1
00:20:50,209 --> 00:20:51,959
الشائعات تقول أنه إعترف
على فراش الموت

2
00:20:52,000 --> 00:20:53,209
لماذا قّد يفعل ذلك؟

3
00:20:53,292 --> 00:20:56,042
(سايروس) و(إيفان) كان بينهما نزاع طاحن

4
00:20:56,042 --> 00:20:57,584
وأفضل طريقة لقلب السلاح عليّه

5
00:20:57,584 --> 00:20:59,417
أخبر شقيقه الصغير
أنه تجاوزه في الحكم

6
00:20:59,459 --> 00:21:02,375
بالضبط -
بدّلا من التنازل إلى (فانيا) -

7
00:21:02,459 --> 00:21:04,250
أمر (سايروس) بإغتياله

8
00:21:04,375 --> 00:21:06,959
لذلك عليّنا أن نجد ذلك الفتّى
قبل أن يجده (سايروس)

9
00:21:06,959 --> 00:21:08,876
سأتصل بوكالة الأمن القومي
ستعملون هناك معاً

10
00:21:08,918 --> 00:21:11,209
حالولوا معرفة هوية قتلة الفتّى
وإقضوا عليّهم

11
00:21:15,626 --> 00:21:16,876
هلّ طلبت رؤيتي؟

12
00:21:16,959 --> 00:21:18,876
إجلس يا (إدغار)

13
00:21:19,292 --> 00:21:21,250
... المناداة باللقب
هذا لا يبشر بالخير

14
00:21:21,375 --> 00:21:23,042
أنا فقط قلقة عليّك
هذا كل ما في الأمر

15
00:21:23,209 --> 00:21:25,459
سمعت أنك أنت و(زاباتا)
تشاجرتما هذا الصباح

16
00:21:25,501 --> 00:21:27,459
هذا المكان أسوأ من الثانوية العامة

17
00:21:27,542 --> 00:21:29,042
ما خطبكما أنتما الإثنان؟

18
00:21:29,042 --> 00:21:30,459
لاشيء

19
00:21:30,542 --> 00:21:33,626
لقّد رأتني مع (ويست)
... وهي فضولية بطبعها، لذلك

20
00:21:33,667 --> 00:21:36,667
هل هي من النوع الفضولي
الذي يمكنه إبقاء فمه مغلق؟

21
00:21:36,959 --> 00:21:39,209
أيُمكنك الوثوق بها؟ -
بالتأكيد، أجلّ -

22
00:21:39,250 --> 00:21:40,250
لكن هذا لا يهم

23
00:21:40,334 --> 00:21:41,667
أنا لم أخبرها سبب لقائي بـ(ويست)

24
00:21:41,667 --> 00:21:44,834
كنت سأميل إلى إبقاء الأمر هكذا
لو كنت مكانك

25
00:21:45,292 --> 00:21:47,042
لا تقلقي بشأن (تاشا)
إنها صديق

26
00:21:47,167 --> 00:21:48,751
حسناً، وأنا كذلك

27
00:21:48,792 --> 00:21:50,876
أنا فقط لا أريد أن أراك تحرق

28
00:21:54,000 --> 00:21:55,959
بفضل سحر وسائل الإعلام الإجتماعية

29
00:21:56,000 --> 00:21:57,667
إكتشفنا أن (فانيا) لديّه حبيبة

30
00:21:57,751 --> 00:21:59,167
ويعد هذا أمرا هاماً، لماذا؟

31
00:21:59,209 --> 00:22:02,125
.... لأن (فانيا) أرسل لها هذا

32
00:22:02,167 --> 00:22:03,667
منذ 12 دقيقة فقط

33
00:22:03,834 --> 00:22:06,042
مرحباً، هذا أنا

34
00:22:06,125 --> 00:22:08,042
أنا آسف، لقّد رحلت
هذا وضع مؤقت

35
00:22:08,209 --> 00:22:10,876
لا يمكنني أن أخبرك بأيّ شيء آخر
في الوقت الحالي

36
00:22:11,042 --> 00:22:13,250
لكن، ... أنا أحبك

37
00:22:13,501 --> 00:22:16,209
هذا لطيف، لكنني مازلت
لا أرى لهذا علاقة بالأمر

38
00:22:16,250 --> 00:22:18,334
(فانيا) و والدته تخلصوا من هواتفهم

39
00:22:18,334 --> 00:22:20,667
و إشتروا هاتفاً مسبق الدفع
لذلك لا أستطيع تتبعها

