1
00:00:03,626 --> 00:00:04,959
المديرة (هيرست)

2
00:00:05,042 --> 00:00:06,459
مرحباً، (ستيوارت)

3
00:00:08,459 --> 00:00:10,042
لقّد قتلت (ستيوارت) -
عليّنا القضاء عليّها -

4
00:00:10,083 --> 00:00:12,542
"سوف تزيح (زاباتا) من خدمة "أف بي أي

5
00:00:13,000 --> 00:00:14,417
سوف أشهد ضدها

6
00:00:23,417 --> 00:00:24,459
<i>تم التنفيذ</i>

7
00:00:24,542 --> 00:00:25,667
<i>(فان غوغ)، ميت</i>

8
00:00:44,876 --> 00:00:46,125
سأقدم لك لك مجاملة

9
00:00:46,167 --> 00:00:48,209
على إفتراض أن هذا مهم للغاية

10
00:00:48,292 --> 00:00:49,375
إنه كذلك

11
00:00:49,375 --> 00:00:52,334
أنا ... أفعل كل ما في وسعي

12
00:00:52,375 --> 00:00:54,209
حتّى أحمي مصالحك وسيرورة أمورك

13
00:00:54,250 --> 00:00:56,667
ولكن منصبي في المكتب

14
00:00:56,751 --> 00:00:58,042
أصبح واهياً

15
00:00:58,125 --> 00:01:00,667
أنا تحت تهديد مباشر من بعض رجالي

16
00:01:00,792 --> 00:01:03,042
إذن تولي أمرهم -
أنا على ذلك -

17
00:01:03,209 --> 00:01:05,626
لكن إذا أنحرفت الأمور عن مسارها

18
00:01:05,709 --> 00:01:08,042
أحب أن أتأكد من أنك ستفعل

19
00:01:08,125 --> 00:01:11,334
كل شيء من خلال سلطتك كي تحميني

20
00:01:11,417 --> 00:01:12,667
حسناً، ما رأيك بهذا؟

21
00:01:12,709 --> 00:01:14,250
ما رأيك أن تفعلي كل ما عندك

22
00:01:14,250 --> 00:01:15,334
للخروج من هذه المعضلة

23
00:01:15,334 --> 00:01:17,375
ولكن إذّا لم تتمكني حينها إحرصي

24
00:01:17,417 --> 00:01:19,459
على إستراتيجية خروج التي لا تشملني

25
00:01:19,584 --> 00:01:21,626
لأنني سأفعل كل ما بوسعي حتّى أجدك

26
00:01:21,667 --> 00:01:22,959
وأتأكد من أن لا أحد يعلم

27
00:01:22,959 --> 00:01:23,959
بشأن علاقتنا

28
00:01:24,000 --> 00:01:25,417
... لكن ما كنت لأخونك

29
00:01:25,459 --> 00:01:27,417
أنتِ مفيدة جداً بالنسبة لي في منصبك الحالي

30
00:01:27,501 --> 00:01:29,250
إخسريه وسوف تصبحين عائقاً

31
00:01:29,334 --> 00:01:32,042
وأنتِ تعلمين شعوري إتجاه العوائق

32
00:01:34,584 --> 00:01:36,459
... تخلصي من هذا التهديد

33
00:01:36,751 --> 00:01:38,792
وإلا سيأتيك ما لا تستطعين له صبراً

34
00:01:53,709 --> 00:01:55,417
مرحباً؟ -
أيّن أنت؟ -

35
00:01:55,459 --> 00:01:56,459
في المكتب، لماذا ؟

36
00:01:56,542 --> 00:01:58,000
(فان غوغ) تلقى رصاصة من قناص

37
00:01:58,042 --> 00:01:59,834
في المنزل الآمن، وهو ميت الآن

38
00:02:00,000 --> 00:02:01,209
(هيرست) تعلم كل شيء

39
00:02:01,209 --> 00:02:02,667
مرحباً، (إدغار)

40
00:02:03,125 --> 00:02:04,751
هلّ كل شيء بخير؟

41
00:02:07,209 --> 00:02:10,375
في الحقيقة أنا قلق بعض الشيء

42
00:02:11,292 --> 00:02:12,584
... أنا

43
00:02:12,834 --> 00:02:14,167
أخرجت (تاشا) من فرقة العمل

44
00:02:14,209 --> 00:02:15,584
"وقمت بتسريحها من مكتيب "أف بي أي

45
00:02:15,584 --> 00:02:17,334
... مثلما إقترحت
لم أطق صبراً على الإنتظار

46
00:02:17,626 --> 00:02:18,792
لكن الآن بدأت أظن

47
00:02:18,792 --> 00:02:20,334
قد يكون الفريق في خضام شيء ما

48
00:02:20,792 --> 00:02:22,125
مثل ماذا؟

49
00:02:22,292 --> 00:02:23,667
هذا ما لا أعرفه حتّى الآن

50
00:02:23,751 --> 00:02:24,876
تعودنا أن نخبر بعضنا البعض بكل شيء

51
00:02:24,959 --> 00:02:26,542
والآن هم يخفون شيء ما عني

52
00:02:26,584 --> 00:02:27,626
أكره أن أقول هذا

53
00:02:27,626 --> 00:02:29,667
ولكن قّد يكونون في خطر

54
00:02:30,375 --> 00:02:31,751
هلّ لمحت أيّ شيء غير معتاد؟

55
00:02:32,083 --> 00:02:35,417
أعلم أنك كنت دائماً قريباً منهم

56
00:02:35,626 --> 00:02:36,667
ولكن بصراحة

57
00:02:36,709 --> 00:02:39,167
لا يوجد هناك شيء يتعلق بفرقة (جين دوي)

58
00:02:39,209 --> 00:02:42,876
الذي يبدو كشيء غير عادي بالنسبة لي

59
00:02:43,250 --> 00:02:45,417
أنا آسف لتقديمي لكِ شيء كهذا بدون دليل

60
00:02:45,417 --> 00:02:47,000
أنا فقط لا أعرف بمن أثق غيرك

61
00:02:47,042 --> 00:02:48,667
قمت بالأمر الصائب

62
00:02:48,709 --> 00:02:50,209
أنا أثق بحسك

63
00:02:50,250 --> 00:02:51,876
إذا كان هناك أيّ أحد يشعر بشيء غريب

64
00:02:51,918 --> 00:02:53,751
مع هؤلاء الأشخاص، فهو أنت

65
00:02:53,751 --> 00:02:55,834
لكن حتّى نعلم ما هو ذلك الشيء

66
00:02:55,918 --> 00:02:59,042
أقترح أن نحمي بعضنا البعض

67
00:02:59,542 --> 00:03:00,876
إتفقنا؟

68
00:03:02,083 --> 00:03:03,417
إتفقنا

69
00:03:08,042 --> 00:03:09,417
هلّ من أحد منكم يظن أنه مُراقب؟

70
00:03:09,417 --> 00:03:10,792
كلّا، لكنني سئمت

71
00:03:10,834 --> 00:03:12,334
من ركوبي 5 قطارات للوصول إلى هنا

72
00:03:13,876 --> 00:03:15,751
كيف يفترض بنا القبض على تلك المرأة

73
00:03:15,792 --> 00:03:16,834
بينما هي تواصل في قتل

74
00:03:16,876 --> 00:03:18,459
الذين قد يمكنهم إزاحتها؟

75
00:03:18,501 --> 00:03:20,667
ربما يمكننا أن نأخذ ما نعرفه من وزارة العدل

76
00:03:20,709 --> 00:03:21,959
لنرى إذا كان كافياً لبناء قضية

77
00:03:22,000 --> 00:03:23,334
ماذا لديّنا؟

78
00:03:23,375 --> 00:03:24,751
أدلة إستنتاجية

79
00:03:24,792 --> 00:03:26,667
وشهادة غير مقبولة من رجل ميت

80
00:03:26,792 --> 00:03:28,417
أقصد، إذا لعبنا بأوراقنا الآن

81
00:03:28,459 --> 00:03:29,834
(هيرست)، سوف تُدمرنا

82
00:03:29,834 --> 00:03:31,626
(ويلر) مُحق، أنا أيضاً مُحبط

83
00:03:31,626 --> 00:03:32,667
ولكن حتّى نمسكها بالجرم المشهود

84
00:03:32,709 --> 00:03:34,125
كل ما يمكننا فعله هو الدخول

85
00:03:34,167 --> 00:03:35,959
في صفها والحفاظ على وظائفنا

86
00:03:36,000 --> 00:03:37,125
وكأن شيئاً لم يكن

87
00:03:37,125 --> 00:03:38,417
أعتقد أنها لا زالت تثق بي

88
00:03:38,501 --> 00:03:41,042
كن حذراً وحسب، إتفقنا؟

89
00:03:41,125 --> 00:03:42,209
ستكون ذات قيمة عالية

90
00:03:42,292 --> 00:03:43,459
بالحفاظ على قربك منها

91
00:03:43,501 --> 00:03:45,042
إنه موقف خطر لدخول فيه

92
00:03:45,083 --> 00:03:46,542
"طالما (هيرست) تدير مكتب "أف بي أي

93
00:03:46,542 --> 00:03:47,959
فنحن كلنا في خطر

94
00:03:48,000 --> 00:03:49,584
يبدو أنه حان وقت تسجيل الدخول الخاص بي

95
00:03:49,959 --> 00:03:51,209
لن يكون نفس الدخول بدونك

96
00:03:51,292 --> 00:03:52,876
أعلم

97
00:03:54,584 --> 00:03:55,876
حظاً طيباً

98
00:03:59,375 --> 00:04:01,459
قدمت لك (فان غوغ) على طبق

99
00:04:01,501 --> 00:04:04,250
إذن لماذا (إليانور هيرست) ما تزال مديرة لـ"أف بي أي"؟

100
00:04:04,375 --> 00:04:05,667
لماذا لا تتوقف عن عبث

101
00:04:05,667 --> 00:04:06,751
وتخبرني بماذا تريد؟

102
00:04:06,792 --> 00:04:08,125
لقّد إنتهى وقتُ اللعب

103
00:04:08,167 --> 00:04:11,125
أريدك أن تقضي عليّها بنفسك، وإلى الأبد

104
00:04:11,250 --> 00:04:13,125
أنا عميل فيدرالي

105
00:04:13,334 --> 00:04:15,417
أنا لن أقتل أحداً بدم بارد

106
00:04:15,417 --> 00:04:17,167
ما زال بإمكاننا القضاء عليّها بالطريقة الصحيحة

107
00:04:17,167 --> 00:04:20,375
كلّا، أنت بحاجة لشهادة (فان غوغ) من أجل ذلك

108
00:04:20,501 --> 00:04:22,250
قضيت أكثر من عام أتقن هذه الخطة

109
00:04:22,292 --> 00:04:23,751
وأنت أفسدتها في يومٍ واحد

110
00:04:23,959 --> 00:04:25,167
الطريقة الوحيدة للقضاء عليّها

111
00:04:25,167 --> 00:04:26,334
هي برصاصة

112
00:04:26,334 --> 00:04:28,459
"أو أخبر (جين) عن حقيقة "برلين

113
00:04:29,042 --> 00:04:30,667
(جين دوي) -
من أيّن لك معرفة (جين)؟ -

114
00:04:30,667 --> 00:04:31,876
إنها أمي

115
00:04:32,709 --> 00:04:34,209
مرحباً

116
00:04:34,667 --> 00:04:36,042
مرحباً -
من كان معك؟ -

117
00:04:37,417 --> 00:04:38,459
(رومان)

118
00:04:38,584 --> 00:04:39,876
لماذا يتصل بك؟

119
00:04:39,918 --> 00:04:41,876
يحاول أن يعبث بعقلي

120
00:04:42,334 --> 00:04:43,542
بتفريقنا عن بعض

121
00:04:43,626 --> 00:04:45,667
لا يوجد ما يفعله بيننا

122
00:04:45,751 --> 00:04:48,876
علي أن أقابل (باتيرسون)
سنكمل حديثنا لاحقاً

123
00:04:52,584 --> 00:04:55,459
لقّد طلبت لك قهوة

124
00:04:57,459 --> 00:04:59,834
(توم)، هلّ كل شيء بخير؟

125
00:04:59,876 --> 00:05:01,876
... أجلّ، مجرد

126
00:05:02,209 --> 00:05:03,626
مجرد صفقة عمل فشلت

127
00:05:03,667 --> 00:05:05,834
لا أظن أن رجل دفع 20 ألف دولار

128
00:05:05,876 --> 00:05:07,042
على سوار أماني

129
00:05:07,042 --> 00:05:09,042
قّد يقلق بشأن أجور الموظفين

130
00:05:09,209 --> 00:05:10,959
الأمر لا يتعلق بالمال

131
00:05:11,334 --> 00:05:14,667
أنه من الجميل جداً أن يكون لديّك شعور
أكبر من غرض كتابة الشيكات

