﻿1
00:00:15,396 --> 00:00:16,695
!لقّد فعلتها

2
00:00:16,731 --> 00:00:18,832
!فعلت ما طلبت

3
00:00:18,868 --> 00:00:20,599
هلّ تسمعني؟

4
00:00:20,635 --> 00:00:24,840
!والآن من فضلك دعني وشأني

5
00:00:30,179 --> 00:00:31,811
لا أصدقك أنك هنا

6
00:00:31,847 --> 00:00:34,717
أنا لا أصدق

7
00:00:35,885 --> 00:00:38,550
أريد الإعتذار

8
00:00:38,586 --> 00:00:40,220
آخر مرة رأينا فيها بعضنا

9
00:00:40,256 --> 00:00:41,620
كان من الممكن أن أتصرف بشكل أفضل

10
00:00:41,656 --> 00:00:44,690
أنت رجل عظيم، لكن فعلاً أنا أحظى برجل عظيم

11
00:00:44,726 --> 00:00:47,160
هلّ تحبينه حقاً؟ -
أنا أحبه حقاً -

12
00:00:47,196 --> 00:00:51,264
لم تكن أفضل ليالي، لكنني تجاوزت الأمر

13
00:00:51,300 --> 00:00:53,800
وجودك هنا يعني الكثير

14
00:00:53,836 --> 00:00:55,367
إسمع، أنا آسف بشأن إبنتك

15
00:00:55,403 --> 00:00:59,339
أعلم أنك لم تقابيليها أبداً، لكن لا يمكنني التخيل

16
00:00:59,375 --> 00:01:03,276
ما تشعرين بهِ الآن

17
00:01:03,312 --> 00:01:06,116
... بصراحة

18
00:01:07,316 --> 00:01:09,248
كل شيء ولا شيء

19
00:01:09,284 --> 00:01:12,384
أحياناً أشعر وكأنني لا أستطيع التنفس

20
00:01:12,420 --> 00:01:16,289
وعلى حين غرة لا أشعر بشيء

21
00:01:16,325 --> 00:01:20,759
(كورت) يواصل محاولت الوصول إليّ، لكن أنظر إليّه

22
00:01:20,795 --> 00:01:23,398
وكل ما أراه، ما قام هو بفعله

23
00:01:25,935 --> 00:01:27,700
لقّد كانت حادثة، صحيح؟

24
00:01:27,736 --> 00:01:30,770
أجلّ، أخفى الأمر عني -
أنتظري، أهذا كل ما في الأمر؟ -

25
00:01:30,806 --> 00:01:32,604
ألن تتحدثي معه أبداً؟

26
00:01:32,640 --> 00:01:34,840
لم يكن الشخص الذي ظننته

27
00:01:34,876 --> 00:01:38,244
لكي يواصل الكذب وبعدها يتظاهر وكأن شيء لم يحدث

28
00:01:38,280 --> 00:01:40,415
كيف لي أن أنسى ذلك

29
00:01:46,655 --> 00:01:48,854
عليّ الذهاب، تأخر الوقت

30
00:01:48,890 --> 00:01:52,325
إبقي، سأنام على الأريكة

31
00:01:52,361 --> 00:01:54,459
سأكون مطيعاً، أعدك

32
00:01:54,495 --> 00:01:56,298
متّى سبق وفعلت ذلك؟

33
00:01:56,998 --> 00:01:58,898
كلام منصف

34
00:01:58,934 --> 00:02:01,437
حسناً

35
00:02:14,315 --> 00:02:16,349
ها نحن ذا، لقّد حضرت إبريقاً طازجاً من القهوة

36
00:02:16,385 --> 00:02:18,451
عليّك أن تهجر أغلب الأحيان

37
00:02:18,487 --> 00:02:20,452
وأخيراً حظينا بطفرة حين غادرت

38
00:02:20,488 --> 00:02:21,653
لذا أنظر إلى هذا

39
00:02:21,689 --> 00:02:23,356
نحن نعرف أن (إيفري) إبنة (جين)

40
00:02:23,392 --> 00:02:25,825
و(رومان) إلتقيا في فندق بـ"برلين" منذ 6 أشهر

41
00:02:25,861 --> 00:02:27,360
ولكن لم يكن لمجرد مرة واحدة

42
00:02:27,396 --> 00:02:29,928
ها هما في نفس الفندق قبل ثلاثة أيام

43
00:02:29,964 --> 00:02:31,363
ما هو سبب إجتماعهما؟

44
00:02:31,399 --> 00:02:33,533
إنهما يخططان لشيء ما -
وبمعرفة (رومان) -

45
00:02:33,569 --> 00:02:37,302
فالأمر لا يبشر بالخير، أتعتقد أن موت (إيفري)

46
00:02:37,338 --> 00:02:40,373
كان المقصود منه بطريقة أو بأخرى إيذاء (جين)؟

47
00:02:42,011 --> 00:02:43,375
هلّ كل شيء بخير؟

48
00:02:43,411 --> 00:02:46,479
كلاّ، تطبيقي الخاص (ويزاردفيل) أصاب بخلل

49
00:02:46,515 --> 00:02:48,647
"حصلت على حوالي 500 رسالة من فريقي في"كاليفورنيا

50
00:02:48,683 --> 00:02:50,382
ظننت أننا نحن هم فريقك

51
00:02:50,418 --> 00:02:52,251
أنتم كذلك، لكنهم هم أيضاً فريقي الآخر

52
00:02:52,287 --> 00:02:53,685
الفتاة يمكنها أن تحظى بأكثر من فريق واحد يا (ويلر)

53
00:02:53,721 --> 00:02:55,855
(باتيرسون)، هناك مباشرة

54
00:02:55,891 --> 00:02:57,657
هذا (ماكس كوهلر)، رجل عصابة

55
00:02:57,693 --> 00:02:59,024
"الذي كنت أطارده في "برلين

56
00:02:59,060 --> 00:03:03,432
الشخص الذي ظننت أنك أصبته عندما أطلقت النار على (إيفري)

57
00:03:05,433 --> 00:03:08,868
لقّد كذبت علي بشأن (رومان) وبشأن معرفتها بـ(ماكس)

58
00:03:08,904 --> 00:03:10,336
لماذا ينتابني شعور سيء بشأن هذا؟

59
00:03:10,372 --> 00:03:12,571
ما الشيء الآخر الذي يمكنك إيجاده على (ماكس)؟

60
00:03:12,607 --> 00:03:15,308
ها نحن ذا، برنامج التعرف على الوجوه وجد تطابق

61
00:03:15,344 --> 00:03:19,045
يبدو أن إسمه الحقيقي (ديدريك هونه)

