب الأمر في حادث دولي

444
00:27:27,209 --> 00:27:29,243
لقد اشتروا أصدقائنا

445
00:27:29,279 --> 00:27:32,179
يستعبدونهم والرب وحده يعلم تحت أى ظروف

446
00:27:32,215 --> 00:27:35,448
سأفعل أى كان بوسعي لإستعادتهم

447
00:27:35,484 --> 00:27:38,852
هذه الأشياء مُروعة

448
00:27:38,888 --> 00:27:40,853
أحقاً ؟ في الواقع أحب خاصتي

449
00:27:40,889 --> 00:27:42,922
أى واحدة لديكِ ؟

450
00:27:42,958 --> 00:27:45,492
حساء الدجاج على الطريقة المكسيكية

451
00:27:45,528 --> 00:27:48,394
ـ أنت ؟
ـ حساء الدجاج على الطريقة المكسيكية

452
00:27:48,430 --> 00:27:50,531
هل تود إنهاء خاصتي ؟

453
00:27:50,567 --> 00:27:53,132
ماذا لديكِ ؟

454
00:27:53,168 --> 00:27:56,269
حساء الدجاج على الطريقة المكسيكية

455
00:27:56,305 --> 00:27:57,170
شكراً لكِ

456
00:27:57,206 --> 00:27:58,839
رُبما سيُحالفنا الحظ ويقوموا بقتلنا

457
00:27:58,875 --> 00:28:00,006
قبل وجبة الفطور

458
00:28:00,042 --> 00:28:01,307
كيف حالك مع الخزانة يا (باتيرسون) ؟

459
00:28:01,343 --> 00:28:02,845
انتظروا ذلك

460
00:28:15,591 --> 00:28:18,257
الرمز هُنا

461
00:28:18,293 --> 00:28:20,294
هذه تخص وكالة المُخابرات المركزية

462
00:28:20,330 --> 00:28:22,262
يتوجب علينا تدميرها ، إذا وضعوا أيديهم على هذا

463
00:28:26,936 --> 00:28:29,005
أعتقد أنهم فعلوا ذلك للتو

464
00:28:33,176 --> 00:28:35,846
سنهبط خلال 5 دقائق

465
00:28:39,381 --> 00:28:41,180
سوف نستعيدهم

466
00:28:41,216 --> 00:28:45,052
ـ ومن ثم ماذا ؟
ـ ماذا تقصدين ؟

467
00:28:45,088 --> 00:28:47,987
هل سنعود لما كان الأمر عليه قبل ذلك ؟

468
00:28:48,023 --> 00:28:51,925
حسناً ، مع وجود تلك الأوشام الجديدة

469
00:28:51,961 --> 00:28:54,061
أخمن في أنهم من المُحتمل سيُريدون منا الإنتقال

470
00:28:54,097 --> 00:28:55,996
(والعودة إلى (نيويورك

471
00:28:56,032 --> 00:28:59,233
بالنسبة لي ولكِ ، أجل

472
00:28:59,269 --> 00:29:02,236
كُنت آمل أن يعود الأمر لما كان عليه

473
00:29:02,272 --> 00:29:06,939
... تركك أنت والحياة التي حظينا بها معاً كان

474
00:29:06,975 --> 00:29:09,543
أصعب شيء قُمت بفعله قط

475
00:29:09,579 --> 00:29:11,044
لكن ؟

476
00:29:11,080 --> 00:29:14,981
... لكن بمُجرد رحيلي

477
00:29:15,017 --> 00:29:18,485
كانت هُناك أجزاء مني قد استيقظت مُجدداً

478
00:29:18,521 --> 00:29:21,621
أجزاء مني لم أدرك حتى أنني كُنت أفتقدها

479
00:29:21,657 --> 00:29:24,291
الحياة في (كولورادو) كانت مُدهشة

480
00:29:24,327 --> 00:29:28,262