132
00:05:14,834 --> 00:05:18,167
آسف، ليس عليّك سماع عن أزمتي

133
00:05:18,918 --> 00:05:21,459
أنا من يجب عليّها الإعتذار

134
00:05:21,709 --> 00:05:23,042
ترجيتك كي تبقى هنا

135
00:05:23,083 --> 00:05:25,959
ولقّد تخليت تماماً عن أشغالك

136
00:05:26,083 --> 00:05:27,542
اليوم سيتمحور الموضوع كله عنا

137
00:05:27,584 --> 00:05:28,959
كيف يبدو لك هذا؟

138
00:05:29,584 --> 00:05:31,250
ممتاز

139
00:05:37,167 --> 00:05:39,667
لقد صادرنا هذا للتو من شخص معروف

140
00:05:39,792 --> 00:05:42,042
لم يعد على قيّد الحياة
حتّى يعطينا كلمة المرور

141
00:05:42,125 --> 00:05:43,459
أريدك أن تخترقه

142
00:05:43,709 --> 00:05:44,876
لماذا لم تطلبي من (باتيرسون)؟

143
00:05:44,918 --> 00:05:46,250
لأنني طلبت منك

144
00:05:46,792 --> 00:05:48,375
لا تنسى أنك خارج السجن

145
00:05:48,375 --> 00:05:50,125
لأنك أثبت أنك ذا قيمة

146
00:05:50,167 --> 00:05:52,209
توقف عن إثبات ذلك
وسأرسلك من حيثُ أتيت

147
00:05:52,584 --> 00:05:54,209
كما قلت، لا مشكلة

148
00:05:55,417 --> 00:05:56,751
لديّنا مشكلة

149
00:05:56,792 --> 00:05:58,209
إخترقت للتو حاسوب من أجل (هيرست)

150
00:05:58,250 --> 00:06:00,042
والذي كان سهلاً بالمناسبة

151
00:06:00,083 --> 00:06:01,792
وهو مملوء بالوثائق

152
00:06:01,834 --> 00:06:03,626
التي تشير أن (باتيرسون) هي من قتلت (ستيوارت)

153
00:06:03,709 --> 00:06:05,626
وإغتيال شخصية (فان غوغ)

154
00:06:05,667 --> 00:06:08,125
كوني صريحة، أنت لم تقتلي أولائك الأشخاص، صحيح؟

155
00:06:08,167 --> 00:06:09,876
ماذا؟، كلّا

156
00:06:10,209 --> 00:06:11,459
(هيرست) من فعلت ذلك ولستُ أنا

157
00:06:11,542 --> 00:06:12,667
أنتظروا، (هيرست)؟. ماذا؟

158
00:06:12,709 --> 00:06:14,250
هذا في الحقيقة يبدو وجه إجرامي

159
00:06:14,584 --> 00:06:16,334
إذن (هيرست) تعلم أننا على مقرُبة

160
00:06:16,375 --> 00:06:18,000
وهي متورطة في كل هذا

161
00:06:18,042 --> 00:06:19,459
إنها تؤدي عملاً رائعاً

162
00:06:19,626 --> 00:06:22,042
هذا يبدو سيئاً
هذا يبدو سيئاً للغاية

163
00:06:22,209 --> 00:06:23,792
حسناً، قل لها أنك لم تتمكن من الإختراق

164
00:06:23,834 --> 00:06:25,542
لتوفر لنا بعض الوقت لإثبات الأدلة الوهمية

165
00:06:25,667 --> 00:06:27,792
لا أستطيع الإختراق؟
أنا مجرم إلكتروني سابق

166
00:06:28,000 --> 00:06:30,250
سجلات "أف بي أي" والإستعراضات كل ما أقوم به في مكتبي

167
00:06:30,292 --> 00:06:32,209
إنها مسألة وقت فقط قبل أن يراها شخص ما

168
00:06:32,292 --> 00:06:33,959
ويدق ناقوس الخطر
يمكن أن تكون هنا في أي ثانية

169
00:06:34,042 --> 00:06:35,584
حسناً إذن، لندع (هيرست) تقبض عليّها

170
00:06:35,792 --> 00:06:37,167
والبقية منا لا يزال في مقدورنا إيجاد دليل

171
00:06:37,209 --> 00:06:39,125
إنها مذنبة والقضاء عليّها

172
00:06:39,125 --> 00:06:41,042
كلّا!، إنها خطرة للغاية

173
00:06:41,083 --> 00:06:43,417
(هيرست) وضعت رصاصة في (فان غوغ)
قبل أن يدلي بشهادته

174
00:06:43,459 --> 00:06:44,876
و وضعت سكين في (ستيوارت)

175
00:06:44,959 --> 00:06:46,167
قبل أن يقوم بإخبارنا بالحقيقة

176
00:06:46,167 --> 00:06:48,459
أقصد، أنها عديمة الرحمة ولديها بناية

177
00:06:48,501 --> 00:06:50,334
مملوءة بالعملاء الموالين لها

178
00:06:50,375 --> 00:06:51,792
إذا ألقتك في السجن

179
00:06:51,834 --> 00:06:53,250
فأنت في عداد الموتى

180
00:06:53,751 --> 00:06:55,667
إذن سنقضي على (هيرست) اليوم

181
00:06:55,792 --> 00:06:57,542
وحتّى نفعل ذلك، سنأخذ (باتيرسون)

182
00:06:57,542 --> 00:06:59,417
بعيدنا عنها وعن تلك البناية

183
00:07:00,751 --> 00:07:01,876
ماذا أنت فاعل؟

184
00:07:01,918 --> 00:07:03,250
أنا أستخدم حسابك لإنشاء فيروس

185
00:07:03,292 --> 00:07:04,876
يغلق الكاميرات الأمنية في المبنى

186
00:07:04,876 --> 00:07:07,125
أمسح تسجيلات اليوم وأعطيك مجال للمناورة

187
00:07:07,167 --> 00:07:08,834
هاي، كيف عرفت رقم حسابي؟

188
00:07:09,083 --> 00:07:10,042
بحقك

189
00:07:12,334 --> 00:07:14,375
إنه التنبيه المطلوب، ‘نهم قادمون

190
00:07:14,417 --> 00:07:15,542
ماذا عليّ أن أفعل؟

191
00:07:15,584 --> 00:07:16,876
ماذا عليّ أن أفعل؟

192
00:07:16,876 --> 00:07:18,000
أعثري على طريق للخروج من هنا

193
00:07:18,042 --> 00:07:20,626
سوف نردعها، أعدك

194
00:07:25,250 --> 00:07:30,250
Red_Chief : ترجمة

195
00:07:31,959 --> 00:07:34,417
(باتيرسون) أصبحت للتو هاربة في بنايتنا

196
00:07:34,459 --> 00:07:36,459
عليّنا أن نفعل كل شيء
حتّى نتمكن من مساعدتها على الفرار

197
00:07:36,501 --> 00:07:38,125
قبل أن تقبض (هيرست) عليّها بسبب تلك القضايا الوهمية

198
00:07:38,167 --> 00:07:40,167
الفيروس الأمني شارف على الإنتهاء

199
00:07:40,626 --> 00:07:42,667
ما الذي تفعلونه بحق الجحيم؟

200
00:07:42,918 --> 00:07:44,834
(باتيرسون) أطلقت فيروس يعطل

201
00:07:44,918 --> 00:07:46,584
كاميرات الأمن وأنا أحاول إيقافه

202
00:07:46,584 --> 00:07:47,876
لماذا قّد تفعل ذلك؟

203
00:07:47,959 --> 00:07:49,250
ولماذا صورتها في كل أجهزت الهاتف المحمول؟

204
00:07:49,334 --> 00:07:51,167
إكتشفنا معلومات تثبت

205
00:07:51,167 --> 00:07:53,209
أنها المسؤولة عن قتل (ستيوارت)

206
00:07:53,209 --> 00:07:54,751
مثلما فعلت مع الشاهد الآخر

207
00:07:54,792 --> 00:07:56,167
في منزل المارشال الآمن

208
00:07:56,292 --> 00:07:58,042
إنها مكيدة، لابّد أن تكون كذلك

209
00:07:58,083 --> 00:07:59,667
... نحن نعرف (باتيرسون)، هي أبداً

210
00:07:59,709 --> 00:08:01,167
لا أحد يعرف الآخر

211
00:08:01,626 --> 00:08:03,417
أنتِ من بين كل الناس يجب أن تدركي هذا

212
00:08:03,501 --> 00:08:05,667
دع (أمن الفضاء الإلكتروني) يتعامل مع ذلك الفيروس

213
00:08:05,709 --> 00:08:07,667
!تعقب هاتفها الآن

214
00:08:07,792 --> 00:08:09,000
صحيح، أجلّ

215
00:08:09,042 --> 00:08:11,375
لا يوجد سبب يمنعني من فعل هذا، صحيح؟

216
00:08:11,417 --> 00:08:13,375
هذا في غاية السهولة

217
00:08:13,501 --> 00:08:14,959
سهل جداً

218
00:08:15,042 --> 00:08:17,042
وها هي ذي

219
00:08:17,125 --> 00:08:19,209
إنها في حجرة تغيير الملابس، لنذهب

220
00:08:19,292 --> 00:08:21,542
مهلاً، نحن لانعلم ما إذا كانت مذنبة

221
00:08:21,542 --> 00:08:22,876
لنمنحها فرصة إذن

222
00:08:22,959 --> 00:08:25,542
لتبرر عن نفسها، هلّا فعلنا؟

223
00:08:37,375 --> 00:08:38,751
لقّد تخلت عنه

224
00:08:38,918 --> 00:08:41,459
أريد هذا المبني منقلب رأساً على عقب

225
00:08:41,542 --> 00:08:42,959
هذه المرأة قتلت واحد من رجالنا

226
00:08:43,042 --> 00:08:44,626
لن نتوقف حتّى نعثر عليّها

227
00:08:44,667 --> 00:08:46,209
... عليّنا إغلاق المبنى بأكمله

228
00:08:46,209 --> 00:08:48,042
الأبواب المضادة للانفجار وكل شيء -
كلّا، كلّا -

229
00:08:48,334 --> 00:08:50,459
الإغلاق التام سيضرنا وينفعها

230
00:08:50,584 --> 00:08:53,250
إنها تعرف كل حالات الطوارئ وما يليها

231
00:08:53,459 --> 00:08:56,042
أريد العملاء على كل المخارج
إنها محاصرة كالفئران

232
00:08:56,167 --> 00:08:58,125
إنها مسألة وقت حتّى تقع في الفخ

233
00:08:58,209 --> 00:09:00,459
مهما كان ما فعلته (باتيرسون) أو لم تفعله

234
00:09:00,459 --> 00:09:01,959
فلا يوجد في تاريخها شيء

235
00:09:02,042 --> 00:09:03,375
يشير إلى أنها خطرة

236
00:09:03,417 --> 00:09:05,042
بخلاف الأشخاص الذين قتلتهم

237
00:09:05,083 --> 00:09:06,792
المزعوم -
إنها غير مسلحة -

238
00:09:06,834 --> 00:09:08,042
يمكننا القبض عليّها حية

239
00:09:08,083 --> 00:09:09,834
(باتيرسون) قتلت واحد من رجالنا قبلاً

240
00:09:09,876 --> 00:09:11,459
لا أريد أن أراها تقتل أحداً آخر

241
00:09:11,542 --> 00:09:14,834
أولويتي هي سلامتنا وليست سلامتها

242
00:09:14,834 --> 00:09:16,042
!والآن لنتحرك

243
00:09:18,792 --> 00:09:20,042
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

244
00:09:20,083 --> 00:09:22,334
إخبرتني أنت. (باتيرسون) أرسلت للتو رسالة لي

245
00:09:22,375 --> 00:09:24,626
من خلال التطبيق "ويزاردفيل" الخاص بها
قائلة فيها إنها مختبئة

246
00:09:24,626 --> 00:09:26,751
في الغرفة المعدنية وتحتاج مساعدة للهروب

247
00:09:26,792 --> 00:09:28,834
أجلّ، هذا لأن (هيرست) ورطتها في جريمة قتل

248
00:09:28,876 --> 00:09:30,167
ماذا؟ -
هذا لا يبدو وكأنها -

249
00:09:30,209 --> 00:09:31,459
بيئة عمل آمنة

250
00:09:31,501 --> 00:09:33,042
سأبقى هنا و أغطيها -
سأتولى الأمر -

251
00:09:33,167 --> 00:09:35,125
وأخيراً، يوجد شيء متع هنا

252
00:09:37,459 --> 00:09:38,792
(ماركو)

253
00:09:40,375 --> 00:09:41,792
(ماركو)

254
00:09:43,375 --> 00:09:44,375
(ماركو)

