﻿1
00:00:03,800 --> 00:00:06,000
{\c&H00FFFF&}منذ 6 أشهر

2
00:00:08,139 --> 00:00:11,220
... لكن كيف؟. سيد (سايا)، كيف فعلت

3
00:00:11,294 --> 00:00:14,263
(آكول)، لا تقلق حيال الأمر،  لقد رتّبت كل شيء

4
00:00:14,330 --> 00:00:15,898
وبإمكاننا أن نعمل؟ -
أجلّ -

5
00:00:15,965 --> 00:00:18,645
رتب صديق لي وظيفة لكل منكم

6
00:00:19,162 --> 00:00:21,296
إستخدموا المهارات التي تعلمتموها

7
00:00:21,337 --> 00:00:22,771
،إفعلوا ما يُطلب منكم

8
00:00:22,839 --> 00:00:25,987
وسوف تنجزون أشياءً عظيمة في أمريكا

9
00:00:27,148 --> 00:00:29,027
شكراً لك يا سيد (سايا)

10
00:00:29,136 --> 00:00:32,267
شكراً لك لمنحنا هذه الفرصة

11
00:00:32,353 --> 00:00:34,153
أنا لم أمنحكم أيّ شيء

12
00:00:34,241 --> 00:00:36,142
أنتم إستحققتم ذلك

13
00:00:36,343 --> 00:00:37,810
سأشتاق إليّكم يا رفاق

14
00:00:40,546 --> 00:00:43,547
!"نحن ذاهبون إلى "نيويورك

15
00:00:48,521 --> 00:00:50,389
(آكول صالح)؟

16
00:00:50,735 --> 00:00:51,947
نعم؟

17
00:00:52,000 --> 00:00:53,002
هلّ أعرفك؟

18
00:00:53,027 --> 00:00:54,917
كلاّ، لكنني أعرفك

19
00:00:54,944 --> 00:00:56,878
"أنت و(جادين) و(ويني) من "السودان

20
00:00:56,946 --> 00:00:59,186
لقّد عشتم في مخيم الاجئين هذا أغلب حياتكم

21
00:00:59,576 --> 00:01:01,182
وأنت في خطرٍ مُحدق

22
00:01:01,315 --> 00:01:03,484
أعتقد أنه عليّك الإنصراف

23
00:01:03,552 --> 00:01:05,016
السيد (سايا) سيعود عما قريب

24
00:01:05,060 --> 00:01:06,827
السيد (سايا) كاذب

25
00:01:06,975 --> 00:01:08,681
الرجال الذي يعمل لصالحهم لا يرحمون

26
00:01:08,706 --> 00:01:10,241
من الذين يقمون بأشياء فظيعة

27
00:01:10,266 --> 00:01:12,758
يريدون أذيتك وأذية كل من في هذا المُخيم

28
00:01:12,783 --> 00:01:13,805
من تكون؟

29
00:01:13,830 --> 00:01:16,132
أنظر إلى الوظائف التي منحكم إياها صديق السيد (سايا)

30
00:01:16,231 --> 00:01:17,972
أنظر إلى ما طلب منكم أن تفعلوه

31
00:01:18,352 --> 00:01:20,634
ستدرك أنني أقول الحقيقة وعندما تفعل ذلك

32
00:01:20,702 --> 00:01:22,415
إتصل بهذا الرقم

33
00:01:23,663 --> 00:01:25,683
(ميغان بوتاني)؟ من تكون؟

34
00:01:25,761 --> 00:01:27,003
صحفية

35
00:01:27,075 --> 00:01:29,610
ستقوم بإنقاذ أرواحكم

36
00:01:36,300 --> 00:01:38,500
{\c&H00FFFF&}الوقت الحالي

37
00:01:39,708 --> 00:01:41,576
إختار، لا يمكنك أن تحصل عليّهما معاً

38
00:01:41,643 --> 00:01:43,573
لا أريد أيّ منهما يا (ميغ)، أنا أكره القهوة

39
00:01:43,598 --> 00:01:44,810
ويجب عليّ حقاً الذهاب للعمل

40
00:01:44,835 --> 00:01:48,016
ماذا لو أخبرتك أن واحد من كوبي القهوة هاتين كلفني 18 دولار؟

41
00:01:48,061 --> 00:01:49,809
إذن، أود أن أقول ل من الأفضل أن يكون هناك 16 دولار

42
00:01:49,834 --> 00:01:50,848
في واحد من هاذين الكوبين

43
00:01:50,873 --> 00:01:52,640
.أعلم!، لكن الناس تشتريها

44
00:01:52,707 --> 00:01:54,334
ولهذا السبب أنا أكتب مقال

45
00:01:56,082 --> 00:01:57,383
الأمر على ما يرام؟

46
00:01:57,408 --> 00:01:59,302
أجلّ، مجرد شخص يواصل الإتصال بي

47
00:01:59,375 --> 00:02:01,081
مجرد شخص يواصل الإتصال بك؟

48
00:02:01,149 --> 00:02:02,850
مصدر

49
00:02:03,083 --> 00:02:05,753
لاجئ من "السودان" يُريد مني سرد قصته

50
00:02:05,909 --> 00:02:07,694
سأحوله إلى صديق

51
00:02:07,756 --> 00:02:10,457
لأنه على أي حال من يحتاج إلى جائزة بوليتزر"؟
{\c&H00FFFF&}جائزة بوليتزر : تمنحها جامعة نيويورك للصحافين والأدباء

52
00:02:10,983 --> 00:02:12,148
لقّد أخبرتك

53
00:02:12,173 --> 00:02:13,775
لا أريد أن أكون مراسلة المهاجرين

54
00:02:13,800 --> 00:02:15,690
التي لا تفعل شيء سوى سرد قصصهم

55
00:02:15,715 --> 00:02:17,115
هلّ تعرفين حتّى ما محتوى قصته؟

56
00:02:17,140 --> 00:02:18,530
لن يحكيها عبر الهاتف

57
00:02:18,600 --> 00:02:20,968
آخر رسالة له قال فيها أنه هو وأخاه وأخته

58
00:02:21,036 --> 00:02:23,003
أنهم في مخيم "إيكو" لللاجئين

59
00:02:23,124 --> 00:02:24,388
مخيم "إيكو"؟

60
00:02:29,580 --> 00:02:31,512
في "كينيا"؟ -
أجلّ -

61
00:02:31,766 --> 00:02:33,500
الأمر برمته يبدو غامضاً

62
00:02:33,568 --> 00:02:35,035
لا ينفك عن قول أنه يريد مقابلتي

63
00:02:35,103 --> 00:02:37,717
ربما يجب عليّنا أن نستمع له، سأوصلك

64
00:02:39,808 --> 00:02:40,975
لماذا تتصرف بغرابة؟

65
00:02:41,042 --> 00:02:43,010
ظننت أنك كنت ذاهباً للعمل

66
00:02:43,078 --> 00:02:45,952
مخيم "أيكو" قّد يكون ذا صلة بقضية فيدرالية جارية

67
00:02:45,977 --> 00:02:47,511
أيُّ قضية؟

68
00:02:48,425 --> 00:02:50,084
إنها بشأن تلك الأوشام، أليس كذلك؟

69
00:02:50,151 --> 00:02:51,491
التي لا يمكنك إخباري بشأنها؟

70
00:02:51,516 --> 00:02:53,350
ليس من المفترض حتىّ أن تعلمي أن تلك الأوشام موجودة

71
00:02:53,375 --> 00:02:55,430
أعتقد أن عليّنا الذهاب وسماع إليّه

72
00:02:55,556 --> 00:02:57,544
جيّد، سأتصل به

73
00:02:57,939 --> 00:03:00,663
لكنك ما زلت مديناً لي بإختبار تذوق

74
00:03:04,076 --> 00:03:06,268
... مرحباً، إنه أنا

75
00:03:07,135 --> 00:03:09,454
كنت على وشك أن أرسل لك رسالة

76
00:03:10,005 --> 00:03:11,267
أنا راحلة

77
00:03:11,292 --> 00:03:13,065
خذي كامل وقتك

78
00:03:13,090 --> 00:03:15,142
... عندما تكوني مستعدة، يمكننا -
كلاّ -

79
00:03:15,210 --> 00:03:16,810
أنا أهجرك

80
00:03:19,991 --> 00:03:22,200
أنا من يجب عليّ الإقامة في فندق

81
00:03:23,351 --> 00:03:24,919
وليس أنت

82
00:03:25,259 --> 00:03:29,930
لذلك رجاءًا عودي للمنزل

83
00:03:32,406 --> 00:03:34,341
أحبك

84
00:03:38,300 --> 00:03:42,300
{\c&H00FFFF&}"لندن"

85
00:03:48,669 --> 00:03:50,236
مرحباً

86
00:03:50,261 --> 00:03:51,261
كيف حالك؟

87
00:03:51,470 --> 00:03:52,403
مرحباً

88
00:03:55,283 --> 00:03:56,583
إشتقت إليّك

89
00:03:56,809 --> 00:03:58,419
كيف كانت "المغرب"؟

90
00:03:58,595 --> 00:04:00,254
لقّد كانت مُشوقة

91
00:04:00,322 --> 00:04:01,759
وساخنة، أيّن هو (هانك)؟

92
00:04:01,836 --> 00:04:04,082
أبي إستقل طائرة إلى "زيورخ" بشكل غير متوقع

93
00:04:04,202 --> 00:04:05,759
ولم تفكري بإخباري بذلك؟

94
00:04:05,827 --> 00:04:07,475
أجلّ، كما قلت.كان غير متوقع

95
00:04:07,514 --> 00:04:09,315
أنا اليد اليمنى لوالدك

96
00:04:09,364 --> 00:04:10,669
ما الذي أفعله هنا

97
00:04:10,694 --> 00:04:12,338
إذا هو لن يذهب إلى مأدبة صندوق الإغاثة؟

98
00:04:12,366 --> 00:04:14,335
لا تقلقي بشأنه، لم يتمكن من النوم في الطائرة

99
00:04:14,360 --> 00:04:15,746
أجلّ، يمكنني رؤية ذلك

100
00:04:15,837 --> 00:04:18,023
سأحل محل أبي في مأدبة الغذاء

101
00:04:18,108 --> 00:04:19,820
وأنا بحاجة إلى موعد

102
00:04:20,402 --> 00:04:22,322
حسناً، متّى أمرُ عليّك؟

103
00:04:22,431 --> 00:04:25,366
أنت مرحب بك لمرافقتنا أنا و(توم)

104
00:04:25,441 --> 00:04:27,332
عذراً، ما هي هذه المأدبة؟

105
00:04:27,405 --> 00:04:28,882
إنهم بضع مئات من أسياد القوم

106
00:04:28,950 --> 00:04:31,218
يحددون يوم لثمالة، نأمل أن يفتحوا محافظهم

107
00:04:31,286 --> 00:04:33,821
ولا تنسي الترويج للشذوذ والفسق

108
00:04:33,888 --> 00:04:35,242
والتغطية الإعلامية

109
00:04:35,309 --> 00:04:37,148
(توم)، أعتقد أنك بحاجة إلى بدلة جديدة من أجل الصور

110
00:04:37,180 --> 00:04:39,415
لذلك سأرسل خياطنا في "لندن" إلى غرفتنا

111
00:04:39,828 --> 00:04:41,428
في الواقع

112
00:04:41,496 --> 00:04:43,964
أعتقد أنني سأفوت هذا في الوقت راهن، إذا لم تمانعي