كُنت أحظى بك ، حظيت بالسلام والأمن

481
00:29:28,298 --> 00:29:31,364
أنا فقط ... لم أحظ بغرض

482
00:29:31,400 --> 00:29:36,236
طريقة ما للتعرف على هويتي بعيداً عنك

483
00:29:36,272 --> 00:29:38,138
بعيداً عنا

484
00:29:38,174 --> 00:29:42,879
وهل تعرفتِ على ذلكِ ؟ بالخارج هُناك ؟

485
00:29:47,550 --> 00:29:49,887
ما الذي تُريدينه الآن إذن ؟

486
00:29:54,590 --> 00:29:57,224
أريد أى كان ما بداخل ذلك الشيء

487
00:29:57,260 --> 00:30:00,393
البيانات الموجودة على ذلك الشيء مُشفرة بإحكام بكل تأكيد

488
00:30:00,429 --> 00:30:03,996
ما كُنت لأستطيع فك تشفيرها لو حظيت بأشهر عديدة

489
00:30:04,032 --> 00:30:05,165
لا ، لدينا أفضل

490
00:30:05,201 --> 00:30:07,566
مُتخصصة حواسب في المكتب الفيدرالي

491
00:30:07,602 --> 00:30:09,635
لكنها لا تعمل لصالح المكتب منذ أكثر من عام

492
00:30:09,671 --> 00:30:11,271
أجل ، أنا أقوم بُصنع تطبيقات ألعاب الفيديو يا رجل

493
00:30:11,307 --> 00:30:12,605
لم أعُد مُطلعة على تحديثات تلك الأمور بعد الآن

494
00:30:12,641 --> 00:30:14,307
لا أصدقك

495
00:30:14,343 --> 00:30:16,342
حسناً ، لا أعلم ما الذي يجب أن أخبرك به

496
00:30:16,378 --> 00:30:17,410
أخبريني أنكِ ستفعلينها

497
00:30:17,446 --> 00:30:19,345
انتظر ، إذا كان كل هذا الأمر يتعلق بإختراق حاسوب

498
00:30:19,381 --> 00:30:22,548
ـ ما الذي تحتاجه منا إذن ؟
ـ أقتلكم إذا رفضت فعلها

499
00:30:22,584 --> 00:30:24,985
لديكِ 6 ساعات

500
00:30:25,021 --> 00:30:27,153
ومن ثم سأعود

501
00:30:27,189 --> 00:30:29,389
وسأبدأ في قتل أصدقائك

502
00:30:29,425 --> 00:30:31,091
وبعد 6 ساعات من ذلك

503
00:30:31,127 --> 00:30:34,093
سأنهي قتلهم

504
00:30:34,129 --> 00:30:37,397
أقترح عليكِ أن تمنحيني ما أريد

505
00:30:44,707 --> 00:30:46,635
قد تكون لدىّ فكرة

506
00:30:46,671 --> 00:30:48,791
لكنها قد تكون جنونية بعض الشيء

507
00:30:48,827 --> 00:30:50,477
أكثر جنوناً من أن نتعرض للقتل خلال 6 ساعات ؟

508
00:30:50,513 --> 00:30:53,346
حسناً ، إنها تتضمن حساء الدجاج على الطريقة المكسيكية

509
00:30:53,382 --> 00:30:55,484
هذا عظيم ، إنها جنونية كُلياً حقاً

510
00:31:00,590 --> 00:31:03,189
(إم آر إي)
تعني وجبات سريعة مُعدة للتناول مُباشرةً

511
00:31:03,225 --> 00:31:05,359
" كما في " ساخنة ... ومُعدة للتناول مُباشرةً

512
00:31:05,395 --> 00:31:07,627
تُمنح للجنود الذين لا يملكون مواقد

513
00:31:07,663 --> 00:31:09,095
أو نار

514
00:31:09,131 --> 00:31:10,330
ومن الواضح أيضاً أنها تُمنح لمن لا يملك براعم تذوق