62
00:03:19,081 --> 00:03:22,849
سجل إجرامي طويل وعلاقات بعصبات ألمانية

63
00:03:22,885 --> 00:03:24,416
جوهرياً رجل يمكن الوثوق به

64
00:03:24,452 --> 00:03:26,653
إسمعِ، واصلي التحري، لأنه إذا عثرنا عليّه

65
00:03:26,689 --> 00:03:29,988
ربما يمكننا أن نكتشف ما الذي يخطط (رومان) له

66
00:03:32,327 --> 00:03:34,527
ها نحن يا عزيزتي، العودة من جديد

67
00:03:34,563 --> 00:03:36,695
ميشيغان" متأخر بخمسة نقاط ومستواهم هزلي"

68
00:03:36,731 --> 00:03:38,363
قبل كل شيء نحن في الشوط الأول، وسيجرون تعديلات

69
00:03:38,399 --> 00:03:41,034
ويكون الأمر على ما يرام -
أجلّ، أجلّ -

70
00:03:41,070 --> 00:03:43,969
كيف أنهيتي مرحلة "أند أوندد أوغر كويست"؟
{\c&H00FFFF&}مرحلة في لعبة هاتف

71
00:03:44,005 --> 00:03:45,705
كيف لم تتمكن أنت من ذلك؟

72
00:03:45,741 --> 00:03:47,907
قمت بشراء "نصل زارناك"، أليس كذلك؟

73
00:03:47,943 --> 00:03:49,808
هذا غش -
ماذا؟ -

74
00:03:49,844 --> 00:03:51,810
لا نصل ولا زرناك

75
00:03:51,846 --> 00:03:54,546
مهارتي في (ويزاردفيل) وحسب -
سلوك غير مقبول -

76
00:03:54,582 --> 00:03:57,082
بشراء النصل يعتبر غش، أنت ضعيفة

77
00:03:57,118 --> 00:04:00,386
لست كذلك

78
00:04:00,422 --> 00:04:03,356
إذن، متّى تعود (ميغ)؟

79
00:04:03,392 --> 00:04:05,090
ستبقى في العاصمة ليوم آخر

80
00:04:05,126 --> 00:04:06,558
جريدة "ذي بوست" تداعبها منذ ذلك

81
00:04:06,594 --> 00:04:08,493
أن نشرت تلك المقالة عن مخيم اللاجئين

82
00:04:08,529 --> 00:04:09,995
أؤكد لك تلك الفتاة يمكنها الكتابة

83
00:04:10,031 --> 00:04:12,030
هذا عظيم

84
00:04:14,636 --> 00:04:16,069
يا له من صوت مزعج

85
00:04:16,105 --> 00:04:17,869
هلّ حدث هذه معك أيضاً؟ -
أجلّ -

86
00:04:17,905 --> 00:04:19,372
هاتفي توقف مرتين

87
00:04:19,408 --> 00:04:20,372
أعادني إلى المستوى الأول

88
00:04:20,408 --> 00:04:21,540
هذا يكفي، سأراسل (باتيرسون)

89
00:04:21,576 --> 00:04:23,009
ومن الواضح أنها تقظي الكثير من الوقت

90
00:04:23,045 --> 00:04:24,076
إنقاذ العالم وليس لديّها الوقت الكافيً

91
00:04:24,112 --> 00:04:25,410
لإصلاح الأخطاء في هذه اللعبة

92
00:04:28,583 --> 00:04:30,550
مرحباً يا (ميغ)، كيف هي العاصمة؟

93
00:04:30,586 --> 00:04:32,384
حقاً؟

94
00:04:32,420 --> 00:04:34,487
يا للروعة، ما الذي فعلوه؟

95
00:04:34,523 --> 00:04:36,092
أنتظري، ماذا فعل الرجل؟

96
00:04:37,525 --> 00:04:40,860
... لست الوحيد الذي يمكنه إعداد الفطائر والقهوة الآن

97
00:04:40,896 --> 00:04:42,362
... لا أقصد إهانة قهوتك -
أجلّ -

98
00:04:42,398 --> 00:04:45,932
لقّد وجدت للتو دليلاً صحيحاً إلى ذلك الرجل، (ديدريك)

99
00:04:45,968 --> 00:04:50,569
"إنه يعيش في مزرعة بضواحي "برلين

100
00:04:50,605 --> 00:04:54,406
... في بلدة تدعى "سبانداو"، كان هناك إتصال 1-1-9

101
00:04:54,442 --> 00:04:56,441
"من الناحية التقنية كان (1-1-2) لأنها "ألمانيا

102
00:04:56,477 --> 00:04:59,412
لكن تعقبت العنوان وقادني

103
00:04:59,448 --> 00:05:01,646
مباشرة إلى أعتاب عقار (ديدريك)

104
00:05:01,682 --> 00:05:03,148
<i>رجاء المساعدة</i>

105
00:05:03,184 --> 00:05:04,583
<i>لقّد أختطفت</i>

106
00:05:04,619 --> 00:05:06,985
<i>أنا في أحدى المزارع ببلدة صغيرة</i>

107
00:05:07,021 --> 00:05:10,555
<i>أرى الكثير من الأشجار والتلال</i>

108
00:05:10,591 --> 00:05:11,958
<i>... رجاءً أرسلوا شخصاً ما، إسمي</i>

109
00:05:11,994 --> 00:05:13,826
إنها (إيفري)

110
00:05:13,862 --> 00:05:15,894
ماذا؟، هلّ أنت متأكد؟

111
00:05:15,930 --> 00:05:17,163
أنا متأكد

112
00:05:17,199 --> 00:05:18,631
لم عساها أن تعمل لصالح (ديدريك)

113
00:05:18,667 --> 00:05:19,732
بعد أن قام بخطفها؟

114
00:05:19,768 --> 00:05:20,999
أنتظر لحظة

115
00:05:21,035 --> 00:05:23,538
أنظر إلى التوقيت الزمني لتلك المكالمة

116
00:05:24,206 --> 00:05:28,076
مرحباً، هلّ كل شيء بخير؟

117
00:05:29,444 --> 00:05:32,477
"وجدنا للتو تسجيل صوتي لإبنتك في "ألمانيا

118
00:05:32,513 --> 00:05:34,384
طالبةً النجدة

119
00:05:37,049 --> 00:05:38,451
ماذا تفعله؟

120
00:05:38,487 --> 00:05:40,119
(إيفري) ميتة يا (كورت)