113
00:04:44,032 --> 00:04:45,948
أشعر وكأنني مرهق من السفر

114
00:04:45,973 --> 00:04:47,121
لن نمكث طويلاً

115
00:04:47,146 --> 00:04:50,147
سأقبل بعض الأشخاص وألتقط بعض الصور الإعلانية

116
00:04:50,347 --> 00:04:53,007
أجلّ، أنا آسف لا يُمكنني ذلك

117
00:04:53,074 --> 00:04:54,352
لِمَ لا؟

118
00:04:54,552 --> 00:04:57,472
الجمهور، والكاميرات

119
00:04:58,351 --> 00:04:59,613
... والأضواء قّد تكون

120
00:04:59,681 --> 00:05:01,348
الأضواء قّد تكون ماذا؟

121
00:05:01,759 --> 00:05:03,160
محفزات

122
00:05:03,214 --> 00:05:05,780
أليس ذلك صحيحاً يا (توم)؟ من أجل حالة ما بعد الصدمة

123
00:05:06,527 --> 00:05:08,589
أستمر في نسيان أن صديقك خارج من صدمة

124
00:05:08,656 --> 00:05:09,890
إنه لأمر محزن

125
00:05:10,387 --> 00:05:12,047
صحيح

126
00:05:13,173 --> 00:05:15,796
كلاّ، لم أكن أدرك أنه كان واضحاً تلك الدرجة

127
00:05:16,904 --> 00:05:19,418
أعتذر إذا كنت عديمة الإحساس

128
00:05:20,728 --> 00:05:23,496
إعذراني، عليّ أن أكون مستعدة

129
00:05:33,365 --> 00:05:34,799
مرحباً

130
00:05:35,271 --> 00:05:36,530
هلّ وصلتك رسالتي؟

131
00:05:36,555 --> 00:05:37,803
لديّ كل شيء أحتاج إليّه

132
00:05:37,830 --> 00:05:38,910
حسناً

133
00:05:39,204 --> 00:05:40,545
...إذا أردت أيّ شيء يا (جين)

134
00:05:40,570 --> 00:05:42,786
عندي كل شيء قّد أحتاجه

135
00:05:50,528 --> 00:05:51,862
... مرحباً

136
00:05:51,916 --> 00:05:54,118
(ريد) إتصل وسيتأخر

137
00:05:54,143 --> 00:05:55,963
إنه يبحث داخل وشم -
أيّ واحدٍ فيهم؟ -

138
00:05:55,988 --> 00:05:57,107
... ومن الغرابة

139
00:05:57,132 --> 00:05:58,791
لماذا كان يبحث في ذلك الوشم وحده؟

140
00:05:58,816 --> 00:06:00,847
كنت على وشك الوصول إلى ذلك

141
00:06:00,872 --> 00:06:02,683
،يمكننا أن نطرح جميع الأسئلة أولا إذا أردنا

142
00:06:02,723 --> 00:06:04,634
... ومن ثم يمكننا -
نحن موافقون، واصلي -

143
00:06:04,707 --> 00:06:08,573
أتذكرون سيمافور التي أشارة للوشم؟

144
00:06:08,727 --> 00:06:10,859
إنه الوشم الذي يحتوي 3 شخصيات

145
00:06:10,884 --> 00:06:12,198
يحملون رماحاً ودروعاً؟

146
00:06:12,223 --> 00:06:14,362
"الأسود ,الأحمر والأخضر، ألوان علم "كينيا

147
00:06:14,387 --> 00:06:17,434
حسناً، إذن نحن نعلم بأن الرماح والدروع

148
00:06:17,489 --> 00:06:19,890
فكر لرمور الحروف (إي كي أو)

149
00:06:19,918 --> 00:06:24,255
والتي يبدو أنها تقودنا إلى مخيم (أيكو)

150
00:06:24,280 --> 00:06:25,455
مخيم اللاجئين

151
00:06:25,488 --> 00:06:27,201
أجلّ، إلا أننا لم نتمكن من العثور على أي شيء

152
00:06:27,254 --> 00:06:29,160
200ألف لاجئ يعيشون في ذلك المخيم

153
00:06:29,185 --> 00:06:30,464
وأي شيء يبدو وكأنه أي شيء

154
00:06:30,489 --> 00:06:32,590
أبقى على طريق مسدود -
إلى الآن -

155
00:06:32,662 --> 00:06:35,713
لاجئ سوداني من المخيم إتصل بـ(ميغ) للتو

156
00:06:35,785 --> 00:06:37,412
من تكون (ميغ)؟ -
صديقة (ريد) -

157
00:06:37,439 --> 00:06:38,587
إنها صحفية

158
00:06:38,612 --> 00:06:40,185
إنهما يعيشان معاً -
لماذا؟ -

159
00:06:40,228 --> 00:06:41,548
ليس كل الناس ينتظرون حتّى الزواج

160
00:06:41,573 --> 00:06:43,111
للسكن مع شريكه -
كلّا، أقصد -

161
00:06:43,136 --> 00:06:46,126
لماذا لاجئ سوداني من مخيم "أيكو" يتصل بها؟

162
00:06:46,442 --> 00:06:48,667
هذا ما أراد (ريد) معرفته

163
00:06:49,014 --> 00:06:52,486
(أكول صالح) وصل إلى "نيويورك" مع أقربائه

164
00:06:52,553 --> 00:06:55,152
(ويني) و(جادين) الشهر المنصرم

165
00:06:55,177 --> 00:06:56,518
أيّن هو (ريد) الآن؟

166
00:06:56,543 --> 00:06:59,107
هو و(ميغ) يحتسون قهوة برفقتهم قرب ميدان الإتحاد

167
00:06:59,162 --> 00:07:02,696
لماذا يوجه (رومان) اللاجئين إلى (ميغ) وليس إليّنا؟

168
00:07:02,992 --> 00:07:05,732
هذا لم يعجبني، شيء يُشعر بالإرتياب

169
00:07:06,347 --> 00:07:09,161
شاهدنا تمثال الحرية عند وصولنا

170
00:07:09,250 --> 00:07:11,654
لا يمكن وصفه بالكلمات

171
00:07:11,718 --> 00:07:13,753
لابّد لي أن أقول لك هذا، ألفاظك جيّدة للغاية

172
00:07:13,820 --> 00:07:16,312
إن لغتك الإنجليزية أفضل بكثير
من لغتي عندما وصلت إلى هنا

173
00:07:16,349 --> 00:07:18,463
أخشى أن أخي وأختى هما الأسوأ

174
00:07:18,599 --> 00:07:20,266
قرأت كل شيء في مكتبة المخيم

175
00:07:20,492 --> 00:07:21,692
لقّد ساعدني ذلك على تحسن

176
00:07:21,760 --> 00:07:23,160
أبهذه الطريقة حصلت على إسمي؟

177
00:07:23,390 --> 00:07:25,354
من مقال قديم كتبته أو شيء؟

178
00:07:25,409 --> 00:07:28,277
كلّا، رجل أعطاني هذه

179
00:07:28,533 --> 00:07:29,867
أوصف ذلك الرجل

180
00:07:29,934 --> 00:07:32,236
... (إد) -
كلاّ، من فضلك -

181
00:07:32,575 --> 00:07:34,238
أوصفه، هلّ كان رجلاً أبيض؟

182
00:07:34,263 --> 00:07:37,604
ملتحي؟، طويل نوعاً ما؟، حاد الطباع؟

183
00:07:38,367 --> 00:07:40,168
!أجلّ إنه هو

184
00:07:40,410 --> 00:07:41,430
هلّ هو صديقك؟

185
00:07:41,455 --> 00:07:43,367
كلّا، نحن لسنا أصدقاء، إعذروني

186
00:07:43,406 --> 00:07:44,940
عليّ أن أجري إتصالاً

187
00:07:47,096 --> 00:07:48,782
عزيزتي، هلّ لديّك إشارة؟

188
00:07:50,580 --> 00:07:51,947
كانت لديّ منذ دقيقة

189
00:07:52,014 --> 00:07:53,515
وكذلك أنا

190
00:07:55,551 --> 00:07:57,953
كلاّ، لقّد وجدونا

191
00:08:05,275 --> 00:08:07,106
!(أف بي أي)، سيداتي وسادتي أريدكم أن تنهضوا

192
00:08:07,146 --> 00:08:08,245
وأن تتجهوا نحو المخرج

193
00:08:08,270 --> 00:08:09,853
إبقوا هادئين وشقوا طريقكم نحو المخارج

194
00:08:09,878 --> 00:08:11,716
!لنذهب، تحركوا -
ما الذي يحدث؟ -

195
00:08:11,784 --> 00:08:13,384
نحن نتعرض لهجوم

196
00:08:19,051 --> 00:08:24,051
Red_Chief : ترجمة

197
00:08:26,612 --> 00:08:27,779
لنذهب من هذا الطريق، صوب ذلك المخرج

198
00:08:38,322 --> 00:08:40,915
ما الذي نعرفه عن (أكول) وأشقائه؟

199
00:08:40,983 --> 00:08:42,907
نعلم أنهم حصلوا على معاملة خاصة

200
00:08:43,007 --> 00:08:45,492
اللاجئون محظوظون بما فيه الكفاية لإعادة توطينهم

201
00:08:45,517 --> 00:08:46,890
لديّهم وقت الإنتظار من ثلاث سنوات

202
00:08:46,915 --> 00:08:48,685
بينما يخضعون إلى فحص تدقيقي

203
00:08:48,932 --> 00:08:51,695
أوراق (أكول) و(جايدن) و(ويني)

204
00:08:52,095 --> 00:08:53,695
تمت الموافقة عليّها في ستة أشهر فقط

205
00:08:53,720 --> 00:08:55,240
من الراعي الذي كفلهم؟

206
00:08:55,300 --> 00:08:56,814
إحدى المنظمات الغير حكومية

207
00:08:56,839 --> 00:08:59,541
"تنشط في مخيم "إيكو" تُدعى "عالم واحد متحالف

208
00:09:00,235 --> 00:09:01,936
لكنها موجود فقط على الورق

209
00:09:02,237 --> 00:09:04,125
أعضاء مجلس الإدارة، المدير التنفيذي

210
00:09:04,150 --> 00:09:07,791
كلها وهمية بإستثناء هذا الرجل : (جون سايا)

211
00:09:10,292 --> 00:09:11,494
عليّنا الإتصال بالشرطة

212
00:09:11,519 --> 00:09:13,197
لا يمكننا الإتصال بأيّ أحد الآن، لا إشارة لديّنا

213
00:09:13,261 --> 00:09:15,098
!خطوط الطوارئ دائماً تظل مفتوحة

214
00:09:15,123 --> 00:09:16,457
ليس إذا تم التشويش عليّك

215
00:09:16,652 --> 00:09:18,735
(أكول)، أتعرف أيّ أحد من أولائك الرجال المسلحين؟

216
00:09:18,760 --> 00:09:20,237
واحد فقط، وإسمه (داريك)

217
00:09:20,262 --> 00:09:21,595
إنه صديق السيد (سايا)