255
00:09:44,417 --> 00:09:46,751
أنا لم أقول "بولو". ما الذي أخرك؟

256
00:09:46,876 --> 00:09:48,167
عليّك مساعدتي في الخروج من هنا

257
00:09:48,209 --> 00:09:49,667
لماذا يظن الجميع أنني أعرف

258
00:09:49,709 --> 00:09:51,459
كيف أهرب من هذه البناية؟

259
00:09:51,709 --> 00:09:53,209
حسناً، ربما لديّ خطة

260
00:09:53,209 --> 00:09:54,375
قيّد الإنتظار في حال ما إذا

261
00:09:54,417 --> 00:09:55,667
أتختم قرار برمي في السجن

262
00:09:55,667 --> 00:09:57,042
والآن، ما هو اليوم؟

263
00:09:57,626 --> 00:09:59,834
رمي الأوراق الممزقة اليوم

264
00:09:59,918 --> 00:10:01,125
عليّنا إستخدام الفتحات

265
00:10:01,167 --> 00:10:03,667
خذي، حسناً

266
00:10:03,834 --> 00:10:05,542
أريدك أن تتذكري هذه الإتجاهات

267
00:10:05,792 --> 00:10:08,584
... أعلى، أعلى، أسفل، أسفل، يسار، يمين

268
00:10:08,667 --> 00:10:10,209
كلّا، إنتظر. هذا معقد
أيّن كنا؟

269
00:10:10,751 --> 00:10:14,417
حسناً، إتجهي يسار، يمين يمين
تخطي إنعطافين لليمين

270
00:10:14,501 --> 00:10:17,042
يمين ومن ثم يسار. هلّ هذا صحيح؟

271
00:10:18,751 --> 00:10:20,209
سوف ألتقي بك هناك

272
00:10:20,250 --> 00:10:22,667
مهلاً، ألن تأتي معي؟ -
هلّ فقدت عقلك؟ -

273
00:10:22,709 --> 00:10:24,250
هذا القميص بالي وتلك الفتحات مقرفة

274
00:10:24,334 --> 00:10:25,876
سأستخدم الممرات كأيّ شخصٍ عادي

275
00:10:25,876 --> 00:10:27,626
بالإضافة إلى ذلك أحضرت لك شيء مهم للغاية

276
00:10:27,626 --> 00:10:29,417
من مكتبي، لكن عِديني أنك سوف تُعيدينه

277
00:10:29,459 --> 00:10:30,459
حسناً -
تفضلي -

278
00:10:30,501 --> 00:10:32,125
سأتولى ذلك بنفسي

279
00:10:32,125 --> 00:10:33,209
حسناً

280
00:10:34,834 --> 00:10:36,417
ماذا؟، ما الذي حدث للتو؟

281
00:10:36,501 --> 00:10:37,876
لقّد طلبت شطيرة دجاج

282
00:10:37,959 --> 00:10:39,417
كلّا، هذا ليس ما طلبته

283
00:10:39,459 --> 00:10:41,959
"إنها "بويو" بحرف "واو

284
00:10:42,000 --> 00:10:44,250
عليّك أن تنتبه لحروف العلة

285
00:10:44,334 --> 00:10:46,375
صحيح، ماذا قلت؟

286
00:10:51,167 --> 00:10:52,959
هلّ تعرفين ذلك الشخص؟

287
00:10:53,042 --> 00:10:54,459
أجلّ، لسوء الحظ

288
00:10:54,501 --> 00:10:56,125
بدأ ذلك منذ حادثة السطو

289
00:10:56,125 --> 00:10:57,542
أبي وضح حارس شخصي علي

290
00:10:57,626 --> 00:10:58,667
طيلة اليوم

291
00:10:59,000 --> 00:11:02,667
بصراحة، لا أحب الشعور بالرقابة

292
00:11:02,709 --> 00:11:04,209
إذن أخبريه بأنك لا تريدين

293
00:11:04,792 --> 00:11:07,250
أبي ليس بالرجل الذي يقال له لا

294
00:11:13,542 --> 00:11:14,667
تريدين الإبتعاد عنه؟

295
00:11:14,751 --> 00:11:16,125
أجلّ، أريد

296
00:11:26,042 --> 00:11:28,042
سيدي، أريدك أن تفتح سلة المهملات هذه

297
00:11:28,250 --> 00:11:29,792
!أنتظر!، يا للمسيح

298
00:11:29,918 --> 00:11:31,375
أنا سعيد جداً لأني لحقت بك

299
00:11:31,417 --> 00:11:33,042
لديّ بعض الأوراق الممزقة
بحاجة لإخراجها اليوم

300
00:11:33,125 --> 00:11:34,834
... وإلاّ سأكون في وضع حرج

301
00:11:34,918 --> 00:11:36,334
أيمكننا أن نعود بسرعة؟

302
00:11:36,375 --> 00:11:37,959
سيستغرق الأمر 5 دقائق فقط -
أفتح سلة المهملات يا سيدي -

303
00:11:38,000 --> 00:11:39,042
أأنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

304
00:11:39,125 --> 00:11:40,667
أقصد مكتوب عليّها هنا
"ممنوع الفتح"

305
00:11:40,709 --> 00:11:41,834
لا أعرف إذا ما كنت قّد تعاملت

306
00:11:41,876 --> 00:11:43,375
مع عميل في جهاز إدارة الأوراق

307
00:11:43,375 --> 00:11:44,667
... لكنهم لا يحبون

308
00:11:44,792 --> 00:11:47,667
هذا ...، حسناً. أجلّ

309
00:11:51,584 --> 00:11:53,334
حسناً، تفضل

310
00:11:54,334 --> 00:11:56,042
هلّ رأيت هذه المرأة؟

311
00:11:57,584 --> 00:11:59,959
كلّا، ليس بعد أن قتلت أولائك الأشخاص

312
00:12:00,000 --> 00:12:02,250
ذلك كان قاسي، هلّ تلك قضيتك؟

313
00:12:02,292 --> 00:12:04,876
هذا ستتغير نظرة المكتب

314
00:12:07,250 --> 00:12:09,542
لا أصدق أن هذا قّد نجح

315
00:12:20,709 --> 00:12:22,542
لا أستطيع أن أصدق أنني إرتديت هذا الشيء

316
00:12:22,626 --> 00:12:24,042
ما الذي كان سيفعله (ريتش) بهذا؟

317
00:12:24,167 --> 00:12:25,667
قال إنه بقي محتفظاً به

318
00:12:25,667 --> 00:12:27,584
لعملية هروب سريعة
لكنني أعتقد أنه إستخدمه

319
00:12:27,626 --> 00:12:28,959
لشيء أكبر من هذا. أتعلمين ماذا؟

320
00:12:28,959 --> 00:12:31,584
لا أريد حتّى أن أتخيله، قودي وحسب

321
00:12:34,459 --> 00:12:35,626
ماذا لديّك؟

322
00:12:35,709 --> 00:12:36,959
برغي مفقود ونوعين من البصمات

323
00:12:36,959 --> 00:12:38,000
إنها داخل فتحات التهوئة

324
00:12:38,042 --> 00:12:40,334
!أعثروا عليّها الآن

325
00:12:41,626 --> 00:12:43,167
كم من الوقت حتّى يحلل المختبر البصمات؟

326
00:12:43,209 --> 00:12:44,876
إنه أمر مستعجل، إذا كان في داخل النظام

327
00:12:44,918 --> 00:12:46,250
لا ينبغي أن يكون أكثر من بضع دقائق

328
00:12:46,334 --> 00:12:47,876
جيّد، أحد ما ساعدها

329
00:12:47,918 --> 00:12:49,626
إريد أن أعرف من هو

330
00:12:51,709 --> 00:12:52,959
ماذا أنت فاعل؟

331
00:12:53,125 --> 00:12:54,834
أتحقق من المستجدات

332
00:12:54,918 --> 00:12:57,125
لا شيء حتىّ الأن. دعونا نواصل البحث

333
00:12:57,167 --> 00:12:58,667
والآن بما أن (باتيرسون) هربت

334
00:12:58,751 --> 00:13:00,250
يمكننا التركيز على إثبات أنها بريئة

335
00:13:00,292 --> 00:13:01,459
و(هيرست) هي المذنبة

336
00:13:01,501 --> 00:13:03,167
عظيم. كيف نفعل ذلك؟

337
00:13:03,209 --> 00:13:05,459
(ريد) قال أن (هيرست) لديّها هاتف ثاني في مكتبها

338
00:13:05,709 --> 00:13:07,459
... العديد من العملاء لديّهم أكثر من هاتف

339
00:13:07,584 --> 00:13:08,876
واحد للعمل والآخر شخصي

340
00:13:08,918 --> 00:13:10,876
لقّد أمرت بقتل (فان غوغ) أمس

341
00:13:10,959 --> 00:13:12,876
من المستحيل أن تفعل ذلك بنفسها

342
00:13:12,918 --> 00:13:14,876
عليّها أن تكون على إتصال بالناس

343
00:13:14,959 --> 00:13:16,876
وستكون غبية لو إستخدمت هاتف المكتب

344
00:13:16,959 --> 00:13:18,459
أو الخط الأرضي لأي غرض غير مشروع

345
00:13:18,501 --> 00:13:20,042
ولهذا لديّها هاتف ثاني

346
00:13:20,083 --> 00:13:21,626
أيّ شيء غامض يكون في الهاتف الخفي

347
00:13:21,667 --> 00:13:23,250
أجلّ، كيف يمكننا الحصول عليّه؟

348
00:13:23,542 --> 00:13:25,834
لن نفعل ذلك. سنخترقه عن بعد

349
00:13:26,167 --> 00:13:27,250
عليك أن تستخدم حساب دخولك

350
00:13:27,334 --> 00:13:28,459
كما تعلمون، حسابي مُراقب

351
00:13:28,501 --> 00:13:30,042
لماذا تعرف كل تسجيلات الدخول؟

352
00:13:30,125 --> 00:13:31,542
ما هذا، "بلوزكلوز"؟

353
00:13:31,542 --> 00:13:33,751
كن ممتناً لأنني هنا
لو لاي لكنت في معضلة

354
00:13:33,792 --> 00:13:35,751
القليل من الحديث والكثير من الكتابة

355
00:13:36,584 --> 00:13:38,167
إبتعد عن الحاسوب

356
00:13:38,542 --> 00:13:40,626
طلبت منه إذا كان بإمكانه تحديد موقع (باتيرسون)

357
00:13:40,626 --> 00:13:41,876
لقّد قام لتوهِ بمساعده (باتيرسون) على الهروب

358
00:13:42,000 --> 00:13:43,542
كانت بصمات أصابعك على فتحة التهوية

359
00:13:43,584 --> 00:13:45,667
منذ متّى كان لمس فتحات التهوئة أمر غير قانوني؟

360
00:13:45,751 --> 00:13:47,334
(ريتش كوم). أنت رهن الإعتقال

361
00:13:47,375 --> 00:13:49,167
لتحريض ومساعدة هارب من العدالة

362
00:13:49,542 --> 00:13:52,667
هذا يبدو غير قانوني

363
00:13:55,959 --> 00:13:58,209
إسمع، أنا لا أعرف ما الذي تعتقدونه

364
00:13:58,209 --> 00:14:00,250
... لكن أعلم هذا، أنا لم أقصد أبداً

365
00:14:00,292 --> 00:14:02,042
تقييد عامل التوصيل وإستخدام زيه

366
00:14:02,125 --> 00:14:03,459
لتهريب فار من وجه العدالة؟

367
00:14:03,501 --> 00:14:05,542
ترك بصماتك على فتحة التهوئة التي هربت منها؟

368
00:14:05,584 --> 00:14:06,959
نحن نعلم أنك ساعدت (باتيرسون)

369
00:14:07,042 --> 00:14:08,250
أخبرنا فقط ما الذي تعرفه

370
00:14:08,375 --> 00:14:09,459
وإلا ستكون على متن أول شاحنة

371
00:14:09,542 --> 00:14:12,459
ذاهبة للسجن

372
00:14:13,083 --> 00:14:15,209
أخذتني كرهينة

373
00:14:15,375 --> 00:14:16,584
لقّد وضعت المسدس على رأسي

374
00:14:16,626 --> 00:14:18,250
وقالت "إما أن تساعدني على الهروب

375
00:14:18,292 --> 00:14:19,876
من البناية أو أساعد مخك

376
00:14:19,959 --> 00:14:22,167
"على الهروب من جمجمتك

377
00:14:22,459 --> 00:14:23,751
!يا رجل

378
00:14:23,918 --> 00:14:26,042
إحساس رائع أن تزيح هذا من فوق صدرك

379
00:14:28,667 --> 00:14:30,792
حسناً، أتريدون الحقيقة؟

380
00:14:30,834 --> 00:14:32,125
(باتيرسون) واقعة في غرامي

381
00:14:32,125 --> 00:14:34,459
كنا ننام معاً لعدة شهور في فتحات التهوئة، حسناً؟