40
00:22:20,751 --> 00:22:22,459
لكن يمكنك تتبعهما من خلال
هذه الرسائل

41
00:22:22,501 --> 00:22:25,584
وجدتها، يبدو أنه أخذ هذا الفيديو في فندق

42
00:22:25,709 --> 00:22:27,667
لذلك سأمشط الخلفية من أجل أيّ قرائن

43
00:22:27,751 --> 00:22:30,834
أترئ تلك الستائر؟ -
كيف لا يمكنك؟ -

44
00:22:30,834 --> 00:22:34,042
عندما فعلت صورة شاملة للبحث
عن هذا النسيج

45
00:22:34,125 --> 00:22:36,459
إكتشفت أنها مصنوعة حصرياً

46
00:22:36,501 --> 00:22:38,250
"لسلسلة فنادق "إدجوود سيتس

47
00:22:38,334 --> 00:22:40,459
حسناً، إذن كم عدد تلك الفنادق القريبة

48
00:22:40,501 --> 00:22:42,542
في آخر موقع معروف؟ -
ثلاثة -

49
00:22:42,584 --> 00:22:44,584
أنا و(جين) جين سوف أتوجه
إلى أقرب محطة وقود

50
00:22:44,626 --> 00:22:46,876
(ياسمين) مصابة، لذلك لا يمكنها أن تبتعد

51
00:22:46,918 --> 00:22:48,250
سأرسل فريق إلى الفندقين الآخرين

52
00:22:48,292 --> 00:22:50,250
أطلعنا على المستجدات

53
00:22:50,626 --> 00:22:52,876
هلّ فهمت الأمر يا (ماثيو)؟

54
00:22:52,959 --> 00:22:55,876
... أو تريد مني أن
أكرر تلك التجربة مجدداً؟

55
00:23:00,334 --> 00:23:03,459
هلّ تعتقد أن (فانيا) يعلم
من كان والده؟

56
00:23:03,501 --> 00:23:05,125
كيف حملت به أمه؟

57
00:23:05,167 --> 00:23:07,250
... إذا وصل أؤلائك الأشخاص إليّة قبلنا

58
00:23:07,250 --> 00:23:09,459
لا تقلقي يا (جين)، لن يصلوا قبلنا

59
00:23:09,584 --> 00:23:11,209
عليّنا أن نصل إليّهم أولاً

60
00:23:11,250 --> 00:23:13,959
سوف نبقيهم آمنين، أعدك

61
00:23:14,834 --> 00:23:17,751
وماذا بشأن إبنتي؟
من سيبحث عنها؟

62
00:23:20,375 --> 00:23:22,876
لا بّد لي من العثور عليّها يا (كورت)

63
00:23:22,959 --> 00:23:24,751
يجب أن أعرف أنها بخير

64
00:23:29,792 --> 00:23:31,042
(باتيرسون)، ماذا لديّكِ؟

65
00:23:31,167 --> 00:23:32,334
أنتم في المكان الصحيح

66
00:23:32,334 --> 00:23:33,667
إنهم في الغرفة 317

67
00:23:33,709 --> 00:23:35,167
عُلم

68
00:23:54,167 --> 00:23:55,626
!"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

69
00:23:55,667 --> 00:23:57,209
!تراجعا!، دعوها وشأنها

70
00:23:57,292 --> 00:23:59,250
نحن من "أف بي أي" ألقي ذلك السلاح الآن

71
00:23:59,334 --> 00:24:00,334
!قلت تراجعا

72
00:24:00,417 --> 00:24:01,584
مهلاً، نحن هنا لمساعدتك

73
00:24:01,667 --> 00:24:03,876
حقاً؟، كالرجال الآخرين؟

74
00:24:04,000 --> 00:24:06,042
كلّا، نحن هنا لكي نحميك منهم

75
00:24:06,125 --> 00:24:08,792
إنهم في طريقهم إلى هنا
لذلك عليّنا أن نخرجك أنت

76
00:24:08,834 --> 00:24:10,375
وأمك من هنا

77
00:24:13,459 --> 00:24:14,876
(فانيا)، إنها تحتضر

78
00:24:15,334 --> 00:24:16,751
!تراجعا

79
00:24:16,792 --> 00:24:17,876
!تراجعا

80
00:24:20,751 --> 00:24:22,626
(فانيا)، نحن هنا لمساعدتك

81
00:24:22,667 --> 00:24:24,125
لكن أريد منك أن تضع ذلك السلاح جانباً

82
00:24:24,125 --> 00:24:25,209
أنا لا أصدقكما

83
00:24:25,209 --> 00:24:27,250
حسناً، إليّك هذا

84
00:24:28,250 --> 00:24:29,459
أترى؟

85
00:24:30,501 --> 00:24:32,834
نحن لسنا هنا لأذيتك

86
00:24:33,250 --> 00:24:36,751
حسناً؟، أعلم أنك خائف

87
00:24:37,167 --> 00:24:39,459
ولكنني أعرف أيضاً أنك أردت
حماية والدتك

88
00:24:39,751 --> 00:24:42,042
وأنا أعرف شعور إمتلاك شخص

89
00:24:42,125 --> 00:24:43,250
تحبه وتثق به

90
00:24:43,375 --> 00:24:46,000
أكثر من أيّ شخص في العالم يتألم

91
00:24:48,125 --> 00:24:50,751
دعني أحاول إيقاف ذلك النزيف، حسناً؟

92
00:24:51,876 --> 00:24:53,375
حسناً -
دعني أفعل ذلك -

93
00:24:53,459 --> 00:24:54,667
ضع المسدس جانباً

94
00:24:54,792 --> 00:24:56,042
ضعه

95
00:24:56,709 --> 00:24:58,334
ضعه على السرير

96
00:25:01,042 --> 00:25:02,250
عليّنا أن نخرجه من هنا

97
00:25:02,292 --> 00:25:04,042
حسناً، عليّنا أخذها إلى المشفى

98
00:25:05,959 --> 00:25:08,250
(ويتز) إتصل للتو بالأمن الدبلوماسي

99
00:25:08,292 --> 00:25:10,042
لذلك بينهم وبين رجالنا

100
00:25:10,083 --> 00:25:11,459
هذا المكان الآمن

101
00:25:11,459 --> 00:25:13,209
جيّد، لا يمكننا المخاطرة

102
00:25:13,417 --> 00:25:15,876
كيف حال (ياسمين)؟ -
لا أعلم -

103
00:25:16,042 --> 00:25:18,542
لا زالت في غرفة العمليات

104
00:25:18,584 --> 00:25:20,125
الفتّى المسكين

105
00:25:25,709 --> 00:25:27,834
كيف حالك الآن يا (فانيا)؟

106
00:25:30,626 --> 00:25:33,626
كنت أسأل عنه عندما كنت صغير

107
00:25:35,459 --> 00:25:36,959
أيّن هو أبي؟، أيّن هو؟"