218
00:09:21,620 --> 00:09:23,380
يريد أن يجعل الأمر يبدو وكأننا نؤذي الناس

219
00:09:23,407 --> 00:09:25,693
ماذا تعني بأذية الناس؟، ومن هو السيد (سايا)؟

220
00:09:25,741 --> 00:09:29,744
(جون سايا) تحول من مقاول عسكري
إلى مستشار في منظمة غير حكومية

221
00:09:29,804 --> 00:09:31,638
ترعى شؤون اللاجئين

222
00:09:31,800 --> 00:09:34,206
أجلّ، حتّى لو قلنا ذلك فالأمر لا يبدو منطقياً

223
00:09:34,262 --> 00:09:38,182
لكن منظمته الغير حكومية تلقت عدة عقود

224
00:09:38,207 --> 00:09:40,441
للعمل في مخيمات اللاجئين في جميع أنحاء العالم

225
00:09:40,466 --> 00:09:42,554
من أعطاه العقود؟ -
البلدان المضيفة -

226
00:09:42,579 --> 00:09:44,835
معظمهم ليس لديّهم الموارد اللازمة للعمليات اليومية

227
00:09:44,860 --> 00:09:45,908
لذلك إستعانوا بمصادر خارجية

228
00:09:45,933 --> 00:09:48,248
المتعاقدون يرون المال ويركضون صوبه

229
00:09:48,330 --> 00:09:50,887
هناك الكثير من المال في اللاجئين وصناعة المعونة

230
00:09:51,005 --> 00:09:52,733
إنها حقاً لا ينبغي أن تكون صناعة

231
00:09:52,808 --> 00:09:55,490
إنها كذلك وتقدر بالمليارات

232
00:09:58,499 --> 00:10:00,533
حسناً، تعالوا

233
00:10:00,935 --> 00:10:03,303
تعالوا، تعالوا

234
00:10:04,668 --> 00:10:06,169
حسناً، أوصدوا الباب

235
00:10:06,237 --> 00:10:08,237
لا تسمحوا لأيّ أحد بالدخول إلى هنا إلاّ أنا، إتفقنا؟

236
00:10:08,261 --> 00:10:09,707
إنتظر. إلى أيّن أنت ذاهب؟

237
00:10:09,732 --> 00:10:10,977
لإيجاد خط أرضي وطلب المساعدة

238
00:10:11,002 --> 00:10:12,966
هناك 3 رجال مسلحين بالخارج

239
00:10:12,991 --> 00:10:14,887
أعلم، لكنني أنا لستُ المُستهدف

240
00:10:14,938 --> 00:10:16,557
ظلي هنا وإبقيهم آمنين

241
00:10:16,671 --> 00:10:18,615
سأعود قريباً، حسنا؟. أحبك

242
00:10:18,682 --> 00:10:20,150
وأنا أيضاً

243
00:10:27,400 --> 00:10:30,593
إذن لا أحد يتفحص المقاولين في تلك المخيمات؟

244
00:10:30,881 --> 00:10:33,897
حاولوا، لكن تلك المخيمات بحجم مدن

245
00:10:33,964 --> 00:10:35,338
بدون بنية تحتية

246
00:10:37,501 --> 00:10:39,068
هلّ هذا (ريد)؟

247
00:10:39,136 --> 00:10:42,939
كلاّ، إنه ...، عليّ أن أرد على هذا اإتصال

248
00:10:45,445 --> 00:10:47,104
مرحباً -
<i>مرحباً؟ -</i>

249
00:10:47,186 --> 00:10:48,550
أهذا كل ما أحصل عليّه؟

250
00:10:48,575 --> 00:10:49,901
أقصد، بعد كل ما خضناه

251
00:10:49,926 --> 00:10:51,594
"كنت أتمنى على الأقل "كيف الحال

252
00:10:52,577 --> 00:10:55,164
كيف حالك؟ -
<i>وصلتني رسالتك -</i>

253
00:10:55,247 --> 00:10:56,714
مرحباً يا (كليم)، معك (جين)

254
00:10:56,969 --> 00:11:00,471
قبل 18 سنة تخليت عن إبنتي للتبني

255
00:11:00,519 --> 00:11:05,089
ظننت إذا كان هناك شخص يمكنه تتبعها فهو أنت

256
00:11:05,238 --> 00:11:07,840
عليّ أن أقول أنني تفاجأة بأن لديّكِ إبنة

257
00:11:08,000 --> 00:11:09,680
<i>مثلما تفاجأت أنت أيضاً</i>

258
00:11:09,742 --> 00:11:11,919
قمت ببعض البحث وإكتشفتُ شيئاً

259
00:11:11,959 --> 00:11:13,687
"منذ 6 أشهر (إيفري) كانت في "برلين

260
00:11:13,712 --> 00:11:16,780
<i>... بعد ذلك، أثرها نوعاً ما -</i>
... (كليم) -

261
00:11:17,239 --> 00:11:20,951
... أنا آسف، كان عليّ أن أتصل بك مبكراً. لكن

262
00:11:21,404 --> 00:11:22,885
(إيفري) ماتت

263
00:11:23,365 --> 00:11:24,922
أيّن أنت؟

264
00:11:24,990 --> 00:11:26,290
<i>"نيويورك"</i>

265
00:11:26,358 --> 00:11:28,359
سائق سيارة أجرة سيحتاج إلى شيء أكثر تحديداً

266
00:11:28,642 --> 00:11:30,766
أنتظر، أنت هنا؟ -
<i>وصلت ليلة البارحة -</i>

267
00:11:30,829 --> 00:11:33,083
<i>... أعتقد أننا سنكون أفضل حظاً في العثور على (إفري) معاً، ولكن</i>

268
00:11:33,130 --> 00:11:35,209
آسف لأنك قطعت كل هذه المسافة -
<i>أنا لست نادماً -</i>

269
00:11:35,409 --> 00:11:37,173
أيّن أنت؟، أنا قادم إليّك

270
00:11:37,235 --> 00:11:39,503
كلاّ، حسناً؟، لا أستطيع، أنا آسف

271
00:11:39,621 --> 00:11:40,894
لم نتمكن من الإتصال بـ(ريد)

272
00:11:40,919 --> 00:11:43,399
هناك إنذار الحريق في موقعه واطلاق النار

273
00:11:43,442 --> 00:11:45,610
إنه على بعد 5 دقائق لذلك دعونا نتحرك

274
00:12:17,642 --> 00:12:18,976
!إستمروا، إستمروا

275
00:12:34,377 --> 00:12:36,486
أأنتم بخير؟، هلّ أصيب أحد منكم؟

276
00:12:36,561 --> 00:12:39,566
كلاّ، أأنت بخير؟ -
أنا بخير -

277
00:12:39,591 --> 00:12:41,210
إيّ جزء من "إبقوا هنا" لم تفهموه؟

278
00:12:41,235 --> 00:12:42,615
سمعنا إطلاق نار

279
00:12:42,640 --> 00:12:44,343
... وإعتقدت أنك قّد تكون

280
00:12:44,436 --> 00:12:46,602
إسمعوا، عليّ أن أجد لكم مكاناً تختبئون فيه، إتفقنا؟

281
00:12:46,630 --> 00:12:48,197
إتبعوني وأبقوا على مقربة

282
00:12:57,248 --> 00:12:58,348
!المكان خالي

283
00:12:59,362 --> 00:13:00,596
!المكان خالي

284
00:13:06,300 --> 00:13:08,500
{\c&H00FFFF&}قبل 10 أشهر

285
00:13:11,476 --> 00:13:13,335
أنت مجدداً -
هذا عملي -

286
00:13:13,435 --> 00:13:14,619
وعملي أيضاً

287
00:13:14,644 --> 00:13:15,845
لقّد كنت هنا أولاً

288
00:13:15,870 --> 00:13:17,745
إذا كنت أولا يعني الثاني

289
00:13:18,139 --> 00:13:19,512
لماذا لم تفكري أنه كان من الغريب

290
00:13:19,537 --> 00:13:20,958
عدم وجود حراس لإيقافك؟

291
00:13:20,983 --> 00:13:22,750
قضيت على أربعة حراس

292
00:13:22,775 --> 00:13:25,843
... أجلّ، 4 من أصل 10
على الرحب

293
00:13:27,778 --> 00:13:29,171
أنت أيضاً يا (لاري)

294
00:13:29,351 --> 00:13:31,848
أرى أنك لا تزال تفرك السكان المحليين بطريقة خاطئة

295
00:13:31,916 --> 00:13:33,016
أتعرف هذا الرجل؟

296
00:13:33,083 --> 00:13:35,511
أجلّ، لقد أنقذته ثلاث مرات من قبل

297
00:13:35,585 --> 00:13:38,244
واحدة أخرى والقادمة مجانية

298
00:13:38,831 --> 00:13:40,897
سأقسمه معك، 50/50

299
00:13:41,403 --> 00:13:43,854
أتريد النصف العلوي أو أسفلي؟

300
00:13:44,388 --> 00:13:46,689
حسناً، القسمة ستكون على ثلاثة

301
00:13:46,764 --> 00:13:48,377
عندي رجل بالخارج يمكنه إخراجنا من هنا

302
00:13:51,502 --> 00:13:53,937
رجلك ليس مهتماً بالقسمة الثلاثية

303
00:13:54,004 --> 00:13:56,288
(دواير)، ما هذا بحق السماء يا رجل؟
... إنها واحدة منا، إيها الغبي إبن الـ

304
00:14:00,683 --> 00:14:02,851
دون شك ليست واحدة منا

305
00:14:06,629 --> 00:14:07,973
!المكان خالي

306
00:14:12,669 --> 00:14:14,070
تعالوا يا رفاق

307
00:14:14,815 --> 00:14:15,815
هلّ الجميع بخير؟

308
00:14:15,840 --> 00:14:17,007
أجلّ، هلّ أصبتم؟

309
00:14:17,107 --> 00:14:18,274
واحد، كم عددهم؟

310
00:14:18,455 --> 00:14:19,775
ثلاثة، قضيت على واحد هناك

311
00:14:19,799 --> 00:14:21,197
لا يزال هناك واحد نشط

312
00:14:21,265 --> 00:14:22,699
أيّن هو بحق السماء؟

313
00:14:23,304 --> 00:14:26,302
الـ(أف بي أي) ظهرت وأخذت اللاجئين

314
00:14:27,006 --> 00:14:28,334
هلّ نلغي المهمة؟

315
00:14:28,374 --> 00:14:30,231
كلاّ، سندعمها

316
00:14:30,443 --> 00:14:31,962
قم بتفعيل فرقة برافو

317
00:14:32,012 --> 00:14:33,899
الهجوم سيحدث اليوم

318
00:14:40,300 --> 00:14:42,652
(أكول)، هذا العميل الخاص (ويلر)

319
00:14:45,451 --> 00:14:47,856
لم لا تبدأ بإخباره

320
00:14:47,881 --> 00:14:50,349
ما أخبرتني به أنا و(ميغان) في المقهى

321
00:14:53,006 --> 00:14:55,197
وفقاً للمادة السادسة من قانون الحريات

322
00:14:55,241 --> 00:14:57,409
نطلب أن يكون لديّنا محامي مخول

323
00:14:57,597 --> 00:14:59,631
... (أكول)، أنت لست بحاجة إلى

324
00:14:59,720 --> 00:15:02,822
أنت وأخوك وأختك لم تتورطوا في أيّ مشكلة

325
00:15:03,136 --> 00:15:06,338
لكنكم جدد في هذه البلاد

326
00:15:06,546 --> 00:15:09,673
والآن، أولائك الرجال المسلحين الذين حاولوا قتلكم