382
00:14:34,667 --> 00:14:35,876
لديّها رهاب من الأماكن المغلقة

383
00:14:36,000 --> 00:14:37,250
إنه شيء حقيقي. عليّك أن تبحث عنه

384
00:14:37,375 --> 00:14:38,834
كيف يفترض بنا الوصول إلى هاتفها

385
00:14:38,834 --> 00:14:40,667
عندما لا يكون معنا (ريتش) لإختراقه؟

386
00:14:40,751 --> 00:14:42,042
... سوف نقوم بهذا بالطريقة الصعبة

387
00:14:42,292 --> 00:14:43,834
نقتحم مكتبها ونسرقه

388
00:14:43,876 --> 00:14:46,250
لا يمكننا السير بأريحية وكسر القفل

389
00:14:46,292 --> 00:14:48,042
حتّى مع فيروس (ريتش) الأمني

390
00:14:48,125 --> 00:14:49,959
الذي يبقي كاميرات المراقبة بعيدة عنا

391
00:14:50,000 --> 00:14:51,834
كيف يفترض عليّنا تجنب كل العيون البشرية

392
00:14:51,876 --> 00:14:52,959
في هذا المكان؟

393
00:14:53,250 --> 00:14:55,459
أظن أنه ربما لديّ فكرة

394
00:14:56,334 --> 00:14:59,167
مكتبي ومكتبك و غرفة الإجتماعات

395
00:14:59,167 --> 00:15:00,542
أتعرف تلك المنصات الدوارة

396
00:15:00,584 --> 00:15:02,042
حيث مسحنا بها أوشام (جين)؟

397
00:15:02,125 --> 00:15:03,626
مارسنا الجنس هناك أيضاً

398
00:15:03,667 --> 00:15:05,876
أجد أن أشعة الليزر مواتية بشكل مثير للدهشة

399
00:15:05,959 --> 00:15:07,250
.. للإرضاء -
حسناً -

400
00:15:08,375 --> 00:15:10,042
بقدر ما أستمتعت بالإصغاء لك

401
00:15:10,042 --> 00:15:12,125
وإضاعت وقتنا بروايتك الرومانسية المبتكرة

402
00:15:12,167 --> 00:15:13,876
شريكك في الجريمة لا يزال حراً طليق

403
00:15:13,959 --> 00:15:16,250
لذلك لماذا لا تحاول إيجاد نهج مختلف؟

404
00:15:16,375 --> 00:15:18,667
سلم لنا (باتيرسون) وأنا سوف أخلي سراحك

405
00:15:18,751 --> 00:15:22,042
أطلاق سرح غير مشروط
بالمدة التي قضيتها واليوم

406
00:15:22,125 --> 00:15:24,959
أنا آسف "إطلاق سراح غير مشروط"؟

407
00:15:25,292 --> 00:15:27,667
تقصدين ذلك حرفياً؟

408
00:15:27,792 --> 00:15:29,626
هلّ ستبقى مخلصاً لقاتلة

409
00:15:29,667 --> 00:15:33,209
أو تساعدنا في القبض عليّها
وإستعادة حياتك مرة أخرى؟

410
00:15:34,626 --> 00:15:36,334
ماذا ستختار يا (ريتش)؟

411
00:15:37,584 --> 00:15:39,876
لا أستطيع أن أقول أنني فكرت بفعل هذا

412
00:15:39,918 --> 00:15:41,250
أمسك هذا

413
00:15:42,667 --> 00:15:44,667
أولاً (باتيرسون) والآن (ريتش)

414
00:15:45,792 --> 00:15:47,876
سوف تأتي عليّنا في المرة المقبلة

415
00:15:48,167 --> 00:15:50,334
أنا لا أريد أن أخسرك

416
00:15:50,626 --> 00:15:52,584
ولا أنا أيضاً

417
00:15:54,209 --> 00:15:55,542
ما الذي قاله لك (رومان)

418
00:15:55,584 --> 00:15:56,876
هذا الصباح في الهاتف؟

419
00:15:56,918 --> 00:15:58,584
أعلم أنك لا تخبرني بكل شيء

420
00:15:58,792 --> 00:16:00,667
قال أن عليّ أن أقتل (هيرست)

421
00:16:00,792 --> 00:16:02,000
أو ماذا؟

422
00:16:02,083 --> 00:16:03,250
أو سيحرص

423
00:16:03,292 --> 00:16:04,834
على أن لن نرى بعضنا مجدداً

424
00:16:04,918 --> 00:16:07,542
ما كان ذلك؟، تهديد بالقتل؟

425
00:16:07,626 --> 00:16:09,209
ما الذي أخبرك به أيضاً يا (كورت)؟

426
00:16:09,250 --> 00:16:10,751
ليس لديّنا الوقت لهذا الآن

427
00:16:10,792 --> 00:16:11,959
عليّنا الحصول على ذلك الهاتف

428
00:16:12,000 --> 00:16:13,459
وهلّ أنت متأكد من أن هذه فكرة جيّدة؟

429
00:16:13,501 --> 00:16:16,000
كلّا، لكن هذا كل ما لديّنا

430
00:16:16,417 --> 00:16:17,834
(باتيرسون) سوف تتصل

431
00:16:17,876 --> 00:16:19,250
هلّ هذه هي فكرتك؟

432
00:16:19,417 --> 00:16:21,959
هذا الصباح أتهمت زوراً بجناية

433
00:16:22,042 --> 00:16:23,959
والآن هلّ سوف نرتكب واحدة حقيقية؟

434
00:16:24,918 --> 00:16:26,125
حسناً

435
00:16:27,876 --> 00:16:29,042
ما الذي أراد منك أن تفعليه؟

436
00:16:29,459 --> 00:16:32,542
مرحباً، معك العميلة (باتيرسون)

437
00:16:33,125 --> 00:16:35,667
أود أن أبلغ عن قنبلة

438
00:16:36,292 --> 00:16:38,667
ها هو، كما وعدتك

439
00:16:38,876 --> 00:16:40,459
سلمنا (باتيرسون)

440
00:16:40,501 --> 00:16:42,209
وسوف توقع على خروجك

441
00:16:42,250 --> 00:16:43,792
من هذا الباب

442
00:16:50,792 --> 00:16:52,876
حسناً، سألطف الصفقة

443
00:16:53,125 --> 00:16:56,209
أعلم أنك تبحث عن صديقك السابق (بوسطن)

444
00:16:56,501 --> 00:16:57,667
نحن نعرف مكانه

445
00:16:57,709 --> 00:17:00,876
سلمنا (باتيرسون) وسوف نخبرك

446
00:17:18,042 --> 00:17:19,417
ليس لديّ الكثير من الأصدقاء

447
00:17:19,501 --> 00:17:21,167
لن أغامر بخسارة واحد منهم

448
00:17:21,250 --> 00:17:22,584
حتّى ولو كان أمراً بسيطاً

449
00:17:22,667 --> 00:17:24,667
وزائل كالحرية التامة

450
00:17:24,709 --> 00:17:28,167
إنقلوا هذا المُدان إلى الحجز الوقائي

451
00:17:28,459 --> 00:17:30,042
سمعت أنهم من كبار المعجبين

452
00:17:30,042 --> 00:17:31,334
"بالأشخاص الذين يعملون مع "أف بي أي

453
00:17:31,375 --> 00:17:32,959
هلّ أنت جادة؟

454
00:17:33,042 --> 00:17:34,250
حسناً، أصرح بذلك

455
00:17:34,334 --> 00:17:35,751
تصرح بماذا؟

456
00:17:35,751 --> 00:17:37,209
<i>هذه حالة طوارئ</i>

457
00:17:37,250 --> 00:17:39,042
<i>يرجى إخلاء المبنى فوراً</i>

458
00:17:39,083 --> 00:17:40,375
(باتيرسون) إتصلت لأجل القنبلة

459
00:17:40,375 --> 00:17:41,542
يجب عليّنا إخلاء المبنى

460
00:17:41,542 --> 00:17:44,042
إنها خدعة تحاول تشتيت إنتباهنا بها

461
00:17:44,125 --> 00:17:45,334
سأنتظر في مكتبي

462
00:17:45,375 --> 00:17:46,667
قلت بنفسك إنها قتلت عميلين

463
00:17:46,709 --> 00:17:48,250
"لقّد فقدنا بالفعل مديرة "أف بي أي

464
00:17:48,292 --> 00:17:49,250
في هذا المبنى من قبل

465
00:17:49,375 --> 00:17:51,167
لن أسمح بهذا أن يتكرر مرةً أخرى

466
00:17:51,209 --> 00:17:52,667
عليّنا أن نتخذ إجراءات الإخلاء

467
00:17:52,709 --> 00:17:54,125
ونسمح لفرقة المتفجرات بقيام بعملهم

468
00:17:54,167 --> 00:17:55,542
<i>هذه حالة طوارئ</i>

469
00:17:55,584 --> 00:17:56,959
<i>يرجى إخلاء المبنى</i>

470
00:17:57,042 --> 00:17:58,959
المعذرة، أعبري من خلالهم

471
00:18:03,876 --> 00:18:05,375
لديّنا عبوة ناسفة

472
00:18:06,167 --> 00:18:08,667
تبدو كيميائية. سأبدا بتعطيلها الآن

473
00:18:10,000 --> 00:18:11,375
حسناً، سأدخل

474
00:18:13,709 --> 00:18:14,834
ما كان هذا؟

475
00:18:14,876 --> 00:18:16,250
ليس لديّنا الوقت لمعرفة ذلك

476
00:18:21,292 --> 00:18:22,250
وجدته

477
00:18:22,334 --> 00:18:24,250
هاتفي ممسوح

478
00:18:24,417 --> 00:18:25,834
معطل تماماً

479
00:18:25,918 --> 00:18:27,250
وهاتفي أيضاً

480
00:18:27,334 --> 00:18:29,334
لابّد من أن هذا الباب مُمغنط

481
00:18:29,375 --> 00:18:30,250
لقّد لغمت هذا المكتب

482
00:18:30,626 --> 00:18:31,959
لذلك إذا خرجنا وبيدنا هذا

483
00:18:32,042 --> 00:18:33,375
سوف تُمسح كل الأدلة

484
00:18:33,417 --> 00:18:35,167
إذا كانت حذرة بحيثُ خططت لكل هذا

485
00:18:35,209 --> 00:18:37,250
... من المحتمل أن تكون أيضاً

486
00:18:37,375 --> 00:18:39,334
<i>هذه حالة طارئة
... الرجاء الإخلاء</i>

487
00:18:39,709 --> 00:18:41,542
شخص ما إقتحم للتو مكتبي

488
00:18:42,167 --> 00:18:43,751
القنبلة لا تزال فعالة، لا يمكننا البقاء

489
00:18:43,834 --> 00:18:45,209
إقرأ لي الكتيب

490
00:18:45,250 --> 00:18:47,626
عندما نلقي القبض على من هناك

491
00:18:47,709 --> 00:18:48,834
آخر سلك

492
00:18:51,375 --> 00:18:52,667
!أخرجوا الآن

493
00:18:55,167 --> 00:18:56,250
!إنها مُزيفة

494
00:18:58,292 --> 00:19:00,250
ماذا أنت فاعل؟
ستكون هنا في أيّ لحظة

495
00:19:00,334 --> 00:19:01,667
سوف أرمي هذا الهاتف من خلال فتحات التهوئة، حسناً؟

496
00:19:01,709 --> 00:19:03,042
أتريدين الذهاب وراءه والإمساك به؟

497
00:19:03,083 --> 00:19:05,209
ماذا عنك؟ -
لا تقلقي بشأني، حسناً؟ -

498
00:19:05,250 --> 00:19:06,667
أوصلي الهاتف لـ(باتيرسون) وحسب

499
00:19:06,667 --> 00:19:08,167
وأخرجي من هنا قبل أن تصل (هيرست)