108
00:25:37,083 --> 00:25:40,042
"هلّ هو رجل خارق؟

109
00:25:40,167 --> 00:25:42,250
كم كنت غبي

110
00:25:46,918 --> 00:25:48,667
كنت مجرد طفل

111
00:25:48,751 --> 00:25:51,042
على الرغم من ذلك يقيت أسأل

112
00:25:51,834 --> 00:25:54,584
... وبعد ذلك، عندما أصبحت في 18

113
00:25:55,876 --> 00:25:58,417
أخبرتني أخيراً عن الإعتداء

114
00:25:58,584 --> 00:26:01,042
هلّ أخبرتك مسبقًا من هو والدك؟

115
00:26:01,375 --> 00:26:04,876
آخر ليلة أتت إلى مسكني الجامعي

116
00:26:06,209 --> 00:26:08,667
ذلك حيث أخبرتني من يكون

117
00:26:10,042 --> 00:26:12,042
أنا آسفة للغاية يا (فانيا)

118
00:26:12,417 --> 00:26:16,042
أعلم أنه ربما يشعر وكأنه كل شيء مختلف الآن

119
00:26:16,125 --> 00:26:17,792
وكأنك لا تعرف من أنت بعد الآن

120
00:26:17,959 --> 00:26:20,000
أنا أعرف جيّداً من أنا

121
00:26:20,375 --> 00:26:22,167
أنا إبن أمي

122
00:26:22,542 --> 00:26:24,334
ومهما كان الرجل الذي فعل ذلك بها

123
00:26:24,375 --> 00:26:25,667
لن أجعل منه والدي

124
00:26:25,709 --> 00:26:29,000
إنه لا شيء بالنسبة لي

125
00:26:31,792 --> 00:26:33,667
"ولن أذهب أبداً إلى "لازاروس

126
00:26:33,751 --> 00:26:35,876
سأبقى هنا وأعتني بها

127
00:26:36,250 --> 00:26:38,459
مثلما إعتنت بي

128
00:26:45,959 --> 00:26:47,542
هلّ حالفك الحظ؟ -
كلّا -

129
00:26:47,792 --> 00:26:50,209
ولا حتّى بصمة جزئية

130
00:26:50,542 --> 00:26:53,000
لقد بدأت أعتقد أن
من إقتحم منزل (ياسمين)

131
00:26:53,042 --> 00:26:54,250
لم تكن لديّه أصابع

132
00:26:59,584 --> 00:27:02,792
حسناً ... شخص سجل للتو في خادمنا

133
00:27:02,876 --> 00:27:05,375
للوصول إلى بيانات الهاتف وهمية لديّنا

134
00:27:05,918 --> 00:27:07,959
ها نحن ذا. لحظة الحقيقة

135
00:27:13,334 --> 00:27:14,459
ماذا، من هو؟

136
00:27:14,501 --> 00:27:17,250
إنهُ (ريد) -
كلّا -

137
00:27:17,375 --> 00:27:18,834
لا يمكن أن يكون هو

138
00:27:18,876 --> 00:27:21,375
هذا غير منطقي

139
00:27:23,542 --> 00:27:25,250
الإختبار خاطئ

140
00:27:25,626 --> 00:27:26,792
إنه يخرج من مكتبه

141
00:27:26,834 --> 00:27:29,042
لديّه كل الحق في مراجعة الأدلة

142
00:27:29,250 --> 00:27:31,542
هلّ لديّه أيضاً كل الحق في تدميرها؟

143
00:27:31,584 --> 00:27:33,751
إسمعِ، إنه لم يفتح الملفات حتّى

144
00:27:34,000 --> 00:27:35,667
سجل دخوله للتو في شبكة ومسح

145
00:27:35,709 --> 00:27:37,626
آخر 50 تحميلاً إلى الخادم

146
00:27:37,667 --> 00:27:41,334
... بحقك، (ريد) لن يكون أبداً غبياً بما يكفي كي

147
00:27:41,375 --> 00:27:43,250
إنهُ يمحي أثره

148
00:27:46,459 --> 00:27:48,876
يقولون أنهم معطوبون بسبب خلل في النظام

149
00:27:49,042 --> 00:27:50,459
أنا أعرف خادمي

150
00:27:50,501 --> 00:27:52,792
هذا ليس عطلاً وليس من قبيل المصادفة

151
00:27:52,834 --> 00:27:54,792
يجب أن يكون هناك تفسير

152
00:27:56,125 --> 00:27:57,375
(ريد) من العائلة

153
00:27:57,417 --> 00:27:59,042
وكذلك كانت (بوردين)

154
00:28:06,709 --> 00:28:08,209
كيف تشعرين يا أمي؟

155
00:28:10,209 --> 00:28:11,834
هلّ تحتاجين أيّ شيء؟

156
00:28:11,918 --> 00:28:12,959
كلّا

157
00:28:12,959 --> 00:28:14,751
لديّ كل ما أحتاجه

158
00:28:16,042 --> 00:28:17,876
سوف أجلب لك بعض الماء

159
00:28:18,083 --> 00:28:20,042
كلّا يا (فانيا)، كلّا

160
00:28:20,209 --> 00:28:22,626
لا عليّك، سأذهب معه

161
00:28:22,709 --> 00:28:24,334
هيّا بنا

162
00:28:26,792 --> 00:28:29,834
شكراً لك ... للإبقائه آمناً

163
00:28:30,042 --> 00:28:32,167
أنتِ من فعلت ذلك

164
00:28:32,250 --> 00:28:34,459
كنت قوية جداً من أجله يا (ياسمين)