327
00:15:10,243 --> 00:15:12,744
نريد أن نعرف لماذا

328
00:15:14,240 --> 00:15:16,154
وفقاً للمادة السادسة من القانون

329
00:15:16,179 --> 00:15:19,281
نحن نطالب بمحامي

330
00:15:20,293 --> 00:15:21,526
حسناً

331
00:15:22,535 --> 00:15:23,859
إنهم يريدون محامي

332
00:15:23,884 --> 00:15:25,313
(أكول)، إستخدم المادة السادسة من القانون

333
00:15:25,338 --> 00:15:27,105
مكتوبة على بطاقة (ميغ)

334
00:15:27,213 --> 00:15:28,891
لابّد من أن (رومان) أملئ عليّه ما يقوله

335
00:15:28,942 --> 00:15:31,911
كلاّ، أنا من فعل ذلك -
ماذا؟، متّى؟ -

336
00:15:31,971 --> 00:15:33,739
في طريقهم إلى هنا

337
00:15:34,108 --> 00:15:36,270
أنا لا أحاول تعقيد الأمور

338
00:15:36,489 --> 00:15:39,024
لكنهم جدد في هذه البلاد وفي عهدة (أف بي أي)

339
00:15:39,056 --> 00:15:40,393
ولديّهم الحق في توكيل محامي

340
00:15:40,418 --> 00:15:43,100
وتعرضوا للتو لهجوم، أعلم وكذلك أنا

341
00:15:43,316 --> 00:15:45,689
لكن بالنظر إلى حالتهم، سيكونون أكثر حذراً

342
00:15:45,866 --> 00:15:48,187
أتفهم أنك تحاولين المساعدة

343
00:15:48,268 --> 00:15:49,935
وكذلك نحن

344
00:15:50,070 --> 00:15:51,945
الرجال الذين هاجموا (أكول) وأشقائه

345
00:15:51,970 --> 00:15:53,105
قّد يفعلون ذلك مرةً أخرى

346
00:15:53,173 --> 00:15:54,891
أو قّد يخططون لشيء أكبر من ذلك

347
00:15:54,916 --> 00:15:56,135
نحن نحاول القيام بعملنا

348
00:15:56,160 --> 00:15:58,153
وأنا أحاول حماية مصدري

349
00:15:58,285 --> 00:16:00,586
لقّد إتصل بنا -
كلّا، بل إتصل بي -

350
00:16:00,974 --> 00:16:02,975
إنها محقة، لقّد كنت هناك من قبل

351
00:16:03,062 --> 00:16:05,359
جالسة في تلك الغرفة وعلى تلك الطاولة وخائفة

352
00:16:05,445 --> 00:16:08,834
عدم معرفة ما يحدث من حولي، ما هي حقوقي

353
00:16:09,202 --> 00:16:12,037
تمنيت لوكان هناك شخص يهتم لأمري

354
00:16:12,492 --> 00:16:14,963
ومع ذلك هناك أحد يريدهم موتى

355
00:16:14,988 --> 00:16:16,929
إذا كنت حقاً تحاولين حماية مصادرك

356
00:16:16,954 --> 00:16:19,956
إقنيعيهم بالتعاون قبل فوات الآوان

357
00:16:27,901 --> 00:16:29,368
أجلّ، على وشك الإنتهاء

358
00:16:34,708 --> 00:16:36,241
فقط لأنك تبدوا مذهلاً

359
00:16:36,269 --> 00:16:37,961
لا يعني أنك أفلت من الصنارة

360
00:16:38,135 --> 00:16:39,912
تركتني عندما قلت لك أن لدي إضطراب ما بعد الصدمة

361
00:16:39,979 --> 00:16:41,099
وأنا عالق بالصنارة؟

362
00:16:41,123 --> 00:16:43,816
كلاّ، لم تخبرني بل (فيكتور) من أخبرني

363
00:16:44,686 --> 00:16:46,685
ولقّد تركتك لأنك كذبت عليّ

364
00:16:47,601 --> 00:16:48,861
كلاّ، لم أكذب

365
00:16:48,886 --> 00:16:50,820
إلتقينا في مزاد خيري

366
00:16:51,038 --> 00:16:52,531
وحشد ضخم مع الكثير من الكاميرات

367
00:16:52,556 --> 00:16:54,577
لم أكن أراك تهتز في الزاوية حينها

368
00:16:54,850 --> 00:16:57,362
... في موقف مغاير يمكن -
ما زلت تكذب عليّ -

369
00:16:57,553 --> 00:17:01,123
يمكنني رؤية ذلك في عينيك ولا تخبرني أنها إضطربات ما بعد الصدمة

370
00:17:03,745 --> 00:17:06,002
كنت خارج عن طوري بالليلة التي إلتقينا بها

371
00:17:06,675 --> 00:17:08,739
والسبب الوحيد الذي أخذني إلى هناك لتخلص

372
00:17:08,764 --> 00:17:11,132
من بعض الأموال التي تركها لي أفضل أصدقائي الميت

373
00:17:11,604 --> 00:17:14,324
لكي أتوقف عن حملها وكأنها ثقل على رقبتي

374
00:17:14,630 --> 00:17:17,947
... والسبب الوحيد الذي منعني من الإرتجاف

375
00:17:18,897 --> 00:17:20,865
كان أنتِ

376
00:17:21,389 --> 00:17:24,494
أبقيتني ثابتاً أكثر من أيّ شخصٍ قابلته

377
00:17:24,729 --> 00:17:27,697
إذن، لماذا أخفيت الأمر عني يا (توم)؟

378
00:17:28,560 --> 00:17:30,828
لأنني أحبك

379
00:17:33,499 --> 00:17:34,825
ألا تصدقينني؟

380
00:17:34,874 --> 00:17:37,042
أنظري في عيناي وقولي لي أنني أكذب

381
00:17:37,957 --> 00:17:39,230
هلّ تحبني؟

382
00:17:39,255 --> 00:17:40,622
أجلّ

383
00:17:41,556 --> 00:17:43,949
أتعرف ما معنى شعور أن تخذل مراراً وتكراراً

384
00:17:43,974 --> 00:17:45,608
من أناس من المفترض أن يهتموا لأمرك؟

385
00:17:45,633 --> 00:17:47,432
أجلّ -
إنسى الأمر يا (توم) -

386
00:17:47,527 --> 00:17:50,195
إنسى من أجل الناس الذين يحبونك وتظهر

387
00:17:50,309 --> 00:17:51,613
فعلت -
لا يحق لك أن ترفض -

388
00:17:51,638 --> 00:17:52,786
لأنك لا ترغب بذلك

389
00:17:52,811 --> 00:17:55,005
لأنه ليس مناسباً لك

390
00:17:55,081 --> 00:17:57,249
أنا هنا

391
00:18:22,148 --> 00:18:23,474
هلّ تحدث (أكول) بعد؟

392
00:18:23,499 --> 00:18:25,067
أجلّ، الفضل لـ(ميغ)

393
00:18:25,137 --> 00:18:27,138
أقنعت الجميع في غرفة الإجتماعات

394
00:18:27,193 --> 00:18:29,413
قال أنه سيخبرنا بكل شيء طالما هي معه

395
00:18:29,903 --> 00:18:31,670
هلّ فقد (ريد) صوابه؟

396
00:18:31,818 --> 00:18:34,953
... أجلّ

397
00:18:37,730 --> 00:18:39,531
كيف حالك أنت و(ويلر)؟

398
00:18:39,975 --> 00:18:41,575
ليس جيّداً

399
00:18:42,235 --> 00:18:44,358
... ما زلت أحبه لكن

400
00:18:44,543 --> 00:18:48,079
لا أعرف ما إذا ما كنت قادرة على مسامحته

401
00:18:48,666 --> 00:18:50,442
هلّ ستهربين مجدداً؟

402
00:18:51,183 --> 00:18:52,511
كلاّ

403
00:18:53,436 --> 00:18:54,646
جيّد

404
00:18:54,714 --> 00:18:57,501
لأنه ليس هو الوحيد الذي سيشتاق إليّكِ

405
00:18:58,985 --> 00:19:00,453
لا تعودي لذلك الفندق

406
00:19:00,478 --> 00:19:01,779
أمكثي في منزلي

407
00:19:01,804 --> 00:19:04,339
أعدك، أنني لن أجعلك تتحدثين عن مشاعرك

408
00:19:04,364 --> 00:19:06,665
أكره المشاعر، يمكننا أن نشرب فحسب

409
00:19:06,779 --> 00:19:08,991
الفندق حقاً جيّد

410
00:19:09,471 --> 00:19:14,332
لكن إذا غيرتي رأيك فحانتي المنزلية دوماً مفتوحة

411
00:19:26,767 --> 00:19:28,089
أخبر صديقك (دواير)

412
00:19:28,121 --> 00:19:30,581
أن هذا سيؤثر بشكل كبير على حصته

413
00:19:30,790 --> 00:19:34,092
حسناً، (دواير) ليس صديقي

414
00:19:34,194 --> 00:19:37,463
أستخدمه أحياناً لأنه رخيص ودوماً متاح

415
00:19:37,924 --> 00:19:39,650
أعتقد أنني بدأت في معرفة السبب

416
00:19:39,852 --> 00:19:41,553
هذه المعايير العالية لديّك

417
00:19:42,565 --> 00:19:44,196
إذن ما هي حكايتك؟

418
00:19:44,263 --> 00:19:45,866
هلّ تديرين العمليات في "باريس" وحدك؟

419
00:19:45,905 --> 00:19:48,176
ألا يوجد أحد يحمي ظهرك؟ -
أنت محق -

420
00:19:48,260 --> 00:19:49,627
ربما يجب علي أن أعين شخص

421
00:19:49,652 --> 00:19:51,853
كي يطلق النار عليّ ويسرق أموالي

422
00:19:52,238 --> 00:19:53,589
حسناً، ما الخطة؟

423
00:19:53,626 --> 00:19:55,992
أولاً، عليّنا أن نتخلص من القيود

424
00:19:56,017 --> 00:19:57,457
والمريح في الأمر؟

425
00:19:57,482 --> 00:19:58,718
أحب طريقة تفكيرك

426
00:19:58,811 --> 00:20:00,828
هلّ ستقوم بمغازلتي أو ستساعدني على التخلص من هذه؟

427
00:20:00,869 --> 00:20:03,175
لم لا يمكني فعل كليّهما؟

428
00:20:03,683 --> 00:20:05,383
حسناً، عد لثلاثة؟

429
00:20:05,625 --> 00:20:07,686
!3 ،2 ،1

430
00:20:09,848 --> 00:20:11,356
حسناً

431
00:20:11,424 --> 00:20:13,442
!3 ،2 ،1

432
00:20:15,901 --> 00:20:17,668
حسناً، أراك لاحقاً

433
00:20:17,830 --> 00:20:19,898
ألديّك إسم؟

434
00:20:20,106 --> 00:20:22,275
لماذا، هلّ من أجل المرة القادمة التي نُقيد فيها معاً؟