500
00:19:08,209 --> 00:19:09,751
وتمسك بك أيضاً، حسناً؟

501
00:19:09,959 --> 00:19:11,542
سأحاول كسب أكبر قدر ممكن من الوقت

502
00:19:11,584 --> 00:19:13,167
لن أدعها تفوز. أعدك

503
00:19:14,459 --> 00:19:15,751
!مهلاً، توقفي

504
00:19:15,792 --> 00:19:16,959
!مهلاً!، مهلاً -
العميل (ويلر) -

505
00:19:17,000 --> 00:19:18,459
تنح جانباً يا سيدي

506
00:19:19,792 --> 00:19:21,167
أيها العميل (ويلر) أنت رهن الإعتقال

507
00:19:21,167 --> 00:19:22,209
جيّد

508
00:19:22,250 --> 00:19:24,334
سأضع سلاحي أرضاً، حسناً؟

509
00:19:26,167 --> 00:19:27,334
ها أنت ذا

510
00:19:27,375 --> 00:19:28,751
أرجوك -
لا يمكنني سماح لك بفعل هذا -

511
00:19:28,792 --> 00:19:30,042
تنحى جانباً يا سيدي

512
00:19:32,959 --> 00:19:34,375
!تنحى جانباً يا سيدي

513
00:19:34,417 --> 00:19:35,834
!إعتقلوه الآن

514
00:19:40,000 --> 00:19:41,209
!أيها العميل (ويلر)، من فضلك تنحى

515
00:19:41,250 --> 00:19:42,375
أنا لن أفعل ذلك

516
00:19:42,375 --> 00:19:43,542
!أسقطه أرضاً

517
00:19:49,542 --> 00:19:51,417
قارب الوقت على النفاذ

518
00:19:52,250 --> 00:19:53,876
ما الذى سوف تفعله يا (كورت)؟

519
00:19:53,876 --> 00:19:57,042
قتل (هيرست) أو خسارة (جين)؟

520
00:19:57,209 --> 00:19:59,334
لا يمكنني التحرك

521
00:19:59,751 --> 00:20:00,876
ما الذي يمنعني؟

522
00:20:00,918 --> 00:20:03,876
بصراحة، أنا لا أرى أن هذه مسألة

523
00:20:03,959 --> 00:20:06,959
قتل شخص سيء أو خسارة حب حياتك

524
00:20:07,042 --> 00:20:08,459
لا تبدو منطقية بالنسبة لي

525
00:20:08,584 --> 00:20:09,959
أنا لست بقاتل

526
00:20:10,000 --> 00:20:11,667
حسناً، بشكل أو بآخر

527
00:20:11,751 --> 00:20:13,834
شيء ما سيموت اليوم

528
00:20:13,918 --> 00:20:15,834
العد التنازلي بدأ

529
00:20:15,959 --> 00:20:18,876
(كورت) ماذا أنت فاعل؟

530
00:20:18,959 --> 00:20:21,042
... لا يمكنني

531
00:20:22,834 --> 00:20:24,667
لكنك لن تسامحيني أبداً

532
00:20:24,834 --> 00:20:26,667
أنت لست قاتل

533
00:20:26,959 --> 00:20:29,125
أنا أعرفك

534
00:20:29,209 --> 00:20:31,459
أنت لا تعرفينني

535
00:20:31,501 --> 00:20:32,751
أنا آسف جداً

536
00:20:32,834 --> 00:20:35,542
لا يمكننا رمي كل هذا عرض الحائط

537
00:20:35,918 --> 00:20:37,959
ضغطة على الزناد فقط

538
00:20:38,167 --> 00:20:39,626
أنا أفعلها من أجل

539
00:20:39,667 --> 00:20:41,334
ربما ما زلت أرغب في ذلك

540
00:20:41,667 --> 00:20:43,375
أنا لستُ مثلكِ

541
00:20:43,417 --> 00:20:45,542
هلّ أنت متأكد من هذا؟

542
00:20:50,959 --> 00:20:52,125
إفعلها

543
00:20:55,042 --> 00:20:56,042
!إفعلها

544
00:20:56,042 --> 00:20:57,209
!(كورت)، كلّا

545
00:21:01,125 --> 00:21:02,459
هذه ليست الصورة التي تخيلت بها

546
00:21:02,501 --> 00:21:03,751
إستيقاظك بجانبي

547
00:21:03,876 --> 00:21:05,876
نحن نعلم أنك أنت و(جين) إقتحمتما مكتبي

548
00:21:05,918 --> 00:21:08,667
وسرقتما هاتفي الشخصي
أيّن هي الآن؟

549
00:21:08,792 --> 00:21:11,334
إستجواب إثنين من الشركاء في نفس الوقت

550
00:21:11,751 --> 00:21:13,209
إنها إستراتيجية رائعة

551
00:21:13,209 --> 00:21:14,542
أنا لن أسمح لأيّ منكما

552
00:21:14,542 --> 00:21:15,667
أن يغيب عن ناظري

553
00:21:15,709 --> 00:21:17,542
لا يوجد أيّ شخص في هذا المكتب

554
00:21:17,584 --> 00:21:19,209
يمكنني الوثوق به في الوقت الراهن

555
00:21:19,250 --> 00:21:20,876
بإستثناء مساعد المدير (ريد)

556
00:21:20,959 --> 00:21:22,417
إستيقظ يا (ريد)

557
00:21:22,459 --> 00:21:24,334
هذه المرأة ليست كما تخالها

558
00:21:24,375 --> 00:21:26,209
عيوني مفتوحة يا (كروت)

559
00:21:26,417 --> 00:21:27,959
ولا يعجبني ما أراه

560
00:21:27,959 --> 00:21:29,959
لقّد وثقت بك -
ما زال بإمكانك -

561
00:21:30,334 --> 00:21:31,876
إنها تحرضنا على بعض

562
00:21:31,918 --> 00:21:33,667
توقف!، كفاك أكاذيب

563
00:21:33,709 --> 00:21:36,417
مساعد المدير، أنت تعرف المشتبه به أكثر مني

564
00:21:36,584 --> 00:21:39,250
لماذا لا تتولى الإستجواب هذه المرة؟

565
00:22:00,375 --> 00:22:02,042
أنها من واحد من مبرمجي مخبرك

566
00:22:02,209 --> 00:22:04,751
تقول أنها من ملعبك التقني

567
00:22:04,792 --> 00:22:06,876
ما الذي قّد يعنيه هذا؟ -
ملعبي؟ -

568
00:22:07,083 --> 00:22:09,167
هلّ تقصد مختبري؟

569
00:22:09,375 --> 00:22:11,417
أنتظري، أما زال بإمكانك الوصول
"إلى حواسيب "أف بي أي

570
00:22:11,459 --> 00:22:12,751
(هيرست)، لم تحظرك؟

571
00:22:12,792 --> 00:22:14,250
في حينها، ولهذا السبب

572
00:22:14,250 --> 00:22:16,167
عليّك دائماً أن تحتفظ بمفتاح إضافي

573
00:22:16,209 --> 00:22:18,834
الجهاز غير معروف، مشفر بشكل كبير

574
00:22:18,918 --> 00:22:21,167
هذا هو الهاتف

575
00:22:22,375 --> 00:22:24,042
سحقاً

576
00:22:24,083 --> 00:22:25,834
أعتقد أن هذا هو هاتف (هيرست)

577
00:22:25,918 --> 00:22:27,959
هذا ليس فني مختبر، إنه واحد منا

578
00:22:28,042 --> 00:22:29,626
والآن عليّنا رفعه لإختراقه

579
00:22:29,626 --> 00:22:31,209
ونرى إذا كان هناك شيء يمكننا إستغلاله

580
00:22:31,209 --> 00:22:32,834
أهذا كل ما في الأمر؟، إنه سهل المبتغى

581
00:22:35,167 --> 00:22:37,626
لا أصدق أنني فقدت حارسي الشخصي

582
00:22:37,751 --> 00:22:39,667
يا إلهي

583
00:22:39,751 --> 00:22:41,626
!ذلك كان رائعاً

584
00:22:42,375 --> 00:22:44,042
أنت رائع

585
00:22:44,083 --> 00:22:45,459
أنت تقولين هذا وكأنك راحلة

586
00:22:45,542 --> 00:22:48,250
لكن نوعاً ما أنا أقيم هنا، أتذكرين؟

587
00:22:48,334 --> 00:22:51,250
صحيح، إذن أعتقد أن هذا يجعل

588
00:22:51,375 --> 00:22:54,334
من السهل طلب منك الصعود للأعلى

589
00:22:57,000 --> 00:22:58,375
تريدين التحقق من الهاتف، أليس كذلك؟

590
00:22:58,417 --> 00:23:00,667
أجلّ، أنا آسف

591
00:23:04,042 --> 00:23:05,250
ما الخطب؟

592
00:23:05,292 --> 00:23:07,167
أبي يريد أن يحظى بعشاء معي

593
00:23:07,334 --> 00:23:09,250
ماذا؟، الآن؟. أرفضي

594
00:23:09,334 --> 00:23:10,459
... كلّا، أبي هو

595
00:23:10,501 --> 00:23:12,834
ليس بالشخص الذي يُقال له لا

596
00:23:12,918 --> 00:23:16,876
أعتقد أنني سوف أخد حمام بارد

597
00:23:18,125 --> 00:23:19,876
أتود أن تتعشى معنا؟

598
00:23:21,292 --> 00:23:23,667
معك أنت و والدك؟

599
00:23:23,792 --> 00:23:25,459
حسناً، لا أقصد أن يكون الأمر وكأنني

600
00:23:25,584 --> 00:23:26,876
حسناً، لا أقصد أن يكون الأمر وكأنني

601
00:23:26,959 --> 00:23:28,250
"هلّ تريد مقابلة أبي؟"

602
00:23:28,334 --> 00:23:30,876
أنا فقط أقول وكأنه

603
00:23:30,959 --> 00:23:32,167
هلّ تريد أن تتعشى معنا؟

604
00:23:32,250 --> 00:23:35,334
أقصد، الجميع يحبون الأكل، صحيح؟

605
00:23:36,626 --> 00:23:38,876
بالتأكيد، أود ذلك

606
00:23:41,501 --> 00:23:44,626
هيّا يا عمود التحميل الغبي، تقدم

607
00:23:44,667 --> 00:23:45,959
أتعتقدين أن (ريد) بخير؟

608
00:23:46,042 --> 00:23:47,876
أقصد، إنه يقف حرفياً بجانب الشيطان

609
00:23:47,959 --> 00:23:49,167
ويتظاهر بأنه في صفها

610
00:23:49,209 --> 00:23:50,834
تعلمين أننا كلنا متورطون، صحيح؟

611
00:23:50,918 --> 00:23:52,959
أعلم، أنا قلقة على كل واحد منكم

612
00:23:53,042 --> 00:23:54,834
... إذن لماذا تسألين عن (ريـ

613
00:23:54,959 --> 00:23:56,459
يا إلهي

614
00:23:56,918 --> 00:23:59,250
أنت معجب به، أنت معحب بـ(ريد)

615
00:23:59,292 --> 00:24:00,792
معجب به

616
00:24:00,792 --> 00:24:03,834
(تاشا)، لديّه صديقة
وهو (ريد)

617
00:24:05,209 --> 00:24:06,626
إكتمل التحميل

618
00:24:07,959 --> 00:24:10,167
حسنا، سنتحدث لاحقاً

619
00:24:12,375 --> 00:24:14,250
إسمع أنا أتفهم الأمر

620
00:24:14,375 --> 00:24:16,459
إنهم أصدقائك، كانوا أصدقائي أيضاً

621
00:24:16,501 --> 00:24:17,667
(جين) زوجتك

622
00:24:17,751 --> 00:24:18,959
ولكن الأمر أنتهى ... أنت مقبوض عليّك

623
00:24:19,000 --> 00:24:20,667
لماذا لا ترحنا من كل المشاكل

624
00:24:20,751 --> 00:24:21,959
وتخبرنا بمكانهم

625
00:24:22,000 --> 00:24:23,542
وإعترف أنك متزعزع حول

626
00:24:23,542 --> 00:24:25,667
قضايا (جين دوي) منذ البداية

627
00:24:25,751 --> 00:24:27,334
لماذا لا تعرض عليّه حصانة

628
00:24:27,334 --> 00:24:28,751
وإطلاق تام مثلما أعطيتني؟

629
00:24:28,751 --> 00:24:29,959
!إخرس يا (ريتش)

630
00:24:31,667 --> 00:24:33,459
هاتف المديرة (هيرست) الشخصي

631
00:24:33,542 --> 00:24:35,042
مفقود من منضدة في مكتبها

632
00:24:35,125 --> 00:24:36,667
لماذا قمت أنت و(جين) بسرقته؟

633
00:24:36,959 --> 00:24:39,334
أعتقد أن من زرع المعلومات الزائفة

634
00:24:39,334 --> 00:24:41,959
يتستر عن طريق الجرائم التي لفقها لي

635
00:24:42,042 --> 00:24:43,542
ليست بالخطة البائسة

636
00:24:43,626 --> 00:24:45,626
بإستثناء أنك أمسكت بالجرم المشهود

637
00:24:45,667 --> 00:24:47,751
أيّ شيء غير مرغوب فيه وجد هناك الآن

638
00:24:47,792 --> 00:24:49,250
سنعرف بالضبط

639
00:24:49,334 --> 00:24:51,042
من الذي وضعهُ هناك، أليس كذلك؟

640
00:24:51,250 --> 00:24:54,167
لقّد فهمت كل شيء، صحيح؟

641
00:24:54,209 --> 00:24:57,167
إسمع، أنا وأنت كلانا يعلم أننا عرضة للخطر

642
00:24:57,209 --> 00:24:59,042
منذ اللحظة التي دخلت فيها (جين دوي) إلى حياتنا

643
00:24:59,083 --> 00:25:01,667
مهما كنت عميل غير قابل للفساد
الذي كنته ذات مرة

644
00:25:01,709 --> 00:25:03,792
لقّد رأيت تلك النزاهة تضعف

645
00:25:04,083 --> 00:25:05,876
رأيت إهتمامك يزيد بـ(جين)