165
00:28:34,834 --> 00:28:36,792
فعلت ما تفعله كل الأمهات

166
00:28:38,751 --> 00:28:42,250
... (فانيا) أتى من الظلمات

167
00:28:43,250 --> 00:28:45,751
لكنه هو ضوئي

168
00:28:45,876 --> 00:28:48,834
رجاءً عديني أنك ستحميه

169
00:28:52,834 --> 00:28:54,584
سوف أحميكما أنتما الإثنان

170
00:29:01,334 --> 00:29:02,334
من فعل هذا؟

171
00:29:02,375 --> 00:29:03,459
من فعل هذا؟

172
00:29:03,584 --> 00:29:04,751
كم تبق على إنتخابك

173
00:29:04,751 --> 00:29:06,250
أيدركون أننا إتخذنا قرارا خاطئ؟

174
00:29:06,334 --> 00:29:08,667
في الحقيقة إعادة إنتخابي أمر مغلق

175
00:29:08,709 --> 00:29:09,834
أنا إنتخابي عظيم

176
00:29:09,876 --> 00:29:11,375
صناديق الفرز إرتكبوا خطأً من قبل

177
00:29:11,417 --> 00:29:13,751
أنظر إلى هذا الوجه

178
00:29:14,083 --> 00:29:16,167
قل يا أخي لن أغضبها
لو كنت مكانك

179
00:29:16,209 --> 00:29:17,209
"إنها تعمل لصالح "وكالة الإستخبارات المركزية

180
00:29:17,250 --> 00:29:18,459
والآن، هلّ تريدها حقاً أن تتجسس عليّك؟

181
00:29:18,542 --> 00:29:19,626
أنتظر، أنتظر

182
00:29:19,626 --> 00:29:21,542
آسف، أغراض الكونغرس

183
00:29:21,584 --> 00:29:23,417
... يجب علي

184
00:29:25,083 --> 00:29:27,751
هل يمكن أن تعتقد أن أيّ شخص
صوت لذلك أحمق؟

185
00:29:28,209 --> 00:29:31,042
بشأن صباح اليوم

186
00:29:32,000 --> 00:29:33,250
كنت أعلم أنك تبحثين ورائي

187
00:29:33,334 --> 00:29:34,626
وأنا ... أنا أقدر ذلك

188
00:29:34,834 --> 00:29:36,834
لكن عليّك أن تثقي بي أيضاً

189
00:29:36,876 --> 00:29:38,667
أنا أثق بك -
جيّد -

190
00:29:38,709 --> 00:29:39,959
أعتقد أنّي إستحققت ذلك

191
00:29:40,167 --> 00:29:41,626
وإذا كان هناك أيّ شيء لا يمكنني توليه

192
00:29:41,667 --> 00:29:43,125
سأحرص على إخبارك به

193
00:29:43,375 --> 00:29:44,542
حسناً

194
00:29:55,125 --> 00:29:57,042
لا يمكنني دعم حزب الوطنيين

195
00:29:57,042 --> 00:29:58,209
"لقّد نشأت في "نيويورك

196
00:29:58,250 --> 00:30:00,125
أجلّ، لكن حزب الوطنيين فاز

197
00:30:01,959 --> 00:30:03,250
ما الخطب؟

198
00:30:03,292 --> 00:30:05,542
(جونز) ... أيّن أنت؟

199
00:30:05,959 --> 00:30:07,876
لماذا أنت خارج عتبة بابها؟

200
00:30:07,959 --> 00:30:09,042
... (جونز)، أيّن

201
00:30:12,042 --> 00:30:14,250
!(فانيا)!، (فانيا)

202
00:30:14,417 --> 00:30:15,751
!أصمت -
!(فانيا) -

203
00:30:15,792 --> 00:30:18,167
أبقي هنا ولا تصدري أيّ صوت

204
00:30:19,250 --> 00:30:21,876
قتلت (سايروس) بالداخل
"وهم يرتدون بدلات الـ "أف بي أي

205
00:30:22,083 --> 00:30:24,042
عليّنا إخراج (فانيا) و (ياسمين) من هنا

206
00:30:24,083 --> 00:30:25,959
!هيّا

207
00:30:27,292 --> 00:30:29,876
!هذا المشفى بأكمله يتعرض للهجوم

208
00:30:32,709 --> 00:30:33,876
!نحن تحت الحصار

209
00:30:37,042 --> 00:30:39,042
"أنّهم يتعقّبون إتصالات الـ"أف بي أي

210
00:30:40,083 --> 00:30:41,667
سوف نأخذ (فانيا) إلى السطح

211
00:30:41,709 --> 00:30:43,626
أكرر، سنأخذ العميل إلى السطح

212
00:30:43,667 --> 00:30:45,167
نحن بحاجة إلى مروحية الآن

213
00:30:45,167 --> 00:30:46,542
أنتظرا، مهلاً
!لا يمكننا ترك أمي

214
00:30:46,626 --> 00:30:48,167
لن نتركها -
!(فانيا) -

215
00:30:48,250 --> 00:30:49,459
!لنذهب، لنذهب

216
00:30:49,584 --> 00:30:51,209
!هيّا، إذهب -
!إذهب -

217
00:30:54,042 --> 00:30:56,042
(ياسمين)، تعالي هنا

218
00:30:56,375 --> 00:30:57,792
ها أنت ذا

219
00:30:59,209 --> 00:31:00,542
!(ستيفن)، إفتح ذلك الباب

220
00:31:00,751 --> 00:31:02,542
إعتقدت أنك أخذت الصبي إلى السطح

221
00:31:02,584 --> 00:31:03,584
المروحية في طريقها إلى هنا

222
00:31:03,667 --> 00:31:05,417
الكازاخستانيين يتنصتون على مكالماتنا، حسناً؟

223
00:31:05,459 --> 00:31:07,042
أعطيناهم معلومات كاذبة

224
00:31:09,125 --> 00:31:10,584
أعطيني المفاتيح، حسناً

225
00:31:10,667 --> 00:31:11,834
خذ هذا الفريق إلى السطح

226
00:31:11,876 --> 00:31:13,375
وتخلص من المرتزقة الذين يتحركون

227
00:31:13,417 --> 00:31:15,250
!حسناً، لنتحرك

228
00:31:28,334 --> 00:31:29,459
إنه ليس (ريد)