121
00:05:40,155 --> 00:05:41,019
لا يوجد شيء يمكننا فعله حيال الأمر

122
00:05:41,055 --> 00:05:42,622
... ولا أستطيع سماع التفاصيل

123
00:05:42,658 --> 00:05:46,191
(جين)، هذه المكالمة كانت منذ أربعة أيام

124
00:05:46,227 --> 00:05:49,432
إذن، إبنتك على قيد الحياة

125
00:05:55,712 --> 00:06:00,712
Red_Chief : ترجمة

126
00:06:03,934 --> 00:06:06,203
هذا لا يبدو منطقياً

127
00:06:06,239 --> 00:06:07,470
قّد يكون التوقيت الزمني للمكالمة خاطئ

128
00:06:07,506 --> 00:06:09,372
كيف يمكن أن تكون (إيفري) حية بينما قلت

129
00:06:09,408 --> 00:06:11,344
أنك شاهدتها وقي تموت بأم عينيك؟

130
00:06:13,513 --> 00:06:15,812
إعتقدت ذلك، بلى. كانت مغطات بدمها

131
00:06:15,848 --> 00:06:18,215
إتساع بؤبؤ العين وغياب النبض

132
00:06:18,251 --> 00:06:20,550
والآن ها هي ذا لديّنا على التسجيل منذ 3 أيام

133
00:06:20,586 --> 00:06:23,252
تخطط لشيء ما رفقة (رومان) و(ديدريك)

134
00:06:23,288 --> 00:06:24,855
أتظن أنّ هذا كمين؟

135
00:06:24,891 --> 00:06:28,091
أتعتقد أن (رومان) جعل (إيفري) تزيف موتها؟

136
00:06:28,127 --> 00:06:30,063
لقّد جعلنا نزيف موتك

137
00:06:34,466 --> 00:06:36,800
قّد تكون الدماء مُزيفة أيضاً

138
00:06:36,836 --> 00:06:38,735
... إذا حقنوها بنفس المُخدر الذي حقنوك به لتتباطئ دقات قلبها

139
00:06:38,771 --> 00:06:40,703
هذه كانت مجرد خطة أخرى لتفريقنا

140
00:06:40,739 --> 00:06:44,441
(رومان) أراد منا أن نعتقد أنك أنت من قتلت إبنتي

141
00:06:44,477 --> 00:06:46,809
وأكون لعبة في يده

142
00:06:46,845 --> 00:06:49,746
والآن أنت تخبرني أن بعض المجرمين الألمان

143
00:06:49,782 --> 00:06:53,117
... يحتجزونها كأسيرة الله وحده يعلم كيف

144
00:06:53,153 --> 00:06:56,186
مكالمتها لطلب النجدة كانت منذ 4 أيام يا (كورت)

145
00:06:56,222 --> 00:06:59,389
... ولمجرد أنها كانت حية هذا لا يعني

146
00:06:59,425 --> 00:07:01,357
... لو عجلت في إخباري

147
00:07:01,393 --> 00:07:06,396
لو كان بإمكاني الرجوع بالزمن لفعلت ذلك

148
00:07:06,432 --> 00:07:10,604
والآن لديّنا فرصة ثانية لوضع الأمور على نصابها

149
00:07:12,939 --> 00:07:14,771
مع كل هذه المعلومات، أقترح أن إبنة (جين)

150
00:07:14,807 --> 00:07:16,573
ربما لا تزال حية، مهمتنا الآن

151
00:07:16,609 --> 00:07:18,609
هي العثور عليّها وبأسرع ما يمكن

152
00:07:18,645 --> 00:07:21,677
إذا كانت (إيفري) تعمل لصالح (رومان) و(ديدريك) بملئ إرادتها

153
00:07:21,713 --> 00:07:23,480
لماذا قاموا بخطفها بعد ذلك؟

154
00:07:23,516 --> 00:07:26,249
نحن لا نعلم، ربما غيرت رأيها

155
00:07:26,285 --> 00:07:28,384
ربما (رومان) لم يثق بها وأرادها أن لا تغيب عن ناظريه

156
00:07:28,420 --> 00:07:30,287
ويصون قصة وفاتها

157
00:07:30,323 --> 00:07:32,155
أو ربما هو يريدها لشيء آخر

158
00:07:32,191 --> 00:07:34,324
لم أشى إقتراح هذا، ولكن كيف لنا أن نعرف

159
00:07:34,360 --> 00:07:35,492
أن تلك الفتاة هي إبنة (جين)

160
00:07:35,528 --> 00:07:37,261
وأنها ليس فخ آخر من فخاخ (رومان)؟

161
00:07:37,297 --> 00:07:38,461
تحققت من هويتها

162
00:07:38,497 --> 00:07:40,730
تعقبت المممرضة في المستشفى

163
00:07:40,766 --> 00:07:41,898
الذي ولدت فيه (جين)

164
00:07:41,934 --> 00:07:43,400
ولقد أعطتنا إسم

165
00:07:43,436 --> 00:07:46,502
والدا (إيفري) بالتبني، (بوب) و(إلسا درابكين)

166
00:07:46,538 --> 00:07:48,237
من هنا تحرت (باتيرسون) في سجلات المدرسة

167
00:07:48,273 --> 00:07:49,605
وصور العائلة

168
00:07:49,641 --> 00:07:52,175
"الصور تطابق الفتاة التي قابلتها في "برلين

169
00:07:52,211 --> 00:07:53,343
إنها هي بالتأكيد

170
00:07:53,379 --> 00:07:56,312
إنقطعت مكالمة (إيفري) فجأة

171
00:07:56,348 --> 00:07:57,146
ربما دخل عليّها خاطفها

172
00:07:57,182 --> 00:07:58,881
بينما كانت تحاول طلب المساعدة

173
00:07:58,917 --> 00:08:01,918
معنى ذلك أنه إذا كانت على قيد الحياة
قّد لا يكون لديّنا الكثير من الوقت

174
00:08:01,954 --> 00:08:04,487
سأرسل فريقا محليا إلى مزرعة (ديدريك) -
كلاّ -

175
00:08:04,523 --> 00:08:05,922
ليس لديّنا سوى فرصة واحدة لتصحيح هذا الأمر

176
00:08:05,958 --> 00:08:07,758
أنا لا أثق بأيّ أحد لا أعرفه

177
00:08:07,794 --> 00:08:10,460
(جين) مُحقة، عليّنا أن نكون أذكياء حيال هذا الأمر

178
00:08:10,496 --> 00:08:12,261
إذا علم (رومان) أننا كلنا غادرنا البلاد

179
00:08:12,297 --> 00:08:14,198
حينها سيتحرك ويتأكد من أننا لن نجدها أبداً

180
00:08:14,234 --> 00:08:15,499
ويجب على الفريق أن يكون صغيراً

181
00:08:15,535 --> 00:08:17,266
حسناً، سنأخذ بمشورة (جين)