646
00:25:05,959 --> 00:25:08,042
كل يوم ويضعف بشأن القانون

647
00:25:08,042 --> 00:25:09,876
إخبرني إذا كنت مخطئ -
أنت مخطئ -

648
00:25:10,375 --> 00:25:13,959
أنا لن ألحق العار للشارة التي أرتديها أبداً

649
00:25:14,459 --> 00:25:16,417
أما بالنسبة لمشاعري إتجاه (جين)

650
00:25:16,584 --> 00:25:17,959
فذلك أمرٌ يخصني

651
00:25:18,709 --> 00:25:20,667
هذا لن يجدي نفعاً

652
00:25:21,542 --> 00:25:23,042
أعطيتني شيء ملموس

653
00:25:23,125 --> 00:25:26,584
شيء أستطيع الإعتماد عليّه أو أنتهى الأمر

654
00:25:26,959 --> 00:25:29,584
هلّ تفهمني؟

655
00:25:34,959 --> 00:25:36,626
إبحث في مكتبي

656
00:25:36,959 --> 00:25:37,959
إبحث في خزانتي

657
00:25:38,000 --> 00:25:39,375
إقلب هذا المكان رأساً على عقب

658
00:25:39,584 --> 00:25:40,876
لن تجد شيئاً البتة

659
00:25:40,918 --> 00:25:42,250
لأنه لا يوجد شيء لتجده

660
00:25:45,334 --> 00:25:46,542
ماذا عن بيتك؟

661
00:25:46,584 --> 00:25:48,542
ما الذي سوف نجده إذا ذهبنا وإقتحمنا

662
00:25:48,584 --> 00:25:50,876
مسكن (ويلر) الآن؟

663
00:25:53,209 --> 00:25:54,876
أتعتقد حقاً أنني بتلك الحماقة

664
00:25:54,918 --> 00:25:56,959
حتّى أضع شيء يدينني في منزلي؟

665
00:25:57,042 --> 00:25:59,459
أجلّ، أعتقد ذلك

666
00:26:00,834 --> 00:26:02,667
كيف يتم البحث بسرعة؟

667
00:26:02,834 --> 00:26:03,792
برامج فك التشفير

668
00:26:03,834 --> 00:26:05,000
طورته مع (ريتش)

669
00:26:05,042 --> 00:26:06,375
لن أقول ذلك في وجهه

670
00:26:06,375 --> 00:26:08,000
لكنه جيّد في ما يفعله

671
00:26:08,125 --> 00:26:10,584
من يلعب ويزاردفيل الآن؟

672
00:26:12,083 --> 00:26:13,876
"هجوم الثعبان. تراجع"

673
00:26:14,501 --> 00:26:15,751
إنها من (ريد)

674
00:26:15,792 --> 00:26:16,876
إنه يحذرنا بقدومهم

675
00:26:16,918 --> 00:26:18,167
عليّنا المغادرة الآن

676
00:26:18,209 --> 00:26:19,834
مهلاً، إنتظري. أنظري إلى هذا

677
00:26:19,918 --> 00:26:21,542
نها قائمة جهات إتصال مخفية

678
00:26:21,584 --> 00:26:23,667
يا للمرح (كينغا)

679
00:26:23,709 --> 00:26:24,626
الشركة التي صنعت

680
00:26:24,667 --> 00:26:26,250
نظام التحكم الصوتي لمنزل (ستيوارت)

681
00:26:26,375 --> 00:26:27,667
هذا قّد يكون الشخص

682
00:26:27,667 --> 00:26:29,250
الذي مسح تسجيل قتله

683
00:26:29,250 --> 00:26:30,751
هلّ مكتوب عليّه من هو؟ -
لا أعلم -

684
00:26:30,792 --> 00:26:32,542
علي فك تشفير بقية الإتصالات

685
00:26:32,542 --> 00:26:33,834
عليّنا المغادرة الآن

686
00:26:33,876 --> 00:26:36,042
لا يمكننا تحقيق هذا من غرفة الحجز

687
00:26:36,042 --> 00:26:37,626
لا يمكننا التحقيق فيها إذا لم نكن نعرفها

688
00:26:37,667 --> 00:26:39,751
ما هذا أيضاً ... هذا ليس شيء يمكنني فعله من هاتفي

689
00:26:39,834 --> 00:26:41,876
(باتيرسون) -
سوف أبقى وأجلب البقية -

690
00:26:41,918 --> 00:26:43,334
وسوف أحاول إرساله إليّك

691
00:26:43,334 --> 00:26:44,667
سيكونون هنا في أيّ دقيقة

692
00:26:44,709 --> 00:26:46,459
ولهذا السبب عليّك الخروج من هنا

693
00:26:46,459 --> 00:26:48,459
إستخدمي مخرج الطوارئ، إذهبي

694
00:26:52,459 --> 00:26:53,459
هيّا

695
00:26:55,918 --> 00:26:57,459
أجلّ، لك ذلك

696
00:27:03,626 --> 00:27:04,834
!نحن نعلم أنك بالداخل

697
00:27:04,918 --> 00:27:06,542
!يداك في الأعلى
!إنبطحي أرضاً

698
00:27:06,626 --> 00:27:07,667
!"أف بي أي"

699
00:27:07,834 --> 00:27:09,375
!أنت رهن الإعتقال

700
00:27:11,209 --> 00:27:13,626
إذن كيف هو شعورك

701
00:27:14,334 --> 00:27:17,334
بمعرفة أنك أنتهيت؟

702
00:27:18,209 --> 00:27:21,042
وبصرف النظر عن القوانين التي كسرتها
تحت هذا السقف اليوم

703
00:27:21,083 --> 00:27:23,751
نحن الآن نعلم بأن العميلة (باتيرسون) قتلت (ستيورات)

704
00:27:23,834 --> 00:27:25,459
هذا إفتراء وأنتِ تعلمين ذلك

705
00:27:25,542 --> 00:27:28,042
وأمرت بقتل الرجل المعروف بـ(فان غوغ)

706
00:27:28,125 --> 00:27:30,751
على الرغم من أنني أيضاً
أجد أن العميل (ويلر) مشتبهاً به

707
00:27:30,751 --> 00:27:32,459
في موضوع إطلاق النار

708
00:27:32,542 --> 00:27:34,626
!كان ذلك من صنيعك، كل ما سبق ذكره

709
00:27:34,834 --> 00:27:37,417
الغارة على شقتك أسفرت عن الأجهزة

710
00:27:37,459 --> 00:27:39,876
التي كنتم تستخدمونها كلكم لحجب الحقيقة

711
00:27:39,959 --> 00:27:42,667
بشأن الأوشام الجديد التي صممها (رومان)

712
00:27:42,751 --> 00:27:45,250
لفضح الفساد داخل هذا الفريق

713
00:27:45,417 --> 00:27:47,125
من ما يعني، نقبض على بـ(جين)

714
00:27:47,167 --> 00:27:49,000
ونضع ملفها في الرف

715
00:27:49,083 --> 00:27:53,459
أتعلمين أمراً؟، أنتِ لست لطيفة

716
00:27:53,542 --> 00:27:55,584
أيّن هما (جين) و(زاباتا) الآن؟

717
00:28:07,834 --> 00:28:10,167
نحن لا نحتفظ بهذا النوع من البيانات
لديّنا على أجهزة (كينغا) خاصتنا

718
00:28:10,209 --> 00:28:11,626
أريد التسجيل الصوتي بنهاية هذا اليوم

719
00:28:14,500 --> 00:28:15,600
<font color=#FFFF00>أنا أعرفك، لقّد أعطيتني بطاقتك
أيمكنك مساعدتي؟</font>

720
00:28:15,626 --> 00:28:17,042
تعرفُني؟

721
00:28:29,417 --> 00:28:30,876
(سام)، أيُمكنك سماعي؟

722
00:28:33,300 --> 00:28:34,100
<font color=#FFFF00>أجلّ</font>

723
00:28:35,709 --> 00:28:37,959
أينما كنتِ، أجلّ
يمكنني مُساعدتك

724
00:28:38,000 --> 00:28:39,250
ولكن أريد مساعدتك أيضاً

725
00:28:39,334 --> 00:28:41,334
مهما كان ما يسعى خلفه أولائك الأشخاص

726
00:28:41,375 --> 00:28:43,751
من الواضح جداً أنه في غاية الأهمية
بالنسبة للمرأة التي أعمل لديّها

727
00:28:43,792 --> 00:28:46,584
إذا ما زال بحوزتك فنحن نحتاجه، رجاءً

728
00:28:46,667 --> 00:28:48,792
قبل أن تؤذي أحد آخر

729
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
<font color=#FFFF00>"زجاجة سائل التبييض"</font>

730
00:28:51,584 --> 00:28:52,959
زجاجة سائل التبييض

731
00:28:58,167 --> 00:28:59,876
شكراً (سام)

732
00:29:04,042 --> 00:29:05,459
!مهلاً

733
00:29:08,876 --> 00:29:10,584
!توقفي

734
00:29:13,792 --> 00:29:15,167
!مهلا، توقفي

735
00:29:15,209 --> 00:29:16,459
!يداك إلى الأعلى

736
00:29:18,751 --> 00:29:20,459
مرحباً؟ -
<i>(برينا)، معك (تاشا) -</i>

737
00:29:20,542 --> 00:29:22,542
<i>أريدك أن تقومي بشيء -</i>
نحن مشغلون بعض الشيء الآن يا (زاباتا) -

738
00:29:22,584 --> 00:29:23,584
سأتصل بكِ لاحقاً

739
00:29:23,626 --> 00:29:25,626
(برينا)، فقط ... أصغي إليّ

740
00:29:25,667 --> 00:29:27,042
<i>أريدك أن تبقي على الخط</i>

741
00:29:27,125 --> 00:29:28,375
<i>وتمكين وصول إلى الإتصال الداخلي</i>

742
00:29:28,417 --> 00:29:30,459
<i>(برينا)، إفعلي ذلك وحسب</i>

743
00:29:30,626 --> 00:29:32,334
هذه المرأة في غاية الخطورة

744
00:29:32,501 --> 00:29:35,542
إذا شعرتم بالتهديد فلا تترددوا في أطلاق النار

745
00:29:35,626 --> 00:29:37,959
(جين دوي)، أنت رهن الإعتقال

746
00:29:39,000 --> 00:29:40,959
<i>المديرة (هيرست) -
مرحباً، (ستيوارت) -</i>

747
00:29:41,167 --> 00:29:42,209
ما هذا؟

748
00:29:42,250 --> 00:29:43,542
<i>أيمكنني الدخول؟</i>

749
00:29:44,000 --> 00:29:45,125
<i>بالطبع</i>

750
00:29:45,209 --> 00:29:46,334
من ... من يفعل هذا؟

751
00:29:46,375 --> 00:29:47,834
<i>... كنت أحظى بعشاء</i>

752
00:29:47,876 --> 00:29:49,000
!أطفئوه

753
00:29:49,334 --> 00:29:50,959
<i>و ... تلقيت رسالتك</i>

754
00:29:51,000 --> 00:29:52,751
<i>بدا لي الأمر مهم
... لذلك ظننت أنني</i>

755
00:29:52,751 --> 00:29:53,792
أطفئيه

756
00:29:53,834 --> 00:29:54,876
مهلاً

757
00:29:54,918 --> 00:29:57,042
!صفدها -
كلاّ، دعيه يكمل -

758
00:29:57,083 --> 00:29:58,375
<i>... تم فك الشفرة ذلك الوشم يحتوي على قائمة أسماء</i>

759
00:29:58,375 --> 00:30:00,792
<i>كل شخص سبق له وأن إمتلك اللوحة</i>

760
00:30:00,792 --> 00:30:02,459
<i>لوحة (فان غوغ) الشخصية</i>

761
00:30:02,501 --> 00:30:03,626
<i>أجلّ، وعلى ما أذكر</i>

762
00:30:03,667 --> 00:30:05,042
<i>عندما إلتقيت بك في الشارع 14</i>

763
00:30:05,083 --> 00:30:06,209
<i>كنت حينها مع صديق</i>

764
00:30:06,209 --> 00:30:07,667
<i>قال أن الجميع يطلق عليّه إسم (فان غوغ)</i>

765
00:30:07,709 --> 00:30:09,042
<i>لأنه فقد أذنه</i>

766
00:30:09,083 --> 00:30:11,459
<i>أنا سعيدة جداً لأنك أخبرتني بهذا</i>

767
00:30:18,918 --> 00:30:21,209
<i>... أجلّ، أريد طاقم تنظيف</i>

768
00:30:21,501 --> 00:30:24,167
<i>ولا مزيد من اللقائات في الشارع 14</i>

769
00:30:24,209 --> 00:30:26,792
(إليانور هيرست)، أنتِ رهن اللإعتقال بسبب التآمر