229
00:31:29,542 --> 00:31:31,751
ماذا؟، كيف علمتِ؟

230
00:31:32,167 --> 00:31:33,959
أتعرفين كيف يلعب (ريد) لعبة "ويزراديفيل"؟

231
00:31:34,209 --> 00:31:35,250
أجلّ

232
00:31:35,250 --> 00:31:36,459
حسناً، البرنامج

233
00:31:36,542 --> 00:31:39,167
لديّه مدخل سري صغير

234
00:31:39,209 --> 00:31:41,250
إنها ليست بالأمر المهم لكن قبل رأيك

235
00:31:41,292 --> 00:31:43,751
يجب أن تعرف أنه لا توجد وسيلة لذلك رمز

236
00:31:43,751 --> 00:31:45,042
دون أن تكون قادراً على التجسس على المستخدمين

237
00:31:45,125 --> 00:31:47,834
أو هذه ليست تماماً الكلمة التي أردت إستخدامها

238
00:31:47,918 --> 00:31:50,209
أنا لم تستخدمها حتّى الآن

239
00:31:50,209 --> 00:31:52,626
... بدا هذا وكأنه حالة طوارئ -
(باتيرسون)، أنا لا أهتم -

240
00:31:52,876 --> 00:31:54,334
ما الذي وجدته؟

241
00:31:54,417 --> 00:31:56,167
حسناً

242
00:31:56,209 --> 00:31:58,834
... تسجيل الدخول المفترض لـ(ريد)

243
00:31:58,918 --> 00:32:01,834
وقع من محطة كمبيوتر التي داخل
"مكتب التحقيقات الفيدرالي"

244
00:32:01,876 --> 00:32:03,584
لكنه لم يكن متواجداً في المبنى

245
00:32:03,667 --> 00:32:06,542
"كان في "كريس آند جون
القهوة في وسط المدينة

246
00:32:08,501 --> 00:32:09,876
إستخدم شخص ما تسجيل دخوله

247
00:32:09,876 --> 00:32:11,042
لقّد تم الإيقاع به

248
00:32:14,501 --> 00:32:16,042
(ويلر)؟، هلّ الجميع بخير؟

249
00:32:16,042 --> 00:32:18,667
كلّا، نحن لسنا كذلك
نحن بحاجة إلى الدعم الفوري

250
00:32:18,751 --> 00:32:20,334
الكازخاستانيين إحتلوا المشفى

251
00:32:20,417 --> 00:32:21,876
ماذا؟، كيف؟

252
00:32:21,959 --> 00:32:23,959
كان لدينا "أف بي أي" و
.."وإدارة شؤون السلامة والأمن"

253
00:32:24,042 --> 00:32:26,459
لا أعلم لكن، بحوزتنا (فانيا) و والدته

254
00:32:26,501 --> 00:32:28,167
حسناً، عليّنا إخراجهم في الوقت المناسب
... نحن متجهون

255
00:32:28,209 --> 00:32:29,959
نحن نتجه جنوب "برونكس ريفير" طريق المنتزة

256
00:32:30,000 --> 00:32:31,042
نحن نتعقب هاتفك الآن

257
00:32:31,125 --> 00:32:32,584
لقد حصلت على الخبر
كيف حالهم؟

258
00:32:32,626 --> 00:32:34,876
كنا مع (ويلر) الآن -
ما الذي يجري؟ -

259
00:32:35,000 --> 00:32:36,125
"إدارة شؤون السلامة والأمن"
... أخبرني للتو بأن

260
00:32:36,167 --> 00:32:37,209
!نحن في الطريق

261
00:32:37,209 --> 00:32:38,542
(ويلر)، أنا أرسل موكب دعم

262
00:32:38,584 --> 00:32:40,459
سيكونوا عندك خلال 15 دقيقة
واصلوا التحرك

263
00:32:40,501 --> 00:32:41,459
سوف يعثرون عليّكم

264
00:32:41,542 --> 00:32:43,375
علم، أبلغنا بالمستجدات

265
00:32:43,834 --> 00:32:45,125
لا يمكنني أن أصدق

266
00:32:45,167 --> 00:32:48,209
أدعو لجنة الشؤون الخارجية فوراً

267
00:32:50,083 --> 00:32:51,876
سوف تصبحين بخير -
أجلّ -

268
00:32:52,000 --> 00:32:54,209
نحن نآخذك إلى البيت الآمن

269
00:32:58,125 --> 00:32:59,250
!كلّا

270
00:33:03,334 --> 00:33:04,751
لماذا نتوقف؟

271
00:33:04,834 --> 00:33:06,667
شريط المسامير -
أجلّ -

272
00:33:06,834 --> 00:33:07,834
!(كورت)