182
00:08:17,302 --> 00:08:18,968
أنت مألوف لـ(ديدريك) ويمكنك التعرف على (إيفري)

183
00:08:19,004 --> 00:08:20,670
هذه إبنتي، حسناً؟

184
00:08:20,706 --> 00:08:23,709
أنا من سيتولى الأمر، ولا أريد (كورت) هناك

185
00:08:24,711 --> 00:08:27,244
(جين) لا يمكنك فعل هذا وحدك

186
00:08:27,280 --> 00:08:28,377
هناك شخص آخر أريد جلبه معي

187
00:08:28,413 --> 00:08:30,213
إسمه (كليم هان)

188
00:08:30,249 --> 00:08:32,482
إنه واحد من أفضل المختطفين وطالبي الفدية

189
00:08:32,518 --> 00:08:34,817
لا يمكنني سماح لمدني، نهايك على أنه غريب

190
00:08:34,853 --> 00:08:36,887
إنه مُحترف وهذه هي مهنتة لكسب الرزق

191
00:08:36,923 --> 00:08:38,488
إنه ليس بالغريب

192
00:08:38,524 --> 00:08:41,358
لقّد سبق وأن عملنا معاً عدة مهمات، وكلها كانت ناجحة

193
00:08:41,394 --> 00:08:42,359
هذه مُخاطرة كبيرة

194
00:08:42,395 --> 00:08:44,360
إسمع، يمكنك مساعدتي أو توريطي

195
00:08:44,396 --> 00:08:45,461
لكن سأفعل هذا بطريقتي

196
00:08:45,497 --> 00:08:48,398
بمساعدة "أف بي أي" أو بدونها

197
00:08:48,434 --> 00:08:50,299
"لن يضر أن يكون هناك خبير مع الناس في "برلين

198
00:08:50,335 --> 00:08:54,874
سأدقق مع (كليم) وإذا إجتاز
سيذهب مع (جين) و(ويلر)

199
00:09:04,751 --> 00:09:07,951
(ريتش) -
مرحباً، يا عزيزتي. هلّ سبق وأن قرأت هذا الكتاب؟ -

200
00:09:07,987 --> 00:09:09,653
إنه رائع، أكاد تقريباً من إنها الصفحة الأولى

201
00:09:09,689 --> 00:09:12,589
هذا رائع، هناك خطب ما يحدث مع تطبيقي

202
00:09:12,625 --> 00:09:15,993
إنه مصاب بخلل والكثير من المستخدمين تأثروا

203
00:09:16,029 --> 00:09:17,594
أليس لديّك جيش من جيل الألفية

204
00:09:17,630 --> 00:09:20,430
يكتشف الأمر؟ -
جيل الألفية يحاول -

205
00:09:20,466 --> 00:09:21,664
لكن ليس هذا ما يقلقني

206
00:09:21,700 --> 00:09:26,269
خلل في إدارة وضع الحماية

207
00:09:26,305 --> 00:09:28,038
هذا حيث بابك الصغير المستتر

208
00:09:28,074 --> 00:09:30,273
ماذا لو إخترقه شخص ما؟

209
00:09:30,309 --> 00:09:31,908
هذا قد يكون في منتهى سوء بالنسبة لك

210
00:09:31,944 --> 00:09:33,342
بالنسبة العالم

211
00:09:33,378 --> 00:09:35,678
مخترق يستخدم تطبيق ألعاب عميل فيدرالي

212
00:09:35,714 --> 00:09:38,315
لإختراق هواتف الناس والوصول المحتمل

213
00:09:38,351 --> 00:09:39,582
إلى الملايين من أرقام بطاقات الإئتمان للمستخدمين

214
00:09:39,618 --> 00:09:41,585
المعلومات الشخصية، المساس بالصور

215
00:09:41,621 --> 00:09:43,986
!حسناً -
أنا فقط أقول، إذا كان لديّك -

216
00:09:44,022 --> 00:09:46,289
منفذ غير قانوني في تطبيقك تعلمين بشأنه؟

217
00:09:46,325 --> 00:09:48,424
هذا لا يجعلني أشعر بتحسن -
كلاّ؟ -

218
00:09:48,460 --> 00:09:50,393
هلّ مهمتي أن أطيب خاطرك؟

219
00:09:50,429 --> 00:09:52,028
أو تريدين مني معالجة هذا الأمر؟

220
00:09:52,064 --> 00:09:54,464
الجواب الثاني

221
00:09:54,500 --> 00:09:55,869
حسناً، لنذهب

222
00:10:00,640 --> 00:10:02,438
هلّ كنت في علاقة مع هذا الرجل؟

223
00:10:02,474 --> 00:10:04,374
أنت وأنا كنا منفصلين

224
00:10:04,410 --> 00:10:06,475
لم أعتقد أننا يمكن أن نرى بعضنا مرة أخرى

225
00:10:06,511 --> 00:10:08,312
هلّ كنت تنوين إخباري؟

226
00:10:08,348 --> 00:10:11,047
أتريد حقاً أن تلعب معي هذه الورقة؟

227
00:10:11,083 --> 00:10:13,350
إسمع، علاقتنا إنتهت

228
00:10:13,386 --> 00:10:15,585
كنت أحاول أن لا أجرحك

229
00:10:15,621 --> 00:10:17,486
ربما يجب عليّك أن تتوقف عن إتعاب نفسك

230
00:10:17,522 --> 00:10:19,456
لحماية بعضها البعض، لأنه لمجرد ذلك

231
00:10:19,492 --> 00:10:21,424
تجعل الأمور تبدو أسوأ

232
00:10:22,795 --> 00:10:24,665
(جين)

233
00:10:26,899 --> 00:10:29,066
مرحباً، (كليم)

234
00:10:29,102 --> 00:10:31,335
(كورت)

235
00:10:35,540 --> 00:10:36,972
... حسناً، إذن هل هذا سيكون

236
00:10:37,008 --> 00:10:39,810
(جين) تقول أنك بارع، إذن ماذا لديّك؟

237
00:10:39,846 --> 00:10:42,979
تحدثت إلى رجالي في الميدان

238
00:10:43,015 --> 00:10:44,947
"كان عليّهم التحقق من تلك المزرعة في "سبانداو

239
00:10:44,983 --> 00:10:46,383
إنها مهجورة

240
00:10:46,419 --> 00:10:47,384
إذن نحن في طريق مسدود

241
00:10:47,420 --> 00:10:48,217
كلاّ، ليس بالضبط

242
00:10:48,253 --> 00:10:50,519
مصدري يقول أن طاقم (ديدريك)