435
00:20:22,321 --> 00:20:24,001
ماذا عن المرة القادمة التي تحتاجين فيها لشريك؟

436
00:20:24,049 --> 00:20:26,009
يبدو أنني سأحتاج إلى شريك جديد، ولا أعلم

437
00:20:26,034 --> 00:20:28,005
شيء ما يخبرني أننا سنشكل فريقاً جيّداً

438
00:20:30,599 --> 00:20:31,676
(جين)

439
00:20:31,744 --> 00:20:35,025
(كليم)، وأنا لست الشخص الوحيد الذي يغازل

440
00:20:35,060 --> 00:20:37,330
أنت فعلت الأمر بطريقة مختلفة وأكثر دهاءً

441
00:20:38,110 --> 00:20:40,090
ربما لست معجبة بك بذلك القدر

442
00:20:51,450 --> 00:20:53,240
"إلتقينا بالسيد (سايا) بمخيم "أيكو

443
00:20:53,270 --> 00:20:55,040
بعد أن تعرض للهجوم من قبل الميليشيات

444
00:20:55,110 --> 00:20:57,110
علمنا كيف نحمي أنفسنا

445
00:20:57,180 --> 00:20:59,950
ومهارات أخرى تساعدنا عى الحصول على وظائف عند مغادرتنا المخيم

446
00:21:00,010 --> 00:21:02,410
إذن هو من كفلكم وجلب لكم وظائف هنا؟

447
00:21:02,480 --> 00:21:04,690
أجلّ، وفر لنا وظائف مع صديقه (داريك)

448
00:21:04,740 --> 00:21:06,120
الذي يملك خدمة البريد السريع

449
00:21:06,150 --> 00:21:07,950
الرجل الذي حاول قتلكم؟

450
00:21:08,060 --> 00:21:09,390
قلت أنك ظننته (داريك)

451
00:21:09,460 --> 00:21:11,480
يريد أن يجعل الأمر يبدو وكأنك تؤذي الناس

452
00:21:11,610 --> 00:21:12,940
لماذا إعتقدت ذلك؟

453
00:21:13,100 --> 00:21:15,520
"بسبب ما حدث لـ(عثمان) في "ألمانيا

454
00:21:15,590 --> 00:21:17,490
(عثمان باريز)؟ مفجر الكنيسة؟

455
00:21:17,590 --> 00:21:19,390
لم يكن (عثمان) المفجر

456
00:21:19,460 --> 00:21:21,130
!هذا فقط ما قالته الأخبار

457
00:21:21,200 --> 00:21:23,650
لقّد نشأت معه، هو لن يقدم على أذية أيّ أحد

458
00:21:23,740 --> 00:21:26,390
ذكرت الأخبار أن (عثمان) حاول الهرب فى سيارة

459
00:21:26,460 --> 00:21:28,720
وعندما لم يستطع، فجر نفسه

460
00:21:28,790 --> 00:21:30,100
بمشاركة شخصين آخرين

461
00:21:30,120 --> 00:21:31,140
أنا لا أصدق ذلك

462
00:21:31,160 --> 00:21:33,090
"السيد (سايا) أرسلهم جميعاً إلى "ألمانيا

463
00:21:33,140 --> 00:21:34,900
كما أرسلكم إلى هنا؟

464
00:21:35,220 --> 00:21:37,740
أتعتقد أن (سايا) و(داريك) هما من يقومان بعمليات التفجير

465
00:21:37,760 --> 00:21:39,750
ثم يجعلان الأمر يبدو وكأن أصدقائك هم من فعلوها؟

466
00:21:39,830 --> 00:21:42,100
لهذا السبب إتصلت بك

467
00:21:42,290 --> 00:21:43,950
أعتقد أنهم يريدون فعل نفس الشيء معنا

468
00:21:44,010 --> 00:21:45,770
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

469
00:21:46,310 --> 00:21:48,510
بسبب هذه

470
00:21:52,980 --> 00:21:55,160
المواد المحاطة بدائرة على إيصالات (أكول)

471
00:21:55,190 --> 00:21:58,060
هي بالضبط نفس المواد المستخدمة في قنبلة الكنيسة الألمانية

472
00:21:58,090 --> 00:21:59,470
وصولاً إلى الشظايا

473
00:21:59,490 --> 00:22:01,610
(أكول) قال أن (داريك) جعله يقود الشاحنة بالجوار

474
00:22:01,710 --> 00:22:03,040
وقاموا بشراء كل المواد

475
00:22:03,060 --> 00:22:05,270
لبناء دليل إثبات وتتمكن الكاميرات من تصويره

476
00:22:05,290 --> 00:22:06,430
داخل السيارة المفخخة

477
00:22:06,460 --> 00:22:07,760
وقال أيضاً أنه تبع (داريك)

478
00:22:07,780 --> 00:22:09,600
ورآه يجتمع مع (سايا) بالأمس

479
00:22:09,760 --> 00:22:12,700
"لا يوجد تقرير يوحي بأن (سايا) غادر "كينيا

480
00:22:12,770 --> 00:22:15,870
إذا كان هنا فهو يستخدم وثائق سفر مزورة

481
00:22:16,090 --> 00:22:18,240
لماذا يخاطر بالقدوم إلى هنا بنفسه؟

482
00:22:18,590 --> 00:22:20,770
لأنه من قوات التدخل

483
00:22:21,060 --> 00:22:23,240
إسمعوا (سايا) جندي ذو مهارات عالية

484
00:22:23,260 --> 00:22:25,190
ومتخصص في الذخائر والمتفجرات

485
00:22:25,280 --> 00:22:26,480
أنه صانع قنابل

486
00:22:26,510 --> 00:22:28,130
،الآن نعرف أسلوبه إجرامي

487
00:22:28,230 --> 00:22:30,730
قنبلة للهدف وقنبلة لكبش الفداء

488
00:22:30,800 --> 00:22:32,700
لكن لماذا (سايا) يخطط لهذه الهجمات من الأصل؟

489
00:22:32,780 --> 00:22:34,540
لحشد الخوف العام

490
00:22:34,860 --> 00:22:37,190
يغلق الحدود ويقلل من جهود إعادة التوطين

491
00:22:37,210 --> 00:22:38,960
ويبقي على اللاجئين في المخيمات

492
00:22:39,050 --> 00:22:41,600
صحيح، ولكن ليس مثل وجود نقص في اللاجئين

493
00:22:41,690 --> 00:22:43,270
المخيمات أصلاً تدر عليّه أموالاً طائلة

494
00:22:43,310 --> 00:22:45,210
ماذا لو لم يكن الأمر متعلق بالمال؟

495
00:22:45,270 --> 00:22:47,150
ماذا لو كان (رومان) يقودنا إلى شيء أكبر؟

496
00:22:47,200 --> 00:22:49,040
إذا كان كذلك، فنحن لا نعرف ذلك حتى الآن

497
00:22:49,640 --> 00:22:51,130
و(داريك) لا يزال حراً طليق

498
00:22:51,150 --> 00:22:52,760
من ما يعني أن (سايا) يعلم أننا نسعى وراءه

499
00:22:52,780 --> 00:22:54,690
،لكن طالما أننا نستحوذ على اللاجئين

500
00:22:54,720 --> 00:22:57,120
فهجومه لن يتم، لا يوجد أحد يرمي عليّه التهمة

501
00:22:57,140 --> 00:22:58,880
لا يزال عليّنا إكشاف ما هو الهدف

502
00:22:58,910 --> 00:23:01,110
(أكول) أعطانا قائمة بأسماء الأماكن التي نقلوا لها المواد

503
00:23:01,140 --> 00:23:02,860
الفنادق والمطارات ومراكز التسوق

504
00:23:02,910 --> 00:23:04,010
بحثت عميقاً في خلفية (سايا)

505
00:23:04,040 --> 00:23:05,690
من خلال منظمته الغير حكومية

506
00:23:05,780 --> 00:23:08,220
إستدعى مجموعة أخرى من اللاجئين

507
00:23:08,320 --> 00:23:09,990
"ثلاثة رجال من مخيم في "تايلاند

508
00:23:10,040 --> 00:23:11,970
أيّن نزلوا؟ -
"هنا في "نيويورك -

509
00:23:12,060 --> 00:23:13,840
بعد يومين من وصول (أكول) وأشقائه

510
00:23:13,940 --> 00:23:15,470
(سايا)، لديّه فريق دعم

511
00:23:15,630 --> 00:23:16,890
وإذا لم نجدهم

512
00:23:16,920 --> 00:23:18,870
فهم على وشك أن يقتلوا في الهجوم

513
00:23:18,910 --> 00:23:21,980
الله وحده يعلم كم عدد الناس الذين سيموتون معهم

514
00:23:27,940 --> 00:23:29,420
ألديّك دقيقة؟

515
00:23:29,440 --> 00:23:30,560
... نوعاً ما

516
00:23:30,580 --> 00:23:33,220
،أحاول تحديد موقع المجموعة الثانية من اللاجئين

517
00:23:33,250 --> 00:23:35,700
لكن الحواسيب تقوم بأغلب العمل الشاق

518
00:23:35,750 --> 00:23:38,210
ما الأمر؟ -
الأمر يتعلق بإبنة (جين) -

519
00:23:39,140 --> 00:23:41,380
... أجلّ

520
00:23:41,450 --> 00:23:44,450
أود إستبعادي من هذا

521
00:23:44,640 --> 00:23:49,580
إنها في حداد على فقدان شخص لم تقابله حتّى

522
00:23:50,320 --> 00:23:52,630
لم أتمكن من إيجاد الكثير عنها في الأنترنت

523
00:23:52,660 --> 00:23:54,900
بإستثناء بضعة صور

524
00:23:55,100 --> 00:23:58,240
كنت آمل أن تتمكن من حفر أعمق قليلاً

525
00:23:58,570 --> 00:24:03,680
إبحث عن شيء يعطيها شيء من الإنغلاق

526
00:24:04,500 --> 00:24:06,180
هذه فكرة رهيبة

527
00:24:06,420 --> 00:24:08,040
لا أدري ماذا أفعل آخر

528
00:24:08,070 --> 00:24:10,140
لا أعتقد أن هناك شيء يمكنك فعله

529
00:24:10,530 --> 00:24:13,280
... أعلم أن هذا ليس ما تريد سماعه، لكن

530
00:24:13,810 --> 00:24:16,410
أعتقد أنه عليّك أن تترك (جين) وشأنها

531
00:24:17,040 --> 00:24:19,330
ليس للأبد، في الوقت الحالي

532
00:24:24,110 --> 00:24:25,800
ما هذا؟

533
00:24:25,910 --> 00:24:27,780
وجدنا المجموعة الثانية من اللاجئين

534
00:24:27,880 --> 00:24:29,800
لديّ المزيد من الأسئلة لـ(أكول)

535
00:24:29,820 --> 00:24:31,030
لا يمكنك التخلص مني ببساطة

536
00:24:31,060 --> 00:24:32,110
أنا لا أتخلص منك

537
00:24:32,140 --> 00:24:34,300
أنت حرفياً تطردني

538
00:24:34,430 --> 00:24:35,600
(باتيرسون) وجدت شيء

539
00:24:35,620 --> 00:24:36,770
سنقوم بمناقشة التفاصيل

540
00:24:36,790 --> 00:24:38,700
... التي لا يمكنني مشاركتها مع الصحافية، لذلك

541
00:24:38,850 --> 00:24:42,550
العملاء في إنتظارك -
ماذا، في حالة ما إذا رفضت الرحيل؟ -