273
00:33:09,334 --> 00:33:11,209
!فلينخفض الجميع، إنخفضوا

274
00:33:13,209 --> 00:33:14,584
!إنخفضوا!، إنخفضوا

275
00:33:25,292 --> 00:33:26,626
إبقوا في السيارة

276
00:33:26,667 --> 00:33:28,125
إبقوا منخفضين

277
00:33:29,125 --> 00:33:30,584
!غطيني

278
00:33:45,292 --> 00:33:46,792
!كلّا

279
00:33:46,834 --> 00:33:47,876
!إنزلا

280
00:33:50,584 --> 00:33:51,834
!إنزلا، إنزلا

281
00:33:54,250 --> 00:33:55,876
!تعال هنا، تعال هنا

282
00:34:02,792 --> 00:34:04,250
أأنت بخير؟

283
00:34:04,876 --> 00:34:06,375
هلّ الجميع بخير؟

284
00:34:11,250 --> 00:34:12,626
عمل جيّد

285
00:34:23,834 --> 00:34:26,459
كم أنا مسرور لرؤيتك

286
00:34:26,834 --> 00:34:28,459
نحن سعداء لرؤيتك

287
00:34:28,667 --> 00:34:30,876
إيّن الأم؟ -
(ياسمين) مع الأطباء -

288
00:34:31,042 --> 00:34:32,626
يعيدون خياطة جرحها جرحها

289
00:34:32,626 --> 00:34:34,626
لكنها ستكون بخير

290
00:34:34,667 --> 00:34:36,125
أشكركم يا رفاق

291
00:34:36,167 --> 00:34:38,250
... أقصد، أنتم حقاً يا رفاق

292
00:34:38,959 --> 00:34:40,250
شرسون حقاً

293
00:34:40,334 --> 00:34:42,417
عليك أن تتمهل قليلاً, يا فتى
سوف أذهب بعقولهم بعيداً

294
00:34:44,751 --> 00:34:46,542
ماذا وجدت؟

295
00:34:46,709 --> 00:34:49,042
أكتشفت من إستخدم تصريح (ريد) للدخول

296
00:34:49,125 --> 00:34:51,542
عرفت من يحاول رمي مقتل (ستيوارت) عليّه

297
00:34:51,667 --> 00:34:53,250
من؟

298
00:34:53,334 --> 00:34:54,667
لقّد كانت (هيرست)

299
00:35:03,792 --> 00:35:07,584
كيف يمكنك أن تكون على يقين من (هيرست)
هي التي تحاول الإيقاع بـ(ريد)؟

300
00:35:07,918 --> 00:35:09,667
لقّد شغلت  البرمجيات البيومترية في الخلفيات

301
00:35:09,709 --> 00:35:11,209
على جميع أجهزة الكمبيوتر لديّنا

302
00:35:12,417 --> 00:35:13,626
تريد إجابات أم لا؟

303
00:35:13,626 --> 00:35:15,876
"أريدك أن تنظري في "وكالة المخابرات المركزية

304
00:35:16,125 --> 00:35:18,459
حسناً، ماذا يظهر لنا البرنامج؟

305
00:35:18,501 --> 00:35:20,459
الطريقة التي يستخدم بها كل شخص جهاز كمبيوتر

306
00:35:20,501 --> 00:35:23,626
يمكن أن تقرأ مثل توقيع رقمي فريد من نوعه

307
00:35:23,667 --> 00:35:25,751
لذلك الطريقة التي تكتب بها والطريقة التي تنقر بها

308
00:35:25,751 --> 00:35:27,000
... والسرعة والقوة

309
00:35:27,042 --> 00:35:29,375
لذلك تعقبت وحللت جميع الفأرات

310
00:35:29,375 --> 00:35:31,042
ولوحات المفاتيح؟ -
أجلّ -

311
00:35:31,083 --> 00:35:32,834
لقد سجّلت دخولها بمعلومات (ريد)

312
00:35:32,876 --> 00:35:35,250
لكنها بصمتها البيومترية

313
00:35:35,250 --> 00:35:37,000
لذلك بعدما دخلت

314
00:35:37,042 --> 00:35:39,209
حذفت كل الأدلة من على خوادمنا

315
00:35:39,334 --> 00:35:41,042
الأشخاص الأبرياء لا يفعلون ذلك

316
00:35:41,083 --> 00:35:43,542
إذا كانت تعتقد أنها محت
محتويات هاتف (ستيوارت)

317
00:35:43,584 --> 00:35:45,209
إذن هي بلا ريب
لديّها شيء ما تخفيه

318
00:35:45,250 --> 00:35:46,459
أتعتقدين أنها هي من قتلت (ستيوارت)؟

319
00:35:46,501 --> 00:35:48,792
أو هي تغطي على الذي قتله

320
00:35:48,792 --> 00:35:50,751
أتعتقدين أنها هي من عبث مع (ستيوارت) أيضاً؟

321
00:35:50,792 --> 00:35:52,792
بالتأكيد لديّها منال

322
00:35:53,918 --> 00:35:56,167
إذن ما الشيء الآخر الذي تخفيه (هيرست)؟

323
00:35:56,417 --> 00:35:59,751
"كانت حامية حقيقية لسيد "شورت سيل

324
00:35:59,792 --> 00:36:01,584
(كيفين لوي)، في عدة قضايا من قبل

325
00:36:01,667 --> 00:36:04,125
(كيفين لوي) واحد من الأسماء
الكبيرة في عالم البورصة

326
00:36:04,292 --> 00:36:06,000
هذا الأدلة من الأفضل أن تكون غير قابلة للفسخ

327
00:36:06,042 --> 00:36:09,209
من السهل عليّها الإستهانة بشخص مجهول

328
00:36:09,250 --> 00:36:10,584
وهذا يشير إليّه

329
00:36:10,584 --> 00:36:11,876
أجلّ، لكن لماذا؟

330
00:36:11,918 --> 00:36:14,542
أقصد، هلّ يتولى إستثمارتها
أو شيء من هذا القبيل؟

331
00:36:16,667 --> 00:36:18,250
إنهما يعرفان بعضهما البعض

332
00:36:18,334 --> 00:36:20,334
ماذا؟

333
00:36:20,667 --> 00:36:22,209
هذه (هريست)

334
00:36:22,292 --> 00:36:24,626
المجلة القانونية رئيس التحرير (إليانور هيرست)"

335
00:36:24,751 --> 00:36:27,375
"مع مدير التحرير (كيم لوي)