770
00:30:26,834 --> 00:30:28,667
تزوير وقمع الأدلة

771
00:30:28,751 --> 00:30:30,667
!وقتلك لعميل فيدرالي، أعتقلوها

772
00:30:35,209 --> 00:30:36,542
تبدين في غاية البرود بالنسبة لشخص

773
00:30:36,584 --> 00:30:37,959
قّد إنتهت حياته كلها للتو

774
00:30:38,042 --> 00:30:39,834
أنا لم أخسر بعد

775
00:30:39,959 --> 00:30:41,209
في الواقع، أنت على وشك إخراجي

776
00:30:41,250 --> 00:30:42,375
من هذه البناية

777
00:30:42,417 --> 00:30:43,542
لماذا قّد أفعل هذا؟

778
00:30:45,834 --> 00:30:47,459
ربما عليّك تحقق من هذا

779
00:30:55,125 --> 00:30:57,042
هما لن يساعداك

780
00:30:57,125 --> 00:30:59,167
إنهما بصحبتي

781
00:30:59,417 --> 00:31:00,667
من الأفضل لك أن لا تؤذيها

782
00:31:00,709 --> 00:31:02,959
إذا أنا لم أكن حيثُ أريد خلال 30 دقيقة

783
00:31:03,334 --> 00:31:05,834
فموت (تاشا) على عاتقك

784
00:31:07,209 --> 00:31:08,792
ما رأيك في القناع؟

785
00:31:08,834 --> 00:31:10,959
وكأنه حقيقي، أليس كذلك؟

786
00:31:11,000 --> 00:31:13,042
أشكرك على مساعدتك هناك

787
00:31:13,125 --> 00:31:15,167
بالطبع. هلّ تعرف إلى أيّن مساعد مدير (ريد)

788
00:31:15,209 --> 00:31:16,459
يأخذ (هيرست)؟ -
ماذا تعنين ؟ -

789
00:31:16,501 --> 00:31:17,667
لقّد رأيته يأخذها إلى الأعلى

790
00:31:17,667 --> 00:31:19,250
إلى مرآب للسيارات مع (بيرغر) و(كيم)

791
00:31:19,334 --> 00:31:20,250
منذ بضع دقائق

792
00:31:20,375 --> 00:31:22,000
لماذا قّد يفعل ذلك؟

793
00:31:25,125 --> 00:31:27,209
قيّده على العمود

794
00:31:31,501 --> 00:31:34,167
لا تقلق، (زاباتا) في الطريق

795
00:31:34,667 --> 00:31:36,250
مع تذكرتي للخروج من هنا

796
00:31:36,292 --> 00:31:37,584
سرعان ما أذهب

797
00:31:37,584 --> 00:31:39,459
سيتم إطلاقها على ضمانتك

798
00:31:40,334 --> 00:31:42,250
لماذا لم تقتليني؟
لقّد أخذتي كل ما تريدين

799
00:31:42,292 --> 00:31:45,792
لأنني لا أقتل الناس إلا للضرورة

800
00:31:46,000 --> 00:31:48,834
بالإضافة إلى ذلك، أنا أحبك يا (إدغار)

801
00:31:48,918 --> 00:31:50,000
ولطالما كنت كذلك

802
00:31:50,042 --> 00:31:52,167
تحقق من محيط

803
00:31:54,042 --> 00:31:55,417
أتعتقدين حقاً أنه يمكنك أن تختفي

804
00:31:55,459 --> 00:31:57,125
ومكتب "أف بي أي" بأكمله يبحث عنك

805
00:31:57,209 --> 00:31:58,876
أنا أعرف رجل

806
00:31:58,918 --> 00:32:00,667
أعتقد أنك على دراية بعمله

807
00:32:00,709 --> 00:32:03,125
<i>إذا كنت تريد أن تختفي من على وجه الأرض</i>

808
00:32:03,125 --> 00:32:04,334
<i>على ما يبدو (روسي) هو ضالتك</i>

809
00:32:04,375 --> 00:32:05,751
(روسي)

810
00:32:05,918 --> 00:32:08,626
لقّد قتلت (ستيوارت). واحد من رجالنا

811
00:32:08,667 --> 00:32:09,876
... لقّد أدليت بالقَسم

812
00:32:09,876 --> 00:32:11,375
"الإخلاص، الشجاعة، النزاهة"

813
00:32:11,417 --> 00:32:13,250
ألاّ تعني تلك الكلمات لكِ أيّ شيء؟

814
00:32:13,292 --> 00:32:14,751
ظننت أنني علمتك بشكل أفضل

815
00:32:14,792 --> 00:32:17,876
... أنا ألعب دوراً أكبر يا (إدغار)

816
00:32:18,125 --> 00:32:20,959
وإذا كنت ذكياً، عليّك أن تلعب أيضاً

817
00:32:21,375 --> 00:32:22,792
لماذا قّد أفعل ذلك؟

818
00:32:22,834 --> 00:32:24,250
أنت واقعي

819
00:32:24,667 --> 00:32:27,834
الرجل الذي أعمل لصالحه
... شخص لديّه سلطة عالية

820
00:32:28,334 --> 00:32:31,626
"يمكنه الإستفادة منك داخل "أف بي أي

821
00:32:31,667 --> 00:32:34,334
أتعرفين لماذا ما زلت أظن أنني على قيد الحياة؟

822
00:32:34,834 --> 00:32:36,167
لأنك مرعوبة

823
00:32:36,209 --> 00:32:37,667
لقّد أخفقت و ورطت نفسك

824
00:32:37,751 --> 00:32:39,542
خارج هذه اللعبة وأذا لم تفعلي

825
00:32:39,584 --> 00:32:41,209
أعثري لنفسك على بديل

826
00:32:41,250 --> 00:32:44,125
ذلك الرجل الذي تعملين لصالحه
سوف يستخدم كل سلطته

827
00:32:44,167 --> 00:32:46,667
لإخفائك من على وجه الخليقة

828
00:32:47,709 --> 00:32:49,334
من يكون ذلك الرجل؟

829
00:32:49,792 --> 00:32:52,334
<i>شخص من الذين لا يحبون الخسارة</i>

830
00:32:52,542 --> 00:32:56,250
أبي هذا صديقي (توم جيكمان)

831
00:32:56,334 --> 00:32:58,584
(توم) هذه أبي (هانك كروفورد)

832
00:32:58,667 --> 00:33:00,209
إذن هذا هو الرجل الذي حاز

833
00:33:00,250 --> 00:33:01,959
على إهتمام إبنتي

834
00:33:02,125 --> 00:33:03,667
إنه لمن دواعي سروري أن ألتقي بك يا بُني

835
00:33:03,667 --> 00:33:05,959
صدقني يا سيدي، الشرف لي

836
00:33:07,501 --> 00:33:09,459
هلّ لدينا دليل على (ريد) و(هيرست)؟

837
00:33:09,501 --> 00:33:11,167
كلاّ ، و(زاباتا) ما زالت مفقودة

838
00:33:11,167 --> 00:33:12,751
لكننا تلقينا لتو إخبارية

839
00:33:12,792 --> 00:33:14,876
من سائق يخبر عن إمرأة لا تينية

840
00:33:14,918 --> 00:33:16,626
تخرج من صندوق سيارة عند إشارة المرور

841
00:33:16,626 --> 00:33:17,792
وبعد ذلك حشرت مرة أخرى

842
00:33:17,834 --> 00:33:19,250
بسرعة من قبل السائق الذي يوقلها

843
00:33:19,292 --> 00:33:21,042
الوصف يطابق ما كانت ترتديه اليوم

844
00:33:21,501 --> 00:33:23,334
ذلك الرجل يأمل أن تموت (زاباتا) في صندوق السيارة

845
00:33:23,375 --> 00:33:25,751
لأنها لم تكن في حالة جيّدة عندما لمحها

846
00:33:25,792 --> 00:33:27,042
أنا لم أقل أريدها أن تموت

847
00:33:27,125 --> 00:33:28,250
بالطبع ... لا تخبرها بأنني قلت ذلك

848
00:33:28,292 --> 00:33:30,876
السائق تعرف على لوحة السيارة
نحن نتتبع السيارة الآن

849
00:33:30,959 --> 00:33:32,042
عليّنا أن نجدها بسرعة

850
00:33:32,083 --> 00:33:33,209
حسناً، أنا و(جين) سنتجه إلى العنوان

851
00:33:33,250 --> 00:33:34,542
الذي أتت منه الإخبارية

852
00:33:34,542 --> 00:33:35,959
أعلمنا عندما تحدد الموقع

853
00:33:36,000 --> 00:33:38,334
لكن بدون دعم ... هناك إحتمال
أن (هيرست) تستخدم (زاباتا)

854
00:33:38,375 --> 00:33:40,542
كوسيلة ضغط على (ريد)
من ما يعني أن هناك تبادل

855
00:33:40,542 --> 00:33:41,667
لنتحرك

856
00:33:43,375 --> 00:33:45,042
شكراً لك

857
00:33:45,125 --> 00:33:47,375
يا لها من قصة رائعة يا (توم)

858
00:33:47,417 --> 00:33:48,626
أهي كذلك؟

859
00:33:48,876 --> 00:33:51,250
... أعتقد، أنها جميلة

860
00:33:51,334 --> 00:33:53,250
الصداقة خلال الحرب

861
00:33:53,375 --> 00:33:55,167
تكسر بالموت وبعدها تكتشف

862
00:33:55,250 --> 00:33:57,626
أنك الوريث الوحيد لثروته السرية

863
00:33:57,709 --> 00:33:59,167
كل هذه الأموال والهدايا

864
00:33:59,501 --> 00:34:01,584
وذلك العبئ، ترغب بفعل الصواب من خلاله

865
00:34:01,667 --> 00:34:05,125
هذا الجزء الخفي منه الذي لم تعرفه

866
00:34:06,042 --> 00:34:07,250
كان لديّ كلب عندما كنت صغيراً

867
00:34:07,375 --> 00:34:09,584
كلب رعي ألماني سميته (غوس)

868
00:34:09,626 --> 00:34:10,876
الحيونات وفية للغاية

869
00:34:10,959 --> 00:34:12,042
إعتاد أن يشاهدنا

870
00:34:12,125 --> 00:34:13,876
عندما نكون نسبح

871
00:34:13,876 --> 00:34:15,334
إذا ظن أننا إبتعدنا

872
00:34:15,334 --> 00:34:16,459
يسبح ليخرجنا

873
00:34:16,584 --> 00:34:18,876
يضع فكيه حول ذراعنا

874
00:34:19,292 --> 00:34:21,042
ويسحبنا إلى الشاطئ بكل لطف

875
00:34:21,501 --> 00:34:22,959
كلب مطيع

876
00:34:23,042 --> 00:34:24,459
الأفضل

877
00:34:24,584 --> 00:34:26,667
وذات يوم

878
00:34:26,751 --> 00:34:28,375
كنت أتصارع مع أخي

879
00:34:28,459 --> 00:34:30,167
و(غوس) هاجمني

880
00:34:30,250 --> 00:34:31,876
... وضع فكيه على معصمي

881
00:34:31,959 --> 00:34:34,375
42غرزة

882
00:34:34,542 --> 00:34:37,125
قاموا بضربه أمامي بالمجرفة

883
00:34:38,334 --> 00:34:41,042
لا أحد يعف منا الآخر

884
00:34:43,083 --> 00:34:45,125
ليس بشكل تام

885
00:34:47,417 --> 00:34:48,792
أنا أعترض

886
00:34:49,959 --> 00:34:51,542
أعتقد أن معظم الناس

887
00:34:52,000 --> 00:34:53,834
يقضون كل حياتهم محاولين أن يكون معروفين

888
00:34:53,918 --> 00:34:55,542
إنها غالبيتنا

889
00:34:55,792 --> 00:34:57,876
لن تجد أيّ شخص قادر على ذلك

890
00:34:57,918 --> 00:35:00,167
لكن لو كنت محظوظاً ستجد

891
00:35:00,250 --> 00:35:04,792
من يراك، يراك حقاً

892
00:35:06,709 --> 00:35:08,125
حسناً، إليّك ما أعرفه

893
00:35:08,167 --> 00:35:10,834
اليوم وضعت إبنتي الوحيدة في خطر

894
00:35:10,918 --> 00:35:12,751
هربت من رجال الأمن

895
00:35:12,918 --> 00:35:14,042
بسرعة 100 ميل في الساعة

896
00:35:14,083 --> 00:35:15,959
عرضت حياتها للخطر من أجل التباهي

897
00:35:16,042 --> 00:35:20,042
والآن، لماذا عليّ أن أصدق ما تقول؟

898
00:35:20,167 --> 00:35:22,125
أنا لم أطلب منك أن تصدق

899
00:35:22,209 --> 00:35:24,834
أنا هنا من أجل (بليك) وليس من أجلك

900
00:35:24,876 --> 00:35:26,250
أنا لم أضع حياة (بليك)