243
00:10:50,555 --> 00:10:52,788
يستخدم مصنع في "برلين" كواجهة

244
00:10:52,824 --> 00:10:54,490
أتعتقد أنه المكان الذي أخذوا إليّه (إيفري)؟

245
00:10:54,526 --> 00:10:55,959
كانت هناك العديد من السيارات

246
00:10:55,995 --> 00:10:57,527
تدخل وتخرج مؤخراً، لذلك هو رهان جيّد

247
00:10:57,563 --> 00:10:59,165
جيّد، سنبدأ من هناك

248
00:11:03,035 --> 00:11:04,368
مرحباً، ما الأمر العاجل؟

249
00:11:04,404 --> 00:11:08,705
هناك مجموعة من مقاطع فيديو (اليوتوب) الغريبة

250
00:11:08,741 --> 00:11:12,545
وأنا متأكدة من أنها على صلة بتطبيقي

251
00:11:16,516 --> 00:11:18,547
"للأسف، ليست المرة الأولى لقد رأيت ذلك في "نيويورك

252
00:11:18,583 --> 00:11:22,385
وبعدها تلك المرأة في شمال الولاية التي أشعلت النار في محل البقالة

253
00:11:22,421 --> 00:11:24,620
ترتدي بدلة أرنب وأصابت 12 شخصاً

254
00:11:24,656 --> 00:11:27,624
وهذا الرجل في "ديترويت" الذي سرق البنك

255
00:11:27,660 --> 00:11:28,991
الذي يرتدي سوى حفاضات

256
00:11:29,027 --> 00:11:30,627
على كل حال يبدو أن هؤلاء الأشخاص

257
00:11:30,663 --> 00:11:32,962
يصرخون على شخص يشاهدهم على أن يدعهم وشأنهم

258
00:11:32,998 --> 00:11:33,797
هذا إبتزاز

259
00:11:33,833 --> 00:11:36,465
وهذا كيف يتعلق بتطبيق (ويزاردفيل)؟

260
00:11:36,501 --> 00:11:38,467
كل هؤلاء الأشخاص مشتركين

261
00:11:38,503 --> 00:11:40,736
لديّك 75 مليون مستخدم. قد يكون من قبيل المصادفة

262
00:11:40,772 --> 00:11:43,739
تخطيت 80 الآن، لكن لا أعتقد ذلك

263
00:11:43,775 --> 00:11:46,743
ربما كان يجب أن أقول لكم هذا عاجلاً

264
00:11:46,779 --> 00:11:48,845
أو أبداً، ما زلت أعتقد أن هذا خيار قابل للتطبيق

265
00:11:48,881 --> 00:11:51,947
الناتج العرضي لأكوادي

266
00:11:51,983 --> 00:11:55,585
يمنحني إمكانية الوصول الكامل إلى هواتف المشتركين

267
00:11:55,621 --> 00:11:58,821
قولي ذلك مرةً أخرى -
نظرت في الحسابات -

268
00:11:58,857 --> 00:12:01,590
بالنسبة لجميع من كانوا في أشرطة الفديو، وجدت أدلة

269
00:12:01,626 --> 00:12:02,325
لإنتهاك خارجي

270
00:12:02,361 --> 00:12:03,527
لإنتهاك أنت من صنعته

271
00:12:03,563 --> 00:12:04,927
عن طريق الصدفة، أجلّ

272
00:12:04,963 --> 00:12:06,430
على الرغم من أنني يمكن أن أقول فقط، عندما وقعت

273
00:12:06,466 --> 00:12:07,831
إتفاقية حماية لمستخدم، أنت تقنياً

274
00:12:07,867 --> 00:12:09,666
تقرين بإمكانية هذا الإحتمال، صحيح؟

275
00:12:09,702 --> 00:12:12,168
... أقصد لا أحد يقرأ عريضة المخالفات -
أنت لا تساعد يا (ريتش) -

276
00:12:12,204 --> 00:12:14,204
أذن أنت تقولين أن هناك شخص ما يستخدم ذلك المنفذ

277
00:12:14,240 --> 00:12:15,438
لإبتزاز الناس، من يكون؟

278
00:12:15,474 --> 00:12:16,907
نحن لا نعرف ذلك حتّى الآن؟

279
00:12:16,943 --> 00:12:18,542
ولكن هذا كان يجري منذ مدة

280
00:12:18,578 --> 00:12:20,177
إذن طالما تطبيق (ويزاردفيل) فعال

281
00:12:20,213 --> 00:12:22,446
هذا المخترق سيواصل الولوج

282
00:12:22,482 --> 00:12:23,446
إلى المعلومات الشخصية

283
00:12:23,482 --> 00:12:24,714
إذن أغلقيه

284
00:12:24,750 --> 00:12:26,816
... هناك أكثر من 80 مليون مستخدم نشط، أنا

285
00:12:26,852 --> 00:12:27,917
حسناً

286
00:12:27,953 --> 00:12:29,719
شكراً لك، يمكننا التحدث حيال الأمر

287
00:12:29,755 --> 00:12:31,958
وخيانة ثقة هذه لاحقاً

288
00:12:36,496 --> 00:12:39,229
مهلاً، وجدت شيئاً هنا

289
00:12:39,265 --> 00:12:41,901
مخططات المصنع

290
00:12:44,603 --> 00:12:46,937
حسناً، هناك ثلاثة مداخل

291
00:12:46,973 --> 00:12:49,639
نأخذ هذا الباب معاً وندخل بسرعة وقوة

292
00:12:49,675 --> 00:12:51,106
ونحيط بهم من كل الجهات

293
00:12:51,142 --> 00:12:52,775
... يجب عليّنا

294
00:12:52,811 --> 00:12:54,711
يجب عليّنا أن ندخل معاً بهدوء

295
00:12:54,747 --> 00:12:56,012
سنفترق حالما ندخل

296
00:12:56,048 --> 00:12:57,880
كلما طال الوقت كلما تمكنوا من رؤيتنا ونحن قادمون

297
00:12:57,916 --> 00:13:00,149
كلما ما كان عندهم المزيد من الوقت لإيذاء (إيفري)

298
00:13:00,185 --> 00:13:01,650
سنستخدم المباغته

299
00:13:01,686 --> 00:13:03,119
وقد تتأذى (إيفري) بسبب هذا

300
00:13:03,155 --> 00:13:05,621
حسناً، نحن لا نعلم ما سيقابلنا

301
00:13:05,657 --> 00:13:07,523
قد يكون المكان مزيف

302
00:13:07,559 --> 00:13:08,792
لذلك أقول عليّنا أن نسلك طريقة (كليم)