515
00:31:10,366 --> 00:31:13,033
كل وجبة يأتي معها حزمة

516
00:31:13,069 --> 00:31:15,267
من طاقة تسخين الماغنسيوم

517
00:31:15,303 --> 00:31:18,471
تُضيف المياه فحسب وذلك الشيء يٌصبح ساخناً حقاً

518
00:31:18,507 --> 00:31:20,707
هل يهتم أى شخص بتخمين ما هي المادة الأولية

519
00:31:20,743 --> 00:31:23,744
المٌفجرة لقنابل الفلاش ؟

520
00:31:23,780 --> 00:31:25,983
ـ مسحوق الماغنسيوم
ـ مسحوق الماغنسيوم

521
00:31:28,517 --> 00:31:31,752
جهاز وكالة المُخابرات المركزية ذلك به سائل مُبرد

522
00:31:31,788 --> 00:31:33,452
فنقوم فقط بإضافة البعض من ذلك الشيء

523
00:31:33,488 --> 00:31:35,389
وسنصنع أكبر قُنبلة فلاش في العالم

524
00:31:35,425 --> 00:31:37,157
فيتشتت إنتباه الحُراس ونتغلب عليهم

525
00:31:37,193 --> 00:31:39,558
ونأخذ الأسلحة ... هذا ليس سيء

526
00:31:39,594 --> 00:31:41,727
أعتقد أن هُناك شخصاً ما

527
00:31:41,763 --> 00:31:44,400
يدين لحساء الدجاج على الطريقة المكسيكية بإعتذار

528
00:31:59,282 --> 00:32:00,479
لدينا الكثير من المساحة لنقوم بتغطيتها

529
00:32:00,515 --> 00:32:01,814
لدينا سبع ساعات حتى سطوع ضوء النهار

530
00:32:01,850 --> 00:32:03,283
سيتوجب علينا الذهاب للمبنى خلال هذا الوقت

531
00:32:03,319 --> 00:32:05,384
ـ دعينا نُحاول فعل الأمر بهدوء
ـ حسناً

532
00:32:08,858 --> 00:32:10,657
لماذا هو مُغلق ؟

533
00:32:10,693 --> 00:32:12,258
إنها مسألة تتعلق بزيادة التعرض للسخونة

534
00:32:12,294 --> 00:32:14,260
هل ترغب مني في إعادة تشغيله لك ؟

535
00:32:14,296 --> 00:32:16,165
حسناً

536
00:32:42,558 --> 00:32:43,790
أعتقد أننا وجدناهم

537
00:32:43,826 --> 00:32:45,358
هذا كثير جداً على مُصطلح الهدوء

538
00:32:45,394 --> 00:32:48,665
لدىّ فكرة

539
00:32:56,705 --> 00:32:57,804
ماذا الآن ؟

540
00:33:09,819 --> 00:33:11,421
هذا ليس جيداً

541
00:33:21,230 --> 00:33:22,795
حسناً ، حسناً

542
00:33:22,831 --> 00:33:27,270
نحنُ نستسلم ، لا تُطلقوا النيران

543
00:33:37,879 --> 00:33:39,211
! أيها الفريق

544
00:33:39,247 --> 00:33:41,214
ـ (ويلر) ؟
ـ اصعدوا

545
00:33:41,250 --> 00:33:42,481
سأشرح لكم الأمر لاحقاً

546
00:33:46,856 --> 00:33:49,855
حسناً ، فلتنزلوا

547
00:33:49,891 --> 00:33:52,625
جين) ؟)
هل عُدتِ ؟

548
00:33:52,661 --> 00:33:54,227
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