336
00:36:27,459 --> 00:36:29,751
هذه هي زوجة (كيفن لوي) الأولى

337
00:36:30,042 --> 00:36:32,167
ذهبوا إلى "جورجيا" معاً

338
00:36:32,292 --> 00:36:34,250
هذه تفاصيل كبيرة جداً ناهيك عن ذلك

339
00:36:34,334 --> 00:36:36,250
إنها تتلاعب بقضايا الأوشام

340
00:36:36,292 --> 00:36:38,542
لأن بعض منها يشير إليّها

341
00:36:42,667 --> 00:36:44,834
"بينما أنتم يا رفاق كنتم تلعبون "قتال الشوارع

342
00:36:44,876 --> 00:36:47,834
كنت مشغولاً في محاولة لمنع أزمة جيوسياسية كبيرة

343
00:36:48,167 --> 00:36:50,375
الملك (سايروس) مات

344
00:36:50,626 --> 00:36:52,417
ماذا؟ -
أجلّ -

345
00:36:52,501 --> 00:36:53,876
منذ ساعتين، تم شنقه

346
00:36:53,959 --> 00:36:55,542
بناء على طلب نخبة الشعب

347
00:36:55,542 --> 00:36:58,042
جيّد -
كلّا، في الواقع هذا ليس جيّداً -

348
00:36:58,083 --> 00:36:59,876
الآن المنطقة بأسرها مزعزعة للإستقرار

349
00:36:59,959 --> 00:37:02,209
الشعب يطالبون بوريثهم

350
00:37:02,250 --> 00:37:04,125
يريدون (فانيا) أن يكون قائدهم

351
00:37:04,375 --> 00:37:06,959
بالتأكيد كلّا -
حسناً، هذا ليس قرارك لتتخذه -

352
00:37:07,042 --> 00:37:08,375
وماذا إذا لم يرد الذهاب؟

353
00:37:08,417 --> 00:37:10,167
حسناً، حينها الشعب سيفرض

354
00:37:10,167 --> 00:37:11,876
عليّنا أن نحبسه ضد إرادته

355
00:37:11,959 --> 00:37:13,626
قاعدتنا خارج العاصمة

356
00:37:13,667 --> 00:37:15,667
ستكون محاصرة قبل حلول الظلام

357
00:37:15,667 --> 00:37:18,167
واحد من النخبة الحاكمة
سيحاول التنافس على السلطة

358
00:37:18,209 --> 00:37:19,417
سيحاول عمل إنقلاب

359
00:37:19,459 --> 00:37:21,000
... الفوضى وإثارة الشغب والخسائر الجسمانية

360
00:37:21,042 --> 00:37:22,250
أجلّ، فهمنا

361
00:37:22,250 --> 00:37:25,792
أو على (فانيا) أن يستقل الطائرة

362
00:37:25,792 --> 00:37:28,375
كلّا، هذا ليس عادلاً

363
00:37:28,417 --> 00:37:31,584
إنه في الـ 20 من العمر
وهو لا يريد ذلك

364
00:37:31,626 --> 00:37:34,209
(جين) ... هذا الصبي يحتاج إلى سماع خياراته

365
00:37:34,250 --> 00:37:36,334
ويعرف على ماذا مقبل

366
00:37:36,667 --> 00:37:38,959
أنت من بين جميع الناس يجب أن تفهمي ذلك

367
00:37:43,250 --> 00:37:45,667
لا أحد يمكن أن يجبرك على الرحيل يا (فانيا)

368
00:37:47,417 --> 00:37:48,959
أنا أعرف شعورك

369
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
بأن تعيش حياةً ليست ملكك

370
00:37:56,584 --> 00:37:58,375
ليس عليّك فعل هذا

371
00:37:58,501 --> 00:38:00,876
لست مجبراً على الرحيل

372
00:38:08,000 --> 00:38:09,459
أجلّ، أنا كذلك

373
00:38:13,834 --> 00:38:17,375
هذه هي الطريقة التي تجعل
الأمور في نصابها الصحيح

374
00:38:18,459 --> 00:38:20,667
طيلة حياتي وأنا أسمع أجدادي يتحدثون

375
00:38:20,709 --> 00:38:24,209
"عن أهوال "كازاروس

376
00:38:25,042 --> 00:38:26,792
... عن العنف

377
00:38:27,167 --> 00:38:29,751
وأصدقاء سجنوا لإنتقاد الملك

378
00:38:29,751 --> 00:38:31,042
نقص حاد في الأغذية

379
00:38:31,083 --> 00:38:34,584
أقصد، خاطروا بكل شيء ليأتوا إلى هنا

380
00:38:35,125 --> 00:38:38,959
لقّد ضحوا بأمي
كما ضحت هي بنفسها من أجلي

381
00:38:39,751 --> 00:38:42,876
إذن ماذا، الآن حان دورك للتضحية؟

382
00:38:46,501 --> 00:38:49,125
ماذا لو أمكنني جعل الأمور أفضل لهؤلاء الناس؟

383
00:38:49,125 --> 00:38:51,250
ألا يجب أن أحاول؟

384
00:38:54,959 --> 00:38:57,209
أيّ جزء في "عليّك أن تثقي بي" لم تفهمه؟

385
00:38:57,250 --> 00:38:58,250
أسمع، نحن آسفون

386
00:38:58,334 --> 00:39:00,125
لكن ألست سعيدة لأننا كشفنا (هيرست)؟

387
00:39:00,417 --> 00:39:01,459
أتمزح معي الآن؟

388
00:39:01,542 --> 00:39:03,792
(ريد) بربك، لقّد إستخدمت تصريح دخولك

389
00:39:03,792 --> 00:39:05,959
!المزعوم -
كلّا، لقّد كانت هي -

390
00:39:06,000 --> 00:39:07,459
... قياس البيومتري للبرمجيات خاصتي

391
00:39:07,501 --> 00:39:09,417
ماهو، معصوم من الخطأ مثلك؟

392
00:39:09,417 --> 00:39:11,250
تريد نجمة ذهبية لزرع الأدلة كاذبة

393
00:39:11,292 --> 00:39:13,042
على الخادم حتى تتمكن من التجسس على وكلاء آخرين؟