303
00:13:08,828 --> 00:13:10,726
نبقى معاً ونأخذهم على حين غرة

304
00:13:10,762 --> 00:13:12,562
هذه هي الطريقة التي نفذنا بها معظم مهماتنا

305
00:13:12,598 --> 00:13:17,069
جيّد. إذن لندخل ببطى وهدوء

306
00:13:20,171 --> 00:13:21,904
"هذا كان (ويلر)، إنهم على الميدان في "برلين

307
00:13:21,940 --> 00:13:23,642
كلاّ، لا تفعل هذا بي

308
00:13:23,678 --> 00:13:24,807
مهلاً، هلّ كل شيء بخير عندك؟

309
00:13:24,843 --> 00:13:26,542
على العكس تماماً

310
00:13:26,578 --> 00:13:27,811
ما الخطب؟

311
00:13:27,847 --> 00:13:29,546
لقّد قاموا بتشغيل تطبيقي من جديد

312
00:13:29,582 --> 00:13:30,846
أغلقيه إذن قبل أن يكتشف (ريد) الأمر

313
00:13:30,882 --> 00:13:32,282
هذا الرجل جزء من الأخبار السيئة

314
00:13:32,318 --> 00:13:33,984
من إرتكاب حادث خطير في مكان العمل

315
00:13:34,020 --> 00:13:35,652
لا أستطيع لقّد منعوني من التسجيل الدخول

316
00:13:35,688 --> 00:13:37,520
أعطيني هذا

317
00:13:37,556 --> 00:13:39,154
لقّد أخذوا إمتيازات المشرف

318
00:13:39,190 --> 00:13:40,523
لقد فقدت السيطرة على (ويزاردفيل)

319
00:13:40,559 --> 00:13:41,924
والمنفذ مفتوح على مصرعيه

320
00:13:41,960 --> 00:13:44,060
من ما يعني أن المُخترق يمكنه فعل ما يريد

321
00:13:44,096 --> 00:13:45,699
لـ 80 مليون هدف

322
00:13:53,738 --> 00:13:55,007
!(جين)

323
00:14:00,913 --> 00:14:03,049
عليّنا أن نمنعه

324
00:14:29,909 --> 00:14:30,874
الآن هم يعلمون أننا هنا

325
00:14:30,910 --> 00:14:32,212
عليّنا التحرك بسرعة

326
00:14:37,216 --> 00:14:38,581
!(جين)

327
00:14:38,617 --> 00:14:39,883
أأنتما بخير؟

328
00:14:39,919 --> 00:14:40,917
لديّنا معادي في الجناح الشرقي

329
00:14:40,953 --> 00:14:42,752
هلّ من دلالة على (إيفري)؟ -
كلاّ -

330
00:14:42,788 --> 00:14:44,620
حسناً، دعونا نطهر الطرف الشمالي من البناية

331
00:14:47,727 --> 00:14:48,929
!(إيفري)

332
00:14:55,800 --> 00:14:56,902
!(إيفري)

333
00:15:14,803 --> 00:15:17,232
تلك الشاحة لم تكن بها لوحة أرقام لكن بإمكاننا تحديد أوصافها

334
00:15:17,268 --> 00:15:19,055
حسناً، سأتصل بالشرطة وأضعها على نظام البحث

335
00:15:19,091 --> 00:15:21,496
كان عليّنا أن نهاجم البناية من جوانب مختلفة

336
00:15:21,532 --> 00:15:22,296
لن يشكل ذلك فارقاً

337
00:15:22,332 --> 00:15:23,999
صنعوا مخرجاً لم يكن على الخريطة

338
00:15:24,035 --> 00:15:25,495
ولو أنك لم تطلق النار على ذلك الرجل

339
00:15:25,531 --> 00:15:27,364
لكان لديّنا شخص بإمكانه التحدث

340
00:15:27,400 --> 00:15:29,666
لو لم أطلق على ذلك الرجل لكنت ميتاً

341
00:15:29,702 --> 00:15:31,737
!يا رفاق

342
00:15:32,804 --> 00:15:34,037
الشخص الذي أطلقت النار عليّه بحوزته هاتف

343
00:15:34,073 --> 00:15:35,639
لابّد من أن رقم (ديدريك) بحوزته

344
00:15:35,675 --> 00:15:37,139
لا يمكننا الإتصال به بدون خطة

345
00:15:37,175 --> 00:15:38,707
هلّ لديّك فكرة أفضل؟

346
00:15:38,743 --> 00:15:40,009
دعوني أرى إذا أمكنني كسر كلمة السر

347
00:15:40,045 --> 00:15:42,044
كيف يمكنك فعل ذلك؟
المحاولة و الخطأ؟

348
00:15:42,080 --> 00:15:43,682
أعطيني الهاتف

349
00:15:52,925 --> 00:15:54,858
كسرتها -
أحسنت -

350
00:15:54,894 --> 00:15:57,192
شبكة الهاتف الألمانية مشفرة بشكل كبير

351
00:15:57,228 --> 00:15:58,794
سيكون من الصعب تتبع المكالمة

352
00:15:58,830 --> 00:15:59,995
حصلت على برنامج قد يعمل

353
00:16:00,031 --> 00:16:01,031
"إستخدمته في مهمة بـ"بلجيكا

354
00:16:01,067 --> 00:16:02,032
إنه نظام مماثل

355
00:16:02,068 --> 00:16:03,832
سأجري إتصال بغرفة العمليات

356
00:16:03,868 --> 00:16:04,670
والحصول على منزل آمن

357
00:16:06,072 --> 00:16:07,674
هيّا بنا

358
00:16:12,243 --> 00:16:14,711
هلّ حالفكم الحظ في إيجاد المخترق أو فتح التطبيق؟

359
00:16:14,747 --> 00:16:15,711
ليس تماماً

360
00:16:15,747 --> 00:16:19,048
تحدثنا إلى (ويلر)، (ديدريك) هرب مع (إيفري)

361
00:16:19,084 --> 00:16:20,816
(جين) المسكينة

362
00:16:20,852 --> 00:16:24,657
منشغلة بإبنتها وكل شيء مع (ويلر)

363
00:16:25,991 --> 00:16:27,691
ما الخطب؟

364
00:16:27,727 --> 00:16:30,826
أنا و(ريد) أمظينا ليلة أمس معاً نتسكع

365
00:16:30,862 --> 00:16:33,229
أرجوك أخبريني أنكما لم تفعلا ذلك

366
00:16:33,265 --> 00:16:34,230
لأنني حقاً أحب (ميغ)