549
00:33:54,263 --> 00:33:55,762
يتوجب علينا الخروج من هُنا أولاً

550
00:33:55,798 --> 00:33:57,229
السرعة ليست من مُميزات الدبابة

551
00:33:57,265 --> 00:33:58,497
وقد نفذت الذخيرة لدينا تقريباً

552
00:34:15,585 --> 00:34:18,384
! يتوجب علىّ شراء واحدة من هذه الأشياء يا رجل

553
00:34:18,420 --> 00:34:21,420
يوجد نظام أنفاق في الجانب الجنوبي منا

554
00:34:21,456 --> 00:34:22,621
ينبغي لهذا أن يصل بنا إلى الجبال

555
00:34:22,657 --> 00:34:25,529
ما الذي سيمنعهم من مُلاحقتنا ؟

556
00:34:27,295 --> 00:34:29,299
لا أحب تلك الإبتسامات

557
00:34:38,808 --> 00:34:42,475
ـ هذا ما سيُوقفهم
! ـ هذا ليس سيئًا

558
00:34:42,511 --> 00:34:44,444
حسناً ، أنا أتحدث بجدية
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

559
00:34:44,480 --> 00:34:46,745
ـ أجل وأين نحنُ ؟
ـ وكيف تمكنتم من إيجادنا ؟

560
00:34:46,781 --> 00:34:48,281
وأين كُنتِ ؟

561
00:34:48,317 --> 00:34:51,317
إنها ... قصة طويلة

562
00:34:51,353 --> 00:34:54,654
حسناً ، تباً لذلك ! لدينا وقت كافي
تلك الدبابة بطيئة للغاية

563
00:35:03,732 --> 00:35:06,533
تلك الطبقة الجديدة من الأوشام تُعد أكثر تعقيداً

564
00:35:06,569 --> 00:35:08,000
ومكُثفة أكثر من الأولى

565
00:35:08,036 --> 00:35:10,270
حروف مخفية ، أنماط غير معروفة

566
00:35:10,306 --> 00:35:11,437
وتسلسل أرقام

567
00:35:11,473 --> 00:35:12,939
خرائط دون تسميات أو سياق

568
00:35:12,975 --> 00:35:16,275
(يتضح أن كل إنش من حبر جديد على الآنسة (دوي

569
00:35:16,311 --> 00:35:17,844
يحتوي على معاني خفية

570
00:35:17,880 --> 00:35:20,846
وأعتقد أن وكالة المُخابرات المركزية ينبغي عليها 
تولي مسئولية التحقيق تلك المرة

571
00:35:20,882 --> 00:35:23,683
هذا صادم ! ولِمَ هذا ؟

572
00:35:23,719 --> 00:35:26,920
لإننا تجنبنا بالكاد حدوث كارثة عالمية

573
00:35:26,956 --> 00:35:28,487
عندما تولى المكتب الفيدرالي الأمر في المرة الأخيرة

574
00:35:28,523 --> 00:35:30,589
لم نتجنبه ، لقد أوقفناه

575
00:35:30,625 --> 00:35:32,792
إلى جانب أن المُخابرات المركزية لا تستطيع العمل محلياً

576
00:35:32,828 --> 00:35:35,361
محلياً ؟ بما أن تلك القضية أصبحت شأن دولي

577
00:35:35,397 --> 00:35:37,330
حسناً ، حسناً 
! انظروا ! انظروا

578
00:35:37,366 --> 00:35:40,466
الحقيقة هي أننا نحتاج إلى العمل سوياً على تلك القضية

579
00:35:40,502 --> 00:35:43,870
استمعوا إلىّ جيداً ، هذا الأمر كبير جداً على كلينا

580
00:35:43,906 --> 00:35:45,739
لذا أقترح أن نقوم بإنشاء فريق عمل مُشترك

581
00:35:45,775 --> 00:35:47,007
! ـ بحقك
... ـ نحنُ ... نحنُ

582
00:35:47,043 --> 00:35:48,507
استمعوا ، استمعوا ، استمعوا

583
00:35:48,543 --> 00:35:49,942
أفضل فرصة لدينا لإحتواء

584
00:35:50,078 --> 00:35:51,478
أى كان هذا الخطر الجديد تكمن

585
00:35:51,514 --> 00:35:53,013
في تجميع مواردنا

586
00:35:53,049 --> 00:35:54,346
قد لا نُحب ذلك

587
00:35:54,382 --> 00:35:55,614
لكن أخبروني أنني مُخطيء

588
00:35:55,650 --> 00:35:57,549
أيتعلق هذا الأمر بحل ألغاز أوشام (جين) الجديدة

589
00:35:57,585 --> 00:35:59,522
أم إستعادة شريكتك السابقة ؟

590
00:36:02,792 --> 00:36:04,957
أنت تُدير وكالة المٌخابرات المركزية ، أليس كذلك ؟