542
00:24:42,900 --> 00:24:45,300
كلّا، في حالة ما إذا حاول شخص ما إطلاق لنار عليّك من جديد

543
00:24:45,380 --> 00:24:47,290
حسنا؟، لقّد عينت لك حماية خاصة

544
00:24:47,310 --> 00:24:48,980
تبقيك آمناً كإحتراز وقائي

545
00:24:49,340 --> 00:24:50,450
في المنزل

546
00:24:50,480 --> 00:24:53,160
(أكول) يقول أنه يريد الإتصال بي قريباً عندما ينتهي هنا

547
00:24:53,180 --> 00:24:54,700
لا يمكنك منعي من التحدث إليّه

548
00:24:54,750 --> 00:24:58,290
أريدك أن تنشري قصته، لذلك أنشريها من المنزل

549
00:24:59,110 --> 00:25:00,590
حسناً إذن

550
00:25:00,610 --> 00:25:01,950
أناأحاول القيام بعملي

551
00:25:02,040 --> 00:25:03,750
لقّد كنت مذهلةٍ اليوم -
وأنت كذلك -

552
00:25:03,840 --> 00:25:06,430
... التحكم بزمام الأمور والتجول بأريحية

553
00:25:06,580 --> 00:25:08,990
لم أكن مندفع، كان تكتيكاً

554
00:25:10,400 --> 00:25:11,890
أتريدين فعل ذلك لاحقاً؟

555
00:25:11,950 --> 00:25:14,740
أجلّ، تعلمين أنني أريد ذلك، لكن مرة أخرى في المنزل

556
00:25:15,920 --> 00:25:17,290
وداعاً -
وداعاً -

557
00:25:17,410 --> 00:25:19,210
آسفة

558
00:25:20,270 --> 00:25:22,220
هذه كانت قبلة العمل، إنها رائعة

559
00:25:22,290 --> 00:25:24,350
وداعاً يا (تاشا)، لنجتمع معاً مجدداً

560
00:25:24,370 --> 00:25:26,960
حيث لا أحد يريد قتل الآخر

561
00:25:27,240 --> 00:25:29,610
أجلّ، يبدو ذلك جيّداً

562
00:25:33,320 --> 00:25:34,840
(ميغ) يبدو أنها تبلي جيّداً

563
00:25:34,920 --> 00:25:36,230
ظننت أنها ستكون مصدومة

564
00:25:36,310 --> 00:25:38,150
في الواقع أعتقد أنها ربما متحمسة

565
00:25:38,170 --> 00:25:40,470
إنها شغوفة، واحدة من الأسباب التي جعلتني أحبها

566
00:25:41,140 --> 00:25:43,160
.. يا للهول

567
00:25:43,280 --> 00:25:45,560
أعتقد أن هذه أول مرة أسمعك تقول كلمة "حب" في جملة

568
00:25:45,670 --> 00:25:48,880
إنه أمر غريب نوعاً ما

569
00:25:49,360 --> 00:25:52,790
سيكون غريباً لو لم أقل ذلك يا (تاشا)، نحن نعيس معاً

570
00:25:58,650 --> 00:26:00,820
!أجلّ، دقيقة أخرى فقط

571
00:26:00,960 --> 00:26:02,280
هذه هي المرة الرابعة التي يطرقون فيها

572
00:26:02,310 --> 00:26:04,750
أجلّ، من الأفضل لي أن أنزل إلى هناك

573
00:26:04,770 --> 00:26:06,270
وألقي خطاب أبي

574
00:26:06,340 --> 00:26:08,870
حسناً، سأكون الرجل الذي يختبئ من جميع الكاميرات

575
00:26:08,890 --> 00:26:11,770
والناس ترتجف

576
00:26:11,850 --> 00:26:14,180
كلاّ، لا يمكننا الذهاب إلى هناك معاً بهذا الشكل

577
00:26:14,230 --> 00:26:16,120
ليست هذه هي القصة

578
00:26:16,150 --> 00:26:17,780
التي أريدهم أن يكتبوا عنها

579
00:26:17,810 --> 00:26:20,170
أعتقد أنك تبدين مذهلة -
... حقاً؟، حسناً -

580
00:26:20,640 --> 00:26:23,800
... يبدو أنك خرجت لتوك من علاقة حميمية في الغرفة الخضراء
{\c&H00FFFF&}الغرفة الخضراء : غرفة في المسرح أو الإستوديو التي يسترخي فيها الفنانون

581
00:26:24,360 --> 00:26:25,720
أنت خارج الصنارة

582
00:26:25,740 --> 00:26:26,960
أنت متأكدة؟ -
أجلّ -

583
00:26:26,980 --> 00:26:28,020
كلا، أنا بخير

584
00:26:28,040 --> 00:26:29,400
سأرتب شعري وأنزل

585
00:26:29,430 --> 00:26:30,840
أقصد هذه الأمور لا تنجز لوحدها

586
00:26:30,870 --> 00:26:31,900
إذهب وأعثر على (فيكتور)

587
00:26:31,940 --> 00:26:33,660
إنه يكره حملات صندوق الإغاثة خاصتنا أيضاً

588
00:26:33,680 --> 00:26:35,020
لا بّد أنه يختبئ في الحانة

589
00:26:35,050 --> 00:26:37,130
إذهب وأعثر على (فيكتور)؟، ظننتك قلت أنني خارج الصنارة

590
00:26:37,200 --> 00:26:38,690
حاول فقط أن لا تتورط في المشاكل

591
00:26:38,720 --> 00:26:40,280
إنه يحب الإحتفال

592
00:26:43,110 --> 00:26:45,250
ما هي قصتكما أنتما الإثنان على أيّ حال؟

593
00:26:45,850 --> 00:26:47,660
أنا و(فيكتور)؟

594
00:26:47,720 --> 00:26:48,890
... نحن فقط

595
00:26:48,960 --> 00:26:51,230
أقصد، نحن نعرف بعضنا منذ وقتٍ طويل

596
00:26:51,310 --> 00:26:54,220
بدأ من الصفر وشق طريقه

597
00:26:54,350 --> 00:26:57,790
كسب ثقة أبي والآن هو كأبن له

598
00:26:57,930 --> 00:26:59,510
وأخ؟

599
00:26:59,600 --> 00:27:01,940
لا أعلم ما إذا كنت سأصل إلى ذلك الحد

600
00:27:02,360 --> 00:27:04,500
لكنه يوفر حماية جيّدة لي

601
00:27:04,530 --> 00:27:07,240
و ... مهدد من قِبلك

602
00:27:07,830 --> 00:27:09,630
لكن أريدكما أن تكونا أصدقاء، لمجرد

603
00:27:09,700 --> 00:27:12,920
لأنه ليس العدو الذي تتمناه أن يكون لك

604
00:27:13,080 --> 00:27:19,010
لذلك أبقيه قريباً منك أو أقرب من ذلك

605
00:27:21,910 --> 00:27:23,510
نصيحة جيّدة

606
00:27:23,680 --> 00:27:25,510
عندما أوقع (سايا) بـ(عثمان)

607
00:27:25,580 --> 00:27:26,810
في تفجير الكنيسة الألمانية

608
00:27:26,830 --> 00:27:29,450
وجدت الشرطة جميع أنواع الأدلة في شقته

609
00:27:29,510 --> 00:27:30,770
الأدلة المزروعة

610
00:27:30,890 --> 00:27:32,370
لذا نبحث عن الشقة

611
00:27:32,390 --> 00:27:34,450
كلاّ، لقدّ وجدت الشقة -
كيف؟ -

612
00:27:34,480 --> 00:27:37,000
الناس يعتقدون أنه يمكنك الحصول
على بطاقة إئتمانية دون حال إجتماعية

613
00:27:37,020 --> 00:27:38,270
لكن المسلي، يمكنك حصول على

614
00:27:38,300 --> 00:27:40,160
... بطاقة وقود دون معلومات شخصية

615
00:27:40,180 --> 00:27:43,290
وضعت أسماء اللاجئين التايلانديين من خلال مكاتب الائتمان

616
00:27:43,330 --> 00:27:46,000
و وجدت بطاقات محطة الوقود وعنوان الفواتير

617
00:27:46,030 --> 00:27:47,230
سنرسل فريق

618
00:27:47,250 --> 00:27:48,650
ليس هناك دليل على وجدود اللاجئين

619
00:27:48,680 --> 00:27:51,680
لكن المكان بأكمله ملغم بأدلة مزروعة

620
00:27:51,920 --> 00:27:55,080
... عملائنا أرسلوا لي صوراً بذلك، لذا

621
00:27:55,150 --> 00:27:58,350
أجهزة الكمبيوتر المحمولة ومواد صنع القنابل

622
00:27:58,420 --> 00:28:00,430
... مسامير ,براغي وكرات حديدية

623
00:28:00,460 --> 00:28:02,310
(سايا) جعل القضية ضدهم كضربة قاضية

624
00:28:02,370 --> 00:28:03,420
أجلّ، لماذا نبحث أكثر

625
00:28:03,440 --> 00:28:04,830
طالما أن كل الإجابات أمامنا؟

626
00:28:04,860 --> 00:28:06,260
إذا كانت الأدلة قّد زرعت فعلاً

627
00:28:06,290 --> 00:28:07,710
هذا يعني أن لاجئين لن يعودوا

628
00:28:07,730 --> 00:28:09,890
كلاّ، إنهم في السيارة في إنتظار موعد التفجير

629
00:28:10,150 --> 00:28:11,840
هذا الهجوم سيحدث الآن

630
00:28:13,350 --> 00:28:14,730
تمهل، أنظر إلى هذا

631
00:28:14,790 --> 00:28:16,730
تصميم أرضية خرج من أحدى تلك الحواسيب

632
00:28:16,790 --> 00:28:18,950
"فندق سلون" -
يجب أن يكون هذا الهدف -

633
00:28:19,070 --> 00:28:21,140
إتصلوا بشرطة وأخلوا الفندق، لنتحرك

634
00:28:32,350 --> 00:28:33,580
تماسكوا يا رفاق

635
00:28:38,760 --> 00:28:40,190
سأعود حالاً

636
00:28:55,860 --> 00:28:57,330
مكتب التحقيقات الفيدرالي" في الشقة"

637
00:28:57,540 --> 00:28:59,140
إنهم يدركونا أرسرع من ما توقعنا

638
00:28:59,180 --> 00:29:01,140
لا يهتم تم توصيل الحزمة

639
00:29:01,210 --> 00:29:03,780
القنبلة الأولى ستنفجر خلال 17 دقيقة

640
00:29:03,880 --> 00:29:05,450
وبمجرد أن تفعل ذلك سأحول الشاحنة

641
00:29:05,500 --> 00:29:09,140
وكل شيء في دائرة نصف قطرها 200 قدم للغبار

642
00:29:22,460 --> 00:29:24,260
<i>هذا إجلاء طارئ</i>

643
00:29:25,250 --> 00:29:27,000
<i>توجه إلى أقرب مخرج</i>

644
00:29:27,290 --> 00:29:29,490
(باتيرسون) نحن في الفندق، ايّن فرقة المتفجرات؟

645
00:29:29,560 --> 00:29:31,990
<i>في طريقها الآن، إضطررت لفتح جميع الغرف</i>

646
00:29:32,010 --> 00:29:35,040
الشرطة تطهر الطابق العلوي وفي طريقهم إلى السفلي