367
00:16:34,266 --> 00:16:35,731
كلاّ، بالطبع كلاّ

368
00:16:35,767 --> 00:16:38,802
... أنا أيضا أحبها، أنا

369
00:16:38,838 --> 00:16:40,003
ما كنت لأفعل ذلك

370
00:16:40,039 --> 00:16:44,177
فقط حظينا بالكثير من المرح، كالأيام الخوالي

371
00:16:47,378 --> 00:16:49,913
ماذا لو كان يشعر بنفس الطريقة؟

372
00:16:49,949 --> 00:16:51,880
ألا يجب أخباره الآن؟

373
00:16:51,916 --> 00:16:55,951
... إذا فعلت ذلك، يجب أن تكون مستعدة لأيّ شيء

374
00:16:55,987 --> 00:16:59,254
صدقوني، الصابون الذي في الحمام من النوع الفاخر

375
00:16:59,290 --> 00:17:00,489
هلّ كنتم تتحدون عني للتو؟

376
00:17:00,525 --> 00:17:02,892
كلاّ، ما كنا لنتحدث عنك أبداً

377
00:17:02,928 --> 00:17:05,699
أنتظري، هذا غريب

378
00:17:07,800 --> 00:17:09,232
ماذا؟

379
00:17:09,268 --> 00:17:12,101
إنها مجردة علامة إعتاد أن يستخدامها (بوسطن)

380
00:17:12,137 --> 00:17:13,102
في رموز إختراقه بمثابة توقيع

381
00:17:13,138 --> 00:17:16,039
لكن لا يمكن أن يكون هو

382
00:17:16,075 --> 00:17:17,741
(بوسطن) هو صديقك السابق؟

383
00:17:17,777 --> 00:17:20,776
كلاّ، هو شخص آخر إسمه (بوسطن)

384
00:17:20,812 --> 00:17:22,344
ما هذه النظرة؟

385
00:17:22,380 --> 00:17:26,850
(بوسطن) كان واحد من المبرمجين الأوائل لـ(ويزاردفيل)

386
00:17:26,886 --> 00:17:27,850
ماذا؟ -
ماذا؟ -

387
00:17:27,886 --> 00:17:29,753
كان لديّ فريق من خرجي معهد التكلنوجيا

388
00:17:29,789 --> 00:17:31,754
يعملون على ذلك، لكنني أحتجت

389
00:17:31,790 --> 00:17:33,022
إلى شخص ذو مهارات عالية

390
00:17:33,058 --> 00:17:34,056
لذلك إتصلت به ولم تتصلي بي؟

391
00:17:34,092 --> 00:17:35,125
إحتجت إلى شخص

392
00:17:35,161 --> 00:17:36,860
بإمكانه العمل مع فريقي

393
00:17:36,896 --> 00:17:39,763
وعلى الرغم من أنه كان فظاً جداً بالنسبة لي

394
00:17:39,799 --> 00:17:42,365
وناهيك عن أنه مجرم معروف

395
00:17:42,401 --> 00:17:44,067
فقد إرتبطنا ببعضنا نوعاً ما خلال تلك المهمة

396
00:17:44,103 --> 00:17:46,936
منذ سنوات وأنا أعلم أنه مبرمج خارق

397
00:17:46,972 --> 00:17:50,106
لذلك إستأجرته -
إذن (بوسطن) وجد منفذك -

398
00:17:50,142 --> 00:17:53,909
أو هو الذي أنشاءه، والآن هو يستخدمه لإبتزاز الناس

399
00:17:53,945 --> 00:17:55,378
كلاّ، ما كان ليفع ذلك. (بوسطن) كان

400
00:17:55,414 --> 00:17:57,781
على الجالنب الخاطئ، لكنه لص، حسناً؟

401
00:17:57,817 --> 00:17:59,282
لن يقدم أبداً على إيذاء الناس

402
00:17:59,318 --> 00:18:00,949
صدقوني سألت ما كان ليتورط

403
00:18:00,985 --> 00:18:04,020
متّى رأيته آخر مرة؟ -
... حسناً -

404
00:18:04,056 --> 00:18:06,488
الناس تتغير -
عليّنا إيجاده ومنعه -

405
00:18:06,524 --> 00:18:07,490
الناس أصلاً يتعرضون للإذى

406
00:18:07,526 --> 00:18:11,060
إنها مسألة وقت قبل أن يقتل شخص ما

407
00:18:11,096 --> 00:18:13,929
كل شيء جاهز. عندما نجري الإتصال يجب أن نكون قادرين

408
00:18:13,965 --> 00:18:15,965
على إلتقاط إشارة (ديدريك) خلال ثواني

409
00:18:16,001 --> 00:18:17,833
بعد ذلك، كل شي يعتمد على أبراج الشبكة الخلوية

410
00:18:17,869 --> 00:18:18,802
ومدى السرعة التي يمكننا تحديد موقع بها

411
00:18:18,838 --> 00:18:22,341
حسناً، سأتحدث أنا لأنه يعرفني مسبقاً

412
00:18:25,010 --> 00:18:26,074
<i>مرحباً؟</i>

413
00:18:26,110 --> 00:18:28,343
(ديدريك)، معك (كورت ويلر)

414
00:18:28,379 --> 00:18:29,344
<i>كيف حالك يا (كورت)؟</i>

415
00:18:29,380 --> 00:18:31,281
(ديدريك)، إسمعني

416
00:18:31,317 --> 00:18:32,581
<i>كل ما نريده هو (إيفري)</i>

417
00:18:32,617 --> 00:18:35,918
كل ما أريده هو وسيلة للخروج من دائرة البحث

418
00:18:35,954 --> 00:18:38,454
<i>"وحصول على طائرة غير مراقبة في مطار "شونفيلد</i>

419
00:18:38,490 --> 00:18:40,456
<i>لديّك حتّى الساعة 03:00 أو أقتلها</i>

420
00:18:40,492 --> 00:18:42,825
كيف لي أن أثق بك؟
لقّد نصبت لي كميناً من قبل

421
00:18:42,861 --> 00:18:43,960
جعلني أعتقد أنني من قتلت (إيفري)