591
00:36:04,993 --> 00:36:06,859
قُم بتعيين أى عميل تعتقد أنه الأفضل لتلك المُهمة

592
00:36:06,895 --> 00:36:09,732
أقترج شخصاً ما لديه خبرة تتعلق بتلك المسألة

593
00:36:11,100 --> 00:36:12,766
ـ أهذا مُناسب لكِ ؟
ـ إذا تعتقد

594
00:36:12,802 --> 00:36:15,035
أن هذا هو الخيار الصائب فسوف أدعمك

595
00:36:15,071 --> 00:36:16,969
لكني سأحملك المسئولية أيضاً

596
00:36:17,005 --> 00:36:20,342
إذا انفجر هذا الأمر في وجهك

597
00:36:23,011 --> 00:36:25,411
... حسناً ، سنقوم إذن بتكوين

598
00:36:25,447 --> 00:36:26,612
فريق عمل مُشترك

599
00:36:26,648 --> 00:36:28,515
(سيحل ألغاز الأوشام الجديدة ويسعى خلف (رومان

600
00:36:28,551 --> 00:36:31,051
أجل ، الآن ، لا أستطيع إجباركم على الإنضمام يا رفاق لكن

601
00:36:31,087 --> 00:36:32,822
ـ أنا معك
ـ أنا أيضاً

602
00:36:35,357 --> 00:36:36,756
لدىّ الكثير من الناس الذين يعتمدون علىّ

603
00:36:36,792 --> 00:36:38,625
(ـ هُناك في (كاليفورنيا
! (ـ بحقك يا (باتيرسون

604
00:36:38,661 --> 00:36:40,359
تعلمين أنني سأصر على إنضمامك

605
00:36:43,833 --> 00:36:47,067
سأساعدكم في ضبط الأمور ، لكن سأغادر بعد ذلك

606
00:36:47,103 --> 00:36:48,600
لابأس ، سنقبل بذلك

607
00:36:48,636 --> 00:36:50,402
حسناً ، دعونا نفعلها
تنتظرنا (جين) هُناك

608
00:36:50,438 --> 00:36:51,904
(سيقوم (ريتشارد) بإطلاعنا على الأمور بإيجاز في معمل (ستيوارت

609
00:36:51,940 --> 00:36:55,641
معمل (ستيوارت) ؟ منذ متى و ... هل قُلت (ريتش) للتو ؟

610
00:36:55,677 --> 00:36:58,678
... ـ حسناً إذن
ـ أنا آسفة ، أعلم أنني قد غبت لفترة طويلة

611
00:36:58,714 --> 00:37:01,413
(لكن هل نسمح لـ(ريتش دوتكوم

612
00:37:01,449 --> 00:37:03,549
شرير الإنترنت المُظلم بأن يكون على إتصال

613
00:37:03,585 --> 00:37:06,018
ـ مع أنطمة الحواسيب بالمكتب الفيدرالي الآن ؟
ـ مهلاً أيتها النعناعة الصغيرة

614
00:37:06,054 --> 00:37:07,520
أنا رجل مُختلف ، حسناً ؟

615
00:37:07,556 --> 00:37:09,689
ريتش) حالياً قيد الإختبار)

616
00:37:09,725 --> 00:37:12,591
يعمل معنا ضمن برنامج عمل من أجل إطلاق سراحه

617
00:37:12,627 --> 00:37:14,594
ـ إطلاق سراح كامل
ـ الحقيقة هي

618
00:37:14,630 --> 00:37:16,929
أنه كان لديه الكُثير ليُقدمه وخلال العام الماضي