647
00:29:35,080 --> 00:29:37,500
أنا أراجع لقطات كاميرات المراقبة

648
00:29:37,520 --> 00:29:39,540
أبحث عن أيّ عمليات تسليم مشبوهة

649
00:29:39,640 --> 00:29:42,160
هلّ من دلالة عن فريق اللاجيئن الثاني؟

650
00:29:42,190 --> 00:29:44,820
ليس بعد. تم بيع الفندق في مؤتمر التكنولوجيا

651
00:29:45,010 --> 00:29:47,080
والباعة في الشاحنات البيضاء يستعرضون طوال اليوم

652
00:29:47,190 --> 00:29:48,410
حسناً، لننقسم

653
00:29:48,440 --> 00:29:50,090
مجموعة إلى الشاحنة المفخخة والآخرى إلى الفندق

654
00:29:50,120 --> 00:29:52,080
حسناً، أنا سأذهب إلى الفندق -
سأذهب إلى الفندق -

655
00:29:52,630 --> 00:29:53,910
أعتقد أننا سنذهب إلى شاحنة

656
00:29:53,930 --> 00:29:55,540
<i>هذه حالة إجلاء طارئ</i>

657
00:29:55,980 --> 00:29:57,850
الكثير من عربات التسليم البيضاء

658
00:29:58,280 --> 00:30:00,290
أيّن أنت؟

659
00:30:02,020 --> 00:30:03,660
نحن تقريباً في قاعة المؤتمرات

660
00:30:03,690 --> 00:30:05,790
ما الذي نبحث عنه؟ -
<i>لا أعلم حتّى الآن -</i>

661
00:30:05,850 --> 00:30:07,530
أنتظر، وجدتها

662
00:30:07,560 --> 00:30:09,300
لقّد وجدت للتو لقطات لواحد من اللاجئين

663
00:30:09,320 --> 00:30:11,470
يجر حقيبة سوداء في وقتٍ سابق من اليوم

664
00:30:11,570 --> 00:30:13,900
ألقى بها في بهو الفندق، لذلك تحقق من غرفة الأمتعة

665
00:30:13,960 --> 00:30:16,510
<i>!نحن في طريقنا</i>

666
00:30:17,220 --> 00:30:18,760
المعذرة، دعوني أمر

667
00:30:22,630 --> 00:30:24,330
كيف يبدو شكل الحقيبة؟

668
00:30:24,580 --> 00:30:26,460
إنها كبيرة وسوداء

669
00:30:26,530 --> 00:30:28,410
بها عجلات ومقبض

670
00:30:28,450 --> 00:30:29,950
هذا لا يساعد أبداً

671
00:30:30,010 --> 00:30:31,570
حسناً، سنتحقق منهم جميعاً

672
00:30:35,380 --> 00:30:37,830
... إنتظر، بها

673
00:30:37,920 --> 00:30:39,860
ملصق مطار زهري

674
00:30:39,960 --> 00:30:42,190
<i>ملصق الأمتعة المفقودة</i>

675
00:30:48,510 --> 00:30:51,120
<i>(ريد)، تعقبت الشاحنة بإستخدام كاميرات حركة المرور</i>

676
00:30:51,190 --> 00:30:54,410
<i>DK0-34M8</i>

677
00:30:54,430 --> 00:30:56,100
لوحة الشاحنة بيضاء، ولا نوافذ خلفية

678
00:30:56,120 --> 00:30:58,400
إنها متوقفة في شارع سكني بالجوار

679
00:30:58,480 --> 00:31:00,110
نحن في طريقنا

680
00:31:29,690 --> 00:31:31,040
(جين)

681
00:31:46,070 --> 00:31:48,390
(باتيرسون)، لقّد وجدنا القنبلة

682
00:31:48,440 --> 00:31:50,190
الشظايا ليست داخلها

683
00:31:50,670 --> 00:31:51,840
إنه محيطة بها

684
00:31:52,120 --> 00:31:53,860
عليّنا البحث أعمق

685
00:31:53,880 --> 00:31:55,640
<i>حسناً، تذكروا فقط</i>

686
00:31:55,690 --> 00:31:58,720
أن (سايا) محترف يحاول أن يجعل الأمر وكأنه صنع هاوي

687
00:31:58,790 --> 00:32:01,000
<i>لذلك، لن تكون ذو تكنولوجيا عالية. من ما يعني</i>

688
00:32:01,050 --> 00:32:03,090
أنها قّد تكون غير مستقرة

689
00:32:03,160 --> 00:32:04,820
ما الذي تريدين منا فعله بالضبط؟

690
00:32:04,880 --> 00:32:07,360
<i>حاولوا أن لا تزعزعوا جسم القنبلة</i>

691
00:32:07,590 --> 00:32:09,030
مهلاً، مهلاً. توقف توقف

692
00:32:09,060 --> 00:32:11,240
المكونات التي على ذلك الجانب تتداعى

693
00:32:11,310 --> 00:32:13,240
سأحمل القنبلة معاً

694
00:32:13,260 --> 00:32:14,310
حسناً

695
00:32:14,340 --> 00:32:15,580
يمكنك تحريك بعض من تلك الشظايا

696
00:32:15,610 --> 00:32:16,900
حتّى نتمكن من رفعها

697
00:32:16,930 --> 00:32:18,000
حسناً

698
00:32:22,050 --> 00:32:23,270
ها نحن ذا

699
00:32:23,290 --> 00:32:24,430
<i>هلّ حددتي نوعها؟</i>

700
00:32:24,450 --> 00:32:26,510
أجلّ، إنها بداية

701
00:32:26,650 --> 00:32:28,750
... واجهة رقمية وبطاريات وأسلاك

702
00:32:28,820 --> 00:32:31,180
أنا لا أرى أيّ سلك مفجر، لابّد أنها مخفية بداخل

703
00:32:31,270 --> 00:32:33,270
<i>اللعنة!، سنحتاج إلى روبوت</i>

704
00:32:33,320 --> 00:32:34,720
فرقة المفرقعات على بعد دقيقتين

705
00:32:34,770 --> 00:32:37,800
لديّنا 46 ثانية -
<i>... حسناً -</i>

706
00:32:38,230 --> 00:32:40,460
إذن كل ما يمكننا القيام به هو تقليل الخسائر، أعطوني لحظة

707
00:32:40,530 --> 00:32:42,630
(باتيرسون)، القنبلة في يدي

708
00:32:42,860 --> 00:32:45,500
هلّ هذه الغرفة آمنة بما يكفي لتفجيرها هنا؟

709
00:32:45,570 --> 00:32:47,100
كلاّ، هذا الجدار حامل للبناية

710
00:32:47,170 --> 00:32:49,140
... المبنى بأكملة سيقع أرضاً

711
00:32:49,210 --> 00:32:51,830
... لا غرفة ميكانيك ولا غرفة غسيل

712
00:32:52,020 --> 00:32:53,220
<i>(باتيرسون)؟</i>

713
00:32:53,240 --> 00:32:54,620
!أيمكنك الذهاب إلى المطبخ

714
00:32:54,650 --> 00:32:56,250
أجلّ، إذا أخبرتنا إيّن يكون مكانه

715
00:32:56,290 --> 00:32:58,950
<i>إتجه إلى الردهة وإنعطف يساراً عند الدرج</i>

716
00:32:59,240 --> 00:33:01,540
!توقفوا، أخرجوا من هنا

717
00:33:05,080 --> 00:33:06,910
وجدت الشاحنة

718
00:33:07,250 --> 00:33:08,740
!وجدت (سايا)

719
00:33:08,940 --> 00:33:10,070
<i>إنعطف على يسارك</i>

720
00:33:10,100 --> 00:33:11,470
<i>ثم يمين ثم مباشرةً إلى البهو</i>

721
00:33:11,490 --> 00:33:13,570
يجب أن يكون هناك المجمد الصناعي في المطبخ

722
00:33:13,600 --> 00:33:15,490
ينبغي أن ينفع كصندوق إحتواء للقنبلة

723
00:33:15,520 --> 00:33:17,850
كما تعلم، أكثر برودة

724
00:33:21,780 --> 00:33:24,320
(سايا) لديّه جهاز التحكم

725
00:33:25,460 --> 00:33:27,590
لا عليّكم، نحن هنا للمساعدة

726
00:33:34,080 --> 00:33:35,820
إنهم محبسون بالداخل مع القنبلة

727
00:33:42,060 --> 00:33:44,520
!تراجع، أريدك أن تتراجع

728
00:33:59,420 --> 00:34:02,620
!إذهبوا، حصلت عليّهم. اللاجئين بأمان

729
00:34:05,090 --> 00:34:06,350
وكذلك جهاز التفجير

730
00:34:06,380 --> 00:34:07,460
<i>هلّ نجحتم يا رفاق؟</i>

731
00:34:07,480 --> 00:34:09,380
!لديّنا 15 ثانية

732
00:34:15,860 --> 00:34:17,790
<i>!أسرعوا</i>

733
00:34:20,000 --> 00:34:21,700
!(جين)، لديّنا 3 ثواني

734
00:34:21,950 --> 00:34:23,820
أخبريني أنك في المطبخ

735
00:34:34,230 --> 00:34:35,920
مرحباً -
أأنت بخير؟ -

736
00:34:36,470 --> 00:34:38,690
أجلّ، وأنت؟

737
00:34:40,590 --> 00:34:42,830
شكراً لك لأنك لم تطلقي النار عليّ وتسرقي مالي

738
00:34:42,870 --> 00:34:45,080
الليل لم ينتهي بعد

739
00:34:45,330 --> 00:34:47,050
هناك الكثير من المال على ذلك السرير

740
00:34:47,130 --> 00:34:48,810
هذا خلال 6 أشهر فقط

741
00:34:48,870 --> 00:34:51,480
تخيلي كيف سيكون حال بعدة عدة سنوالت

742
00:34:54,610 --> 00:34:56,350
ما قصة هذا الحزن؟

743
00:34:57,440 --> 00:35:00,040
لا شيء

744
00:35:00,110 --> 00:35:02,810
... أنا فقط

745
00:35:02,930 --> 00:35:05,600
أشتاق لكوني جزءاً من فريق

746
00:35:05,850 --> 00:35:08,550
الفريق أو شخص بعينه؟

747
00:35:10,870 --> 00:35:13,370
توقفي عن الإختباء والبقاء وحيدة

748
00:35:13,400 --> 00:35:16,360
إبدأي من هنا

749
00:35:16,750 --> 00:35:18,820
من حقك أن تكوني سعيدة يا (جين)

750
00:35:32,000 --> 00:35:33,060
... حسناً

751
00:35:33,640 --> 00:35:36,110
لا يمكن إلقاء اللوم عن شخص من المحاولة

752
00:35:51,480 --> 00:35:54,010
ألقت الشرطة القبض على (داريك) في مطار (جون كينيدي)

753
00:35:54,110 --> 00:35:56,340
هو و(سايا) لا يريدان التحدث ويطلبان محامي

754
00:35:56,380 --> 00:35:58,530
هلّ لديّك فكرة لماذا (رومان) إختار (ميغ) في الأصل؟