394
00:39:13,083 --> 00:39:14,667
ليست هذه الطريقة التي تجري بها الأمور
"في "مكتب التحقيقات الفيدرالي

395
00:39:14,667 --> 00:39:15,667
الأمر أكبر من ذلك يا (ريد)

396
00:39:15,709 --> 00:39:18,751
"(هيرست) تعتني بي منذ كنت في "كوانتيكو

397
00:39:19,000 --> 00:39:20,751
أنا أثق بها، وهذا أكثر مما يمكنني قوله

398
00:39:20,751 --> 00:39:22,334
لأيّ واحدة منكما الآن

399
00:39:22,375 --> 00:39:24,792
أأنتم مدركون يا رفاق أن هذا
هو بالضبط ما يريده (رومان)؟

400
00:39:24,834 --> 00:39:26,751
وعد بأننا سنكون ممسكين
برقاب بعضنا البعض

401
00:39:26,751 --> 00:39:29,209
وأنظروا ما أصبحنا عليّه الآن
لعبة في يديه

402
00:39:29,250 --> 00:39:31,417
... حسناً، هلّ يمكنك على الأقل النظر

403
00:39:31,459 --> 00:39:33,334
في بعض الأدلة الحقيقية؟
بالتأكيد يا (باتيرسون)

404
00:39:33,375 --> 00:39:34,667
لماذا لا تجلبيهم لي؟

405
00:39:34,667 --> 00:39:36,542
حتّى ذلك الحين
لقّد نتهيت من لعب دور المتظاهر

406
00:39:36,584 --> 00:39:38,334
تفضلوا بالرحيل

407
00:39:42,876 --> 00:39:45,042
إنهما مقربان جداً، لا يريد أن يراها على حقيقتها

408
00:39:45,125 --> 00:39:46,834
أتمنى أن يكون ذلك

409
00:39:47,209 --> 00:39:49,959
عكس ذلك، إنهُ يغطي عليّها

410
00:40:06,000 --> 00:40:07,542
بماذا تفكر؟

411
00:40:09,876 --> 00:40:11,459
لاشيء

412
00:40:12,459 --> 00:40:15,167
أنت؟، كيف حالك؟

413
00:40:15,501 --> 00:40:16,876
الحقيقة

414
00:40:19,918 --> 00:40:21,667
اليوم كان صعباً

415
00:40:22,709 --> 00:40:25,459
... لا أنفك عن التفكير

416
00:40:26,167 --> 00:40:28,000
بأن لديّ إبنة

417
00:40:29,083 --> 00:40:30,667
... (جين) -
لقّد غيرت رأيي -

418
00:40:30,709 --> 00:40:32,042
بشأن العثور عليّها

419
00:40:32,918 --> 00:40:37,042
... بعد أن رأيت كيف إنقلبت حياة (فانيا)

420
00:40:38,459 --> 00:40:40,751
أريدها أن تكون سعيدة

421
00:40:41,125 --> 00:40:43,876
وشيء ما يخبرني أنه سيكون من السهل

422
00:40:43,959 --> 00:40:47,125
لو أنها لم تعلم بوجودي

423
00:40:54,042 --> 00:40:55,792
أيّاً كان ما تريدينه

424
00:41:02,000 --> 00:41:05,000
<font color=#FFFF00>قبل 6 أشهر</font>

425
00:41:06,500 --> 00:41:08,500
<font color=#FFFF00>"برلين"</font>

426
00:41:11,209 --> 00:41:14,375
سيدي، لقّد كانت للتو هنا
لا بّد من أنك رأيتها

427
00:41:15,626 --> 00:41:17,250
أيمكنك أن تسأل بالجوار من أجلي؟

428
00:41:17,417 --> 00:41:19,250
أرجوك، أيمكنك فقط أخذ هذه الصورة

429
00:41:20,000 --> 00:41:22,200
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}سيدي، أنا لم أراها</font>

430
00:41:22,667 --> 00:41:23,792
... ماذا؟

431
00:41:23,834 --> 00:41:25,584
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}... بالله عليّك</font>

432
00:41:25,667 --> 00:41:28,959
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}على الأقل أظهر الصورة للموظفين الآخرين</font>

433
00:41:29,042 --> 00:41:30,959
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}ساعده</font>

434
00:41:31,000 --> 00:41:33,542
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}من الواضح أنه مستاء</font>

435
00:41:33,584 --> 00:41:35,250
<font color=#FFFF00>{\pos(190,230)}رجاءً؟</font>

436
00:41:35,375 --> 00:41:36,751
سأتحقّق

437
00:41:37,792 --> 00:41:39,125
شكراً لك

438
00:41:39,501 --> 00:41:41,626
و ... شكراً لك

439
00:41:41,918 --> 00:41:43,334
لا تقلق بشأن ذلك

440
00:41:43,626 --> 00:41:45,667
كلانا يبحث عن الشخص ذاته

441
00:41:47,584 --> 00:41:49,459
(جين دوي)؟

442
00:41:49,584 --> 00:41:52,876
أو (آليس كروجر)، (ريمي)

443
00:41:52,959 --> 00:41:54,584
لديّها العديد من الأسماء

444
00:41:54,959 --> 00:41:56,584
إسمي (إيفري)

445
00:42:01,334 --> 00:42:03,167
كيّف تعرفين (جين)؟

446
00:42:03,375 --> 00:42:05,125
إنها أمي

447
00:42:08,792 --> 00:42:13,792
<i><font color=#FF0000>Red_Chief</font> <font color=#FFFF00>تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــمـــــــد الـــــــبـــــــنــــــا و</font></i>