619
00:37:16,965 --> 00:37:18,598
قام في الواقع بإكتساب ثقتنا

620
00:37:18,634 --> 00:37:21,600
أترون ذلك ؟ هذه هي القيادة تتواجد مُباشرةً هُناك

621
00:37:21,636 --> 00:37:23,803
أيوجد ... هُنا إيجاز بالمُستجدات بمكان ما داخل هذا الإجتماع ؟

622
00:37:23,839 --> 00:37:26,373
حسناً ، تلك الشاشات 
إنها تتواجد في أماكن خاطئة

623
00:37:26,409 --> 00:37:27,806
هل تستطيعين عدم الإتكاء على العدادات من فضلك ؟

624
00:37:27,842 --> 00:37:29,576
لم نعُد نفعل ذلك بعد الآن حقاً

625
00:37:29,612 --> 00:37:32,078
شكراً لكِ ، حسناً إذن
أوشام (جين) الجديدة

626
00:37:32,114 --> 00:37:35,047
جنونية قليلاً
إذا كان يُمكنكم عُذري على لغتي الفرنسية

627
00:37:35,083 --> 00:37:36,482
الأمر مُختلف جداً تلك المرة

628
00:37:36,518 --> 00:37:38,118
يبدو أيضاً أن الأوشام الجديدة تتفاعل

629
00:37:38,154 --> 00:37:41,754
مع الأوشام الأصلية كلعبة شطرنج ثلاثية الأبعاد

630
00:37:41,790 --> 00:37:45,091
ـ مع ألغاز
ـ سيتطلب الأمر القليل من الوقت لحلها

631
00:37:45,127 --> 00:37:46,658
أجل ، رُبما هذا بالنسبة لك

632
00:37:46,694 --> 00:37:49,462
اعتقدت أنكِ ستُساعدينا في البدء بالأمر فحسب

633
00:37:49,498 --> 00:37:51,131
أنا معكم ، أعني من المُحال

634
00:37:51,167 --> 00:37:53,399
(أن أترك هذا الأمر لـ(ريتش) و (ستيوارت

635
00:37:53,435 --> 00:37:54,833
(لا أقصد أى إهانة يا (ستيوارت

636
00:37:54,869 --> 00:37:56,870
لا ، أعني ، لماذا قد أعدها إهانة ؟
... خمس سنوات من

637
00:37:56,906 --> 00:37:58,471
مازلت عاجز عن تبين السبب

638
00:37:58,507 --> 00:38:00,507
نحنُ لا نعلم بشأن دوافع (رومان) بعد

639
00:38:00,543 --> 00:38:01,908
لإنه لا يرغب منا في معرفة ذلك

640
00:38:01,944 --> 00:38:04,743
الطريقة الوحيدة لتبين ذلك الأمر ستكون بملاحقة تلك الأوشام

641
00:38:04,779 --> 00:38:06,612
جين) ، ليس عليكِ فعل هذا الأمر)

642
00:38:06,648 --> 00:38:07,913
إذا لم تكوني راغبة في فعل ذلك

643
00:38:07,949 --> 00:38:10,149
لا أحد يُجبرك على التواجد هُنا هذه المرة

644
00:38:10,185 --> 00:38:12,118
بلى ، إنهم يفعلون ذلك

645
00:38:12,154 --> 00:38:13,920
يعلم (رومان) أنني لا أستطيع السير بعيداً عن ذلك الأمر

646
00:38:13,956 --> 00:38:17,824
إنه أخي ، تلك الأوشام تتواجد على جسدي

647
00:38:17,860 --> 00:38:19,158
سأفعل ذلك

648
00:38:19,194 --> 00:38:20,893
! لقد عاد الفريق إلى الشارع ! حسناً

649
00:38:20,929 --> 00:38:24,163
(ـ ستة من أفضل الأصدقاء وبرفقتهم (ستيوارت
ـ أتعلمون ماذا ؟

650
00:38:24,199 --> 00:38:26,899
حسناً ، دعونا فحسب نمنح عقولنا بعض الوقت للإسترخاء