901
00:35:26,334 --> 00:35:27,667
في خطرٍ اليوم

902
00:35:27,751 --> 00:35:29,042
أنت فعلت ذلك عندما إستأجرت

903
00:35:29,125 --> 00:35:30,792
رجل يقف ورائي كي يحميها

904
00:35:31,042 --> 00:35:33,042
أتعرف كم إستغرق الأمر؟
ثلاثة ثواني حتّى ضيعته

905
00:35:33,167 --> 00:35:35,000
كما إستغرق مني الآن 3 ثواني

906
00:35:35,083 --> 00:35:36,417
حتّى أجرده من مسدسه الذي في سترته

907
00:35:36,459 --> 00:35:38,417
وأقطع قصبته الهوائية بشريحة

908
00:35:38,459 --> 00:35:40,417
إذا أردت أن تشعر (بليك) بالأمان

909
00:35:40,459 --> 00:35:42,250
إستأجر سخص يبعدها عن هذه الأمور

910
00:35:42,334 --> 00:35:43,626
الكلام سهل

911
00:35:43,959 --> 00:35:46,042
ولكن الأفعال هي الصعبة

912
00:35:46,375 --> 00:35:48,667
لذلك إعطي لرجلك إيماء

913
00:35:49,334 --> 00:35:51,751
حتّى يفعل ما يفعله
وأفعل أنا ما أفعله

914
00:35:51,959 --> 00:35:54,167
ما في الأمر، لقّد هزمته فعلاً

915
00:35:54,292 --> 00:35:56,542
هو يعلم ذلك ,أنا أعلم

916
00:35:59,751 --> 00:36:01,125
أنت مطرود

917
00:36:05,501 --> 00:36:07,209
تعال وإعمل لصالحي

918
00:36:09,083 --> 00:36:11,250
ساعدني على إبقاء إبنتي آمنة

919
00:36:12,584 --> 00:36:14,000
بهذه البساطة؟

920
00:36:15,375 --> 00:36:18,459
أعتقد أن ذلك قد يكون تضارباً في المصالح

921
00:36:18,501 --> 00:36:19,959
لديّ مشاعر إتجاه (بليك)

922
00:36:20,459 --> 00:36:23,751
إذا كنت مهتماً بها

923
00:36:24,042 --> 00:36:25,751
لماذا لا تحصل على أموال مقابل ذلك؟

924
00:36:25,834 --> 00:36:26,876
إذا كنت لا تعلم

925
00:36:26,959 --> 00:36:28,834
لست متأكداً من مقدرتي على تفسير ذلك

926
00:36:32,459 --> 00:36:35,459
شكراً لك من أجل العشاء
سأراك لاحقاً؟

927
00:36:36,375 --> 00:36:39,834
لا يحبذ الناس قول (لا) لي يا بُني

928
00:36:40,334 --> 00:36:42,792
قّد تكون هذه عادة جيّدة

929
00:36:47,542 --> 00:36:49,959
يبدو وكأنه "إختفائك"، ظهرت ثم إختفيت

930
00:36:50,959 --> 00:36:52,250
تخلى عن الرجل الذي تعمل لصالحه

931
00:36:52,292 --> 00:36:53,751
يمكننا حمايتك من إنتقامه

932
00:36:53,792 --> 00:36:54,792
من واحد واقعي إلى آخر

933
00:36:54,834 --> 00:36:56,459
أنت تعلمين أن هذه هي فرصتك المثلى

934
00:37:00,834 --> 00:37:04,959
محاولة جيّدة، لكن وسيلة ركوبي هنا

935
00:37:16,542 --> 00:37:18,125
... كلّا

936
00:37:18,209 --> 00:37:19,876
!كلّا

937
00:37:42,375 --> 00:37:45,167
اللعبة إنتهت، ليس لديّك خيار

938
00:38:02,459 --> 00:38:03,542
!الآن

939
00:38:11,083 --> 00:38:12,542
شكراً

940
00:38:12,584 --> 00:38:14,125
وأنت أيضاً

941
00:38:14,209 --> 00:38:16,250
!إفعلها

942
00:38:16,918 --> 00:38:18,584
هذا أفضل ما تقدمه لي

943
00:38:18,834 --> 00:38:20,667
وما هذا؟، من الذي تعملين لصالحه؟

944
00:38:20,709 --> 00:38:22,876
!لا ترغب بأن تعرف
!لا يمكنك التغلب عليّه

945
00:38:23,083 --> 00:38:25,417
!لن يجلب لكم سوى الألم والمعاناة

946
00:38:25,709 --> 00:38:27,542
وهذا سبب آخر للإطاحة به

947
00:38:27,626 --> 00:38:31,375
أنا أصلاً ميتة، فقط ... إسحب الزناد

948
00:38:32,125 --> 00:38:34,542
<i>الطريقة الوحديدة للقضاء عليّها الآن هي رصاصة</i>

949
00:38:34,709 --> 00:38:37,584
(إليانور هيرست)، أنت رهن الإعتقال

950
00:38:39,042 --> 00:38:40,375
أجلّ

951
00:38:41,709 --> 00:38:43,751
كلّا، ... كلّا

952
00:38:43,834 --> 00:38:45,876
!كلّا -
هيّا -

953
00:38:47,209 --> 00:38:49,584
لا أصدقكم يا رفاق أبقيتم هذا المكان سراً عني

954
00:38:49,584 --> 00:38:51,751
آسفون يا (ريتش) والآن بما أن (هيرست) خارج اللعبة

955
00:38:51,751 --> 00:38:53,375
لن نقوم بعملٍ سري بعد الآن

956
00:38:53,375 --> 00:38:56,250
لا أستطيع أن أصدق أنك رفضت صفقة (هيرست)

957
00:38:56,292 --> 00:38:58,209
فرصة للعثور على (بوسطن)

958
00:38:58,292 --> 00:38:59,834
كانت خدعة منها

959
00:38:59,918 --> 00:39:01,626
لن تجد (بوسطن) إلا إذا أراد هو ذلك

960
00:39:01,667 --> 00:39:03,459
أو ربما أنت مهتم بهذا الفريق

961
00:39:03,501 --> 00:39:04,626
أكثر مما تريد أن تعترف

962
00:39:04,667 --> 00:39:06,667
ربما، إلى جانب إلى غدرك

963
00:39:06,751 --> 00:39:08,876
... تدمر أيّ فرصة

964
00:39:09,125 --> 00:39:11,584
أترى؟، لهذا السبب لا تريد أن تعرف بهذا المكان

965
00:39:11,667 --> 00:39:13,250
... سنبدأ كأيّ شخص آخر

966
00:39:13,375 --> 00:39:15,250
أخرس وساعدنا على توظيب

967
00:39:15,542 --> 00:39:17,334
(كورت)، أريد أن أعتذر لك

968
00:39:17,334 --> 00:39:19,209
بشأن ما قلته أثناء التحقيق

969
00:39:19,250 --> 00:39:21,250
فعلت ما تحتم عليّك فعله كي تحمي غطائك

970
00:39:21,292 --> 00:39:24,250
إلى جانب شعرت بالرضى، أليس كذلك؟

971
00:39:24,501 --> 00:39:26,834
ليس لديّ أيّ فكرة عن ما تتحدث عنه

972
00:39:31,959 --> 00:39:33,250
ما الخطب؟

973
00:39:33,292 --> 00:39:35,042
لقّد فزنا، أتذكر؟

974
00:39:35,083 --> 00:39:37,250
كنا نظن أن (هيرست) كانت الملك
على رقعة الشطرنج

975
00:39:37,292 --> 00:39:39,042
وتبين أنها مجرد قطعة أخرى

976
00:39:39,083 --> 00:39:41,209
من لعبة (رومان) التي لم تنتهي، وها أنا هنا

977
00:39:41,209 --> 00:39:42,250
إعتقلت معلمتي للتو

978
00:39:42,334 --> 00:39:43,959
المرأة التي جلبت لي هذه الوظيفة

979
00:39:44,000 --> 00:39:45,876
أنت من جلبت لنفسك هذه الوظيفة

980
00:39:46,000 --> 00:39:47,459
حتّى ولو أنها ساعدتك

981
00:39:47,501 --> 00:39:50,334
عليّك أن تقرر ما يجب القيام به بعد ذلك، أليس كذلك؟

982
00:39:54,292 --> 00:39:56,125
أتودين بعض الرفقة؟

983
00:39:56,292 --> 00:39:58,042
بالطبع

984
00:39:58,209 --> 00:40:01,876
العشاء مع والدك لم يكن كما هو مخطط له

985
00:40:01,959 --> 00:40:03,876
كلّا، أحببت عندما تصديت له

986
00:40:04,334 --> 00:40:06,584
لا أحد يمكنه فعل ذلك، ولا حتّى أنا

987
00:40:06,667 --> 00:40:09,250
ولكن أتمنى أن تعيد النظر في عرضه

988
00:40:09,292 --> 00:40:10,417
قلت ذلك بنفسك

989
00:40:10,417 --> 00:40:11,792
أنت تبحث عن غرض، صحيح؟

990
00:40:11,834 --> 00:40:12,876
أن أكون حارسك الشخصي

991
00:40:12,959 --> 00:40:14,334
ليس تماماً ما كان يدور في عقلي

992
00:40:14,459 --> 00:40:16,584
لكن هذا سيكون مجرد وسيلة

993
00:40:16,709 --> 00:40:18,375
وأنا أعرف كم أنت ذكي

994
00:40:18,417 --> 00:40:19,792
وعاطفي

995
00:40:20,125 --> 00:40:21,876
أؤكد لك أن أبي يحترمك

996
00:40:21,918 --> 00:40:24,542
حتّى ولو لم تكن تعجبه

997
00:40:25,167 --> 00:40:26,667
أعدك، إذا كنت تبحث عن مغزى

998
00:40:26,751 --> 00:40:28,876
يمكنك العثور عليّه هنا

999
00:40:29,083 --> 00:40:31,792
بجانب حراستي

1000
00:40:37,584 --> 00:40:40,250
يمكن أن أفكر في الأمور الأسوأ

1001
00:40:41,959 --> 00:40:43,375
حسناً، أنا موافق

1002
00:40:50,292 --> 00:40:51,751
مرحباً؟

1003
00:40:52,125 --> 00:40:53,417
أنه (رومان)

1004
00:40:53,501 --> 00:40:56,209
أعطني الهاتف -
ما الذي تريده؟ -

1005
00:40:56,751 --> 00:40:58,792
إنه يريد التحدث إليّك

1006
00:41:02,459 --> 00:41:04,792
<i>يبدو وكأنك حظيت بيوم رائع يا (كورت)</i>

1007
00:41:04,876 --> 00:41:07,834
على الرغم من أنني لم أستطع منع نفسي
من ملاحظة أن (هيرست) لا تزال حيّة

1008
00:41:07,959 --> 00:41:09,042
... (رومان)، أنا

1009
00:41:09,083 --> 00:41:12,250
هدئ من روعك، في نهاية المطاف
قررت ألا أخبر (جين)

1010
00:41:12,709 --> 00:41:15,876
<i>أنت وأنا لديّنا المزيد من الأعمال
كي نقوم بها لذلك تهانينا</i>

1011
00:41:15,959 --> 00:41:17,250
... أنت خارج الصنارة

1012
00:41:17,250 --> 00:41:18,667
في الوقت الحالي

1013
00:41:22,000 --> 00:41:23,250
ماذا كان يريد؟

1014
00:41:23,918 --> 00:41:26,250
يهنئنا بإطاحة (هيرست)

1015
00:41:26,501 --> 00:41:27,751
هذا كل ما في الأمر؟

1016
00:41:28,250 --> 00:41:29,751
أجلّ

1017
00:41:32,083 --> 00:41:33,042
حسناً

1018
00:41:33,751 --> 00:41:35,417
إنتظري

1019
00:41:36,584 --> 00:41:39,584
هناك شيء عليّ أن أخبرك به

1020
00:41:39,667 --> 00:41:42,042
... أعلم أنك كنت تصارعين

1021
00:41:42,417 --> 00:41:44,626
سواء أردت البحث عن إبنتك أم لا

1022
00:41:44,667 --> 00:41:46,584
وأنا لم أكن مفيداً لك

1023
00:41:46,626 --> 00:41:48,125
في مساعدتك على إتخاذ ذلك القرار

1024
00:41:48,209 --> 00:41:49,250
إسمع، أنا أفهم

1025
00:41:49,334 --> 00:41:51,250
كلّا، أنت لا تفهمين

1026
00:41:51,334 --> 00:41:53,042
الحقيقة هي يا (جين)

1027
00:41:53,459 --> 00:41:55,667
لا أريدك أن تبحث عنها

1028
00:41:56,375 --> 00:41:58,542
لأنني أعلم أنك لن تعثري عليّها

1029
00:41:58,667 --> 00:42:00,834
كيف لك أن تعرف ذلك؟

1030
00:42:00,876 --> 00:42:03,000
... لأنني

1031
00:42:03,167 --> 00:42:05,459
قتلت إبنتك

1032
00:42:05,542 --> 00:42:09,876
Red_Chief : ترجمة