755
00:35:58,610 --> 00:35:59,680
أتمنى لو أعلم

756
00:35:59,710 --> 00:36:00,950
في الوقت الذي يحمل الأمر على المحمل الشخصي

757
00:36:00,980 --> 00:36:02,480
يكون ذاهب لفضح واحد من أسرارنا

758
00:36:02,510 --> 00:36:04,470
ولماذا يريد (رومان) مساعدة اللاجين أصلاً؟

759
00:36:04,500 --> 00:36:06,010
كيف لهذا أن يرسم صورة أكبر؟

760
00:36:06,040 --> 00:36:09,100
هناك إرتباط غير قانوني

761
00:36:09,410 --> 00:36:11,450
مختلف شركات (كروفورد)

762
00:36:11,470 --> 00:36:14,450
عقدة عقود داخل مخيمات اللاجئين

763
00:36:14,480 --> 00:36:18,080
"وقدمت تبرعات ضخمة لهم جميعاً، بما في ذلك مخيم "إيكو

764
00:36:18,160 --> 00:36:20,480
شيء ما يخبرني أن همه ليس مجرد الإعفاء الضريبي

765
00:36:20,510 --> 00:36:23,010
لكن ما هو؟، ما هي لعبته؟

766
00:36:33,540 --> 00:36:35,510
هيّا يا رجل، ظننتك أنك حصلت على الفاتورة

767
00:36:35,570 --> 00:36:37,730
الليل في بدايته يا (توم)

768
00:36:38,360 --> 00:36:41,100
معظم الناس يشترون أشياء ثمينه لأنهم لا يدركون

769
00:36:41,130 --> 00:36:42,900
أن الأشياء الباهظة مصنوعة لسياح الأمريكان

770
00:36:42,920 --> 00:36:44,830
هذه هنا، هي صفقة حقيقة

771
00:36:46,740 --> 00:36:49,570
الناس يتشتتون عند الأشياء الثمينة

772
00:36:51,930 --> 00:36:53,080
أرى ذلك

773
00:36:53,150 --> 00:36:55,680
نحن لا نتحدث عن الخمر

774
00:36:57,890 --> 00:36:59,900
هلّ أنت غاضب لأنني أخبرتها بشأن أضطراب ما بعد الصدمة؟

775
00:37:00,030 --> 00:37:01,850
ليس مثل ما قلت بالضبط

776
00:37:02,650 --> 00:37:04,050
أعتقد أن (بليك) محظوظة للغاية

777
00:37:04,070 --> 00:37:06,540
بتواجدك في "برشلونة" عندما تعرضت للسرقة

778
00:37:06,650 --> 00:37:07,880
في نفس المكان، وفي نفس الوقت، صحيح؟

779
00:37:10,060 --> 00:37:11,860
إعذرني

780
00:37:12,210 --> 00:37:13,410
أجلّ؟

781
00:37:13,610 --> 00:37:14,850
أرسل المال إلى محاميه

782
00:37:14,880 --> 00:37:17,130
و لا تتصل بي على هذا الرقم مرة أخرى

783
00:37:18,060 --> 00:37:19,760
هلّ كل شيء بخير؟

784
00:37:21,310 --> 00:37:22,450
أجلّ

785
00:37:24,370 --> 00:37:26,570
مجرد فشل في "نيويورك" هذا كل ما في الأمر

786
00:37:28,670 --> 00:37:30,060
لماذا أوقعت بي في "المغرب"؟

787
00:37:30,080 --> 00:37:31,880
ليس لديّ فكرة عن ما تتحدث

788
00:37:31,910 --> 00:37:33,860
أعطيتني عملة (كروفورد) التي ستساعد

789
00:37:33,880 --> 00:37:36,150
على إتمام صفقة بـ 30 مليار ثم إستأجرت

790
00:37:36,170 --> 00:37:38,050
بضعة رجال ليسرقوها مني

791
00:37:38,230 --> 00:37:40,340
حتّى تتمكن من إخبار (كروفورد) أنني من أضعتها

792
00:37:40,580 --> 00:37:42,780
وتبدو كالبطل عندما تُعيدها

793
00:37:43,050 --> 00:37:45,640
أشعر وكأنك نوعاً ما تجيب على أسئلتك

794
00:37:45,700 --> 00:37:46,790
لقّد كانت خطة محكمة

795
00:37:46,820 --> 00:37:48,300
عيبها أنك إستأجرت الرجال الخطأ

796
00:37:48,390 --> 00:37:50,660
... أقصد، إذا أردت أن تقوم بشيء بشكل صحيح، فعليّك

797
00:37:50,740 --> 00:37:52,370
أن تقوم به بنفسك

798
00:37:52,430 --> 00:37:54,160
إذن، ما الذي تريد فعله؟

799
00:37:54,440 --> 00:37:56,100
تسامح وتنسى؟ -
ليس حقاً -

800
00:37:56,140 --> 00:37:57,210
ولا أنا أيضاً

801
00:37:57,950 --> 00:37:59,800
يجب عليّك قتلي

802
00:38:00,040 --> 00:38:01,440
لا يزال بالإمكان

803
00:38:04,380 --> 00:38:05,840
حقاً؟

804
00:38:15,490 --> 00:38:16,820
أراك غداً

805
00:38:17,140 --> 00:38:19,540
ليس إن رأيتك أولاً

806
00:38:24,800 --> 00:38:26,100
إرفع بصماته

807
00:38:27,110 --> 00:38:29,380
أريد أن أعرف حقيقة (توم جيكمان)

808
00:38:43,810 --> 00:38:45,480
بهذه البساطة؟

809
00:38:46,350 --> 00:38:47,950
كنت أتمنى لو أستطيع البقاء

810
00:38:48,860 --> 00:38:50,200
إذن إبقي

811
00:38:50,420 --> 00:38:52,120
لا أستطيع

812
00:38:52,190 --> 00:38:53,830
أنت رجل عظيم

813
00:38:54,150 --> 00:38:56,060
ولكن لديّ بالفعل رجل عظيم

814
00:38:56,440 --> 00:38:58,210
إذن أيّن هو؟

815
00:39:00,570 --> 00:39:01,930
أحقاً تحبينه؟

816
00:39:02,590 --> 00:39:04,240
أحبه حقاً

817
00:39:06,300 --> 00:39:08,500
... لكن

818
00:39:08,880 --> 00:39:11,250
سأشتاق إليّك

819
00:39:31,820 --> 00:39:33,200
هذا جنوني

820
00:39:33,280 --> 00:39:35,560
اللاجئون هم أكثر المهاجرين فحصاً

821
00:39:35,630 --> 00:39:37,230
للدخول إلى الولايات المتحدة

822
00:39:37,260 --> 00:39:38,320
هلّ ستسمح لي بقرأتها

823
00:39:38,350 --> 00:39:39,910
أو ستبقين الأطباق متسخة؟

824
00:39:39,930 --> 00:39:41,410
(سايا) جعلهم يبدون خطيرين

825
00:39:41,440 --> 00:39:43,650
،يجعل الأمر يبدو وكأن الفحص لا يجدي نفعاً

826
00:39:43,700 --> 00:39:45,500
مما يعني عودة اللاجئين إلى المخيمات

827
00:39:45,530 --> 00:39:48,370
مما يعني المزيد من المال لأشخاص أمثاله

828
00:39:49,170 --> 00:39:52,080
آسفة، أقفز إلى النهاية

829
00:39:56,060 --> 00:39:57,590
يسمحون لـ(أكول) بالبقاء

830
00:39:57,700 --> 00:39:59,240
يسمحون لهم جميعاً بالبقاء

831
00:39:59,300 --> 00:40:01,700
... كان عليّك أن تسمع الفرح في نبرة صوته، كانت

832
00:40:01,720 --> 00:40:03,660
لا تصفها الكلمات

833
00:40:03,940 --> 00:40:07,810
يمكنني إعداد هذه القصة في سلسلة تحقيقات كاملة

834
00:40:08,390 --> 00:40:11,100
بالطبع ساضع فضيحة القهوة المكلفة على الهامش

835
00:40:11,180 --> 00:40:14,080
ستذهب جائزتك

836
00:40:22,790 --> 00:40:24,490
ما الخطب؟

837
00:40:24,590 --> 00:40:26,460
إنها رئيسة التحرير

838
00:40:27,270 --> 00:40:30,120
تريد وضع قصتي في الصفحة الأولى

839
00:40:31,070 --> 00:40:34,770
هذا رائع هذا جميل، أليس كذلك؟

840
00:40:35,070 --> 00:40:36,940
سيجلب الكثير من الإهتمام

841
00:40:37,190 --> 00:40:38,840
... عزيزي، كلاّ

842
00:40:40,000 --> 00:40:42,100
لا يعرف أحد شيء

843
00:40:42,150 --> 00:40:43,620
سيكون الأمر على ما يرام

844
00:40:59,940 --> 00:41:01,770
لا أعلم لم أنا هنا

845
00:41:02,060 --> 00:41:04,010
لا تحتاجين لسبب

846
00:41:22,790 --> 00:41:24,300
وصلتني رسالتك. ما الأمر؟

847
00:41:24,370 --> 00:41:26,880
أتذكر عندما قلت لك أنها كانت فكرة رهيبة

848
00:41:26,910 --> 00:41:28,190
للبحث عن (إيفري)

849
00:41:28,220 --> 00:41:30,620
وأن تترك (جين) وشأنها وأن لا تفعل شيء؟

850
00:41:30,760 --> 00:41:32,320
أجلّ، أذكر ذلك

851
00:41:32,480 --> 00:41:35,990
لم أستمع إلى نصيحتي

852
00:41:36,470 --> 00:41:38,530
"أخذت تواريخك عندما كنت في "برلين

853
00:41:38,560 --> 00:41:39,890
وأردت أن أوسع النطاق

854
00:41:39,920 --> 00:41:41,850
فقط من باب الفضول

855
00:41:42,240 --> 00:41:44,240
هنا

856
00:41:45,560 --> 00:41:47,130
هذا الفندق حيث إلتقيت بـ(إيفري)

857
00:41:47,150 --> 00:41:50,180
أجلّ، هذا أنت و(إيفري) في اليوم الذي إلتقيتما فيه

858
00:41:51,050 --> 00:41:55,190
وهذا اليوم الذي قبله

859
00:41:55,360 --> 00:41:56,880
إنها تلتقي بأحدٍ ما

860
00:41:56,900 --> 00:41:57,980
وإذا كان تخميني صحيح

861
00:41:58,000 --> 00:42:00,140
توجد هناك رزمة من المال في ذلك الظرف

862
00:42:00,440 --> 00:42:01,640
أيمكنك الحصول على زاوية مختلفة؟

863
00:42:01,660 --> 00:42:03,210
كنت على وشك فعل ذلك عندما دخلت

864
00:42:03,240 --> 00:42:04,620
دعني أرى إذا كان بإمكان سحب زمن التوقيت

865
00:42:04,650 --> 00:42:06,790
وأحصل على كاميرا أخرى

866
00:42:08,300 --> 00:42:10,300
.. يا إلهي، هلّ هذا

867
00:42:12,970 --> 00:42:14,290
إنه (رومان)

868
00:42:14,520 --> 00:42:15,720
... أنتظر، هلّ هذا يعني

869
00:42:15,760 --> 00:42:17,760
هذا يعني أنه أوقع بي

870
00:42:18,100 --> 00:42:28,000
Red_Chief : ترجمة