651
00:38:26,935 --> 00:38:28,835
حتى تستعيد نشاطها

652
00:38:28,871 --> 00:38:30,603
ونستطيع إعداد خطة

653
00:38:30,639 --> 00:38:32,504
أعتقد أننا جميعاً نستحق الحصول على بعض الراحة

654
00:38:32,540 --> 00:38:33,873
(إنه لمن اللطيف رؤيتك يا (جين

655
00:38:33,909 --> 00:38:37,444
أنا آسفة ، لكن نحتاج إلى إعادة ترتيب كل هذه الأشياء

656
00:38:37,480 --> 00:38:39,745
لا توجد إنسيابية في هذا الأمر
لا إنسيابية في ذلك

657
00:38:48,757 --> 00:38:52,125
ياللروعة ! أحب المنظر الجديد

658
00:38:52,161 --> 00:38:54,493
إنه هاديء للغاية

659
00:38:54,529 --> 00:38:57,797
كُنت على بُعد خمس دقائق من بيعه

660
00:38:57,833 --> 00:39:00,567
كُنت أعيش في الخارج في حقيبة من نوع ما 
أتعلمين ذلك ؟

661
00:39:00,603 --> 00:39:02,502
أعلم ماهية الشعور

662
00:39:02,538 --> 00:39:04,937
نستطيع الإتصال بالعُمال لإعادة أغراضنا إلى هُنا

663
00:39:04,973 --> 00:39:06,806
من المخزن غداً

664
00:39:06,842 --> 00:39:09,007
إذا ... إذا كُنتِ مازلتِ تُريدينهم

665
00:39:09,043 --> 00:39:11,678
أجل ، أريدهم

666
00:39:11,714 --> 00:39:13,879
أعلم بشأن الكثير مما تخليتِ عنه

667
00:39:13,915 --> 00:39:15,647
(لتأتي برفقتي إلى (كولورادو

668
00:39:15,683 --> 00:39:18,717
أنا آسف ، لم أعرف بشأن ذلك عاجلاً

669
00:39:18,753 --> 00:39:22,721
إذا كُنا سنفعل ذلك ، أرغب في فعل الأمر بالشكل الصائب تلك المرة

670
00:39:22,757 --> 00:39:27,694
ولا أعلم ... كيف سنتلائم معاً بعد الآن

671
00:39:27,730 --> 00:39:29,895
لكن أرغب في تبين ذلك

672
00:39:29,931 --> 00:39:31,634
هذا كل ما أريده

673
00:39:37,306 --> 00:39:39,506
أكُنت تحمل ذلك طوال المُهمة بأكملها ؟

674
00:39:39,542 --> 00:39:41,007
أجل

675
00:39:41,043 --> 00:39:45,578
كل يوم منذ اليوم الذي غادرتِ فيه

676
00:39:45,614 --> 00:39:47,814
لا يتوجب عليكِ التصرف حيال هذا الأمر على الفور

677
00:39:47,850 --> 00:39:50,018
... لقد خُضنا الكثير من الـ

678
00:39:52,587 --> 00:39:54,587
لقد افتقدتك بشدة

679
00:39:54,623 --> 00:39:55,855
لقد افتقدتكِ أيضاً

680
00:39:55,891 --> 00:39:58,690
لا أفترض أن السرير مازال هُنا

681
00:39:58,726 --> 00:40:01,127
أنا واثق من كوننا نستطيع الإرتجال

682
00:40:02,730 --> 00:40:04,830
ـ مرحباً 
ـ مرحباً

683
00:40:04,866 --> 00:40:08,201
إذن ، عاد جميع أصدقائك من جديد تحت نفس السقف

684
00:40:08,237 --> 00:40:11,036
كيف تشعر حيال الأمر ؟

685
00:40:11,072 --> 00:40:14,140
أنا أحب هؤلاء الرفاق

686
00:40:14,176 --> 00:40:17,643
نحنُ نعرف بعضنا البعض أكثر من أى شخص في العالم

687
00:40:17,679 --> 00:40:21,080
ـ لكن ... أشعر بشعور مُختلف
ـ إنه أمر مُختلف

688
00:40:21,116 --> 00:40:22,748
أنت في موضع المسئولية الآن

689
00:40:22,784 --> 00:40:25,717
وكُنت مُنفصلاً عنهم منذ حوالي عامين

690
00:40:25,753 --> 00:40:27,587
لقد عاشوا حيوات مُختلفة جداً

691
00:40:27,623 --> 00:40:29,955
لذا أنا لا أشكك في حبك لهؤلاء الأشخاص

692
00:40:29,991 --> 00:40:34,997
لكن يا (ريد) ، لا تستطيع أن تفترض أنك مازلت تعرفهم جيداً

693
00:40:37,665 --> 00:40:40,332
ـ هل هُناك أى شيء جيد ؟ أنا أتضور جوعاً
ـ لا

694
00:40:40,368 --> 00:40:44,106
سأنزل إلى الشارع وأحضر لنا شيئًا ما لنأكله

695
00:40:45,340 --> 00:40:48,944
ـ طعام هندي من (دوسا محل) ؟
(ـ أجل ، (دوسا محل

696
00:40:50,112 --> 00:40:51,848
إلى اللقاء

697
00:40:57,953 --> 00:40:59,889
مهلاً

698
00:41:02,657 --> 00:41:04,826
هل رأيت ذلك بعد ؟

699
00:41:09,230 --> 00:41:10,797
هل سيُمثل هذا الأمر مُشكلة ؟

700
00:41:10,833 --> 00:41:15,171
لا ، ليس في حالة عدم معرفتهم بالأمر

701
00:41:17,940 --> 00:41:19,806
لقد حبكنا الأمر بشكل جيد للغاية اليوم

702
00:41:19,842 --> 00:41:23,109
لم يشك أى شخص في شيء

703
00:41:23,145 --> 00:41:27,080
لذا ، أترغبين في تناول طعام العشاء في مكاننا المُعتاد أم

704
00:41:27,116 --> 00:41:29,848
لا ، وهذه هي المُحادثة الأخيرة

705
00:41:29,884 --> 00:41:31,317
التي سوف نخوضها بشأن ذلك الأمر

706
00:41:31,353 --> 00:41:32,819
، وفيما يتعلق بأى شخص هُنا

707
00:41:32,855 --> 00:41:34,353
نحنُ لم نر بعضنا البعض منذ عامين

708
00:41:34,389 --> 00:41:36,154
هل تفهم ذلك ؟

709
00:41:36,190 --> 00:41:37,659
هذا مفهوم

710
00:41:57,746 --> 00:41:59,616
(ويلر)

711
00:42:02,418 --> 00:42:05,417
تمهل ، تمهل

712
00:42:05,453 --> 00:42:07,886
ـ ماذا تفعل هُنا ؟
ـ أحتاج إليك لتُسديني معروفاً

713
00:42:07,922 --> 00:42:09,656
بعض المُساعدة بشأن الأوشام

714
00:42:09,692 --> 00:42:11,056
ماذا ؟ هل فقدت عقلك ؟

715
00:42:12,427 --> 00:42:14,227
رُبما

716
00:42:14,263 --> 00:42:15,962
لكنك سوف تُساعدني

717
00:42:15,998 --> 00:42:17,029
وماذا لو لم أفعل ذلك ؟

718
00:42:17,065 --> 00:42:19,968
(سأخبر (جين) بما قد حدث في (برلين

719
00:42:20,168 --> 00:42:25,500
<font color=#FF8000>: تمت الترجمة من طرف
</font></font></font>||  <font color=#FF0000>Red_Chief</font> و <font color=#00FFFF>أحــــــمــــــــد الـــــبــــــنــــــا</font>  ||

720
00:42:26,262 --> 00:42:27,530
ما الذي تحتاج إليه ؟