422
00:18:43,996 --> 00:18:46,462
<i>أجلّ، عندما ظننت أنك أطلقت النار عليّ</i>

423
00:18:46,498 --> 00:18:47,930
تمنيت لو كان بإمكاني رؤيت وجهك

424
00:18:47,966 --> 00:18:49,599
عندما رأيتها تحتضر هناك

425
00:18:49,635 --> 00:18:51,367
إنها ممثلة جيّدة

426
00:18:51,403 --> 00:18:53,168
لن نلبي أيّ من مطالبكم

427
00:18:53,204 --> 00:18:54,870
حتّى تثبت لنا أن (إيفري) على قيد الحياة

428
00:18:54,906 --> 00:18:58,444
حسناً، شاهدي بنفسك

429
00:19:01,312 --> 00:19:05,048
<i>أترين؟. إنها بصحة وعافية</i>

430
00:19:05,084 --> 00:19:06,381
<i>لحد الآن -</i>
!(إيفري) -

431
00:19:06,417 --> 00:19:08,217
كلاّ، دعني أتحدث إليّها

432
00:19:08,253 --> 00:19:10,152
<i>لديّك الإثبات</i>

433
00:19:10,188 --> 00:19:15,358
<i>والآن شق لي طريقي للخروج، ولا تتصرفي أيّ تصرف طائش</i>

434
00:19:16,494 --> 00:19:21,129
كنت فقط قادر على تضيق المسافة لدائرة قطرها ميل

435
00:19:21,165 --> 00:19:22,501
إنها البداية

436
00:19:24,936 --> 00:19:27,236
إستأجرت مجرم معروف لترميز تطبيقك

437
00:19:27,272 --> 00:19:28,571
وتفاجأةِ بأنه إخترقك؟

438
00:19:28,607 --> 00:19:29,539
لا تصوغوا كل هذا الأمر علي

439
00:19:29,575 --> 00:19:31,975
لكن ليس كل المجرمين أشرار، صحيح؟

440
00:19:32,011 --> 00:19:33,309
لقد ضيقنا مكان وجوده

441
00:19:33,345 --> 00:19:35,043
... إلى ثلاثة مواقع محتملة

442
00:19:35,079 --> 00:19:36,879
"روما"، "بالي"، و"تسمانيا"

443
00:19:36,915 --> 00:19:38,014
عليّك أن تشطب "روما" من تلك القائمة

444
00:19:38,050 --> 00:19:39,983
لن يتواجد هناك بدوني

445
00:19:40,019 --> 00:19:42,051
أنصحك ألاّ تستهين به أنه مرواغ من مستوى عالي

446
00:19:42,087 --> 00:19:44,553
كما أنه يُعد "بابارديل" ممتازة في الحقيقة لذيذة
{\c&H00FFFF&}بابارديل : نوع من الباستا الإيطالية

447
00:19:44,589 --> 00:19:46,421
(باتيرسون)، إتصل بالإنتربول والسلطات المحلية

448
00:19:46,457 --> 00:19:48,358
(زاباتا)، أعلمي جميع أصدقائك في وكالة الإستخبارت

449
00:19:48,394 --> 00:19:50,493
أفعلوا شيئاً لإيجاد هذا الرجل رجاءاً

450
00:19:50,529 --> 00:19:53,263
حظاً طيباً. نحن نتحدث عن واحد من أرقى مخادعين

451
00:19:53,299 --> 00:19:54,964
والمخترقين الذين عرفهم هذا العالم

452
00:19:55,000 --> 00:19:56,532
إنه يتحدث 7 لغات

453
00:19:56,568 --> 00:19:58,001
لديّه إتصالات في جميع أنحاء العالم

454
00:19:58,037 --> 00:19:59,034
إذا كان لا يريد أن يتم العثور عليّه

455
00:19:59,070 --> 00:20:00,035
فلن تتمكن من إيجاده

456
00:20:00,071 --> 00:20:03,406
قد لا نضطرّ لذلك

457
00:20:03,442 --> 00:20:06,242
خمنوا من تحقق للتو الأمن من دخوله؟

458
00:20:07,946 --> 00:20:10,282
لذلك عليّنا التحدث

459
00:20:17,673 --> 00:20:20,658
أعلم أنك كنت تخترق هواتف الناس من خلال تطبيقي

460
00:20:20,694 --> 00:20:23,360
كانت فكرة صديقي

461
00:20:23,396 --> 00:20:27,097
أنا أسفة، صديق؟. من هو صديقك؟

462
00:20:27,133 --> 00:20:30,033
هذا ليس من شأنك، ولكنه (سانجاي)

463
00:20:30,069 --> 00:20:31,968
(سانجاي بونثالا)؟

464
00:20:32,004 --> 00:20:34,638
"ألطف رجل في العالم وأحسن مظهر في "بوليوود

465
00:20:34,674 --> 00:20:36,340
لإبتسامة يمكنك رؤيتها من الفضاء؟

466
00:20:36,376 --> 00:20:37,507
أجلّ، هذا يبدو فظيعاً

467
00:20:37,543 --> 00:20:39,109
إنه فظيع، كل ذلك مجرد تمثيل

468
00:20:39,145 --> 00:20:42,012
إنه دنيء و متصيد أنترنت وزير نساء

469
00:20:42,048 --> 00:20:44,113
و وباء تافه

470
00:20:44,149 --> 00:20:45,683
!سيفعل أيّ شيء من أجل المال

471
00:20:45,719 --> 00:20:47,952
عندي نوع محدد من الرجال

472
00:20:47,988 --> 00:20:50,187
إذن قررت أن تزيحني من تطبيقي

473
00:20:50,223 --> 00:20:52,156
وتستخدمه لإبتزاز الناس؟

474
00:20:52,192 --> 00:20:54,158
في الأول كان مجرد إختلاس لنظر

475
00:20:54,194 --> 00:20:55,959
والتدقيق في حياة الناس

476
00:20:55,995 --> 00:20:59,996
لكنني وجدت بعض الأشياء التي أغضبتني

477
00:21:00,032 --> 00:21:02,533
الرجل العاري الذي على اليوتيوب؟

478
00:21:02,569 --> 00:21:05,168
كان يسرق تبرعات جمعية الأطفال لسرطان

479
00:21:05,204 --> 00:21:09,572
لذهاب في رحلات إلى "ألسكا"، لذلك جعلناه يدفع الثمن

480
00:21:09,608 --> 00:21:11,675
كانت أساساً خدمة عامة

481
00:21:11,711 --> 00:21:13,476
إذا كنت تفعل مثل هذه الأعمال الصالحة، إذن لماذا تورطت؟

482
00:21:13,512 --> 00:21:16,080
هذا الصباح على وجبة الإفطار، أدركت أن (سانجاي)

483
00:21:16,116 --> 00:21:18,014
قد إخترق التطبيق من تلقاء نفسه

484
00:21:18,050 --> 00:21:20,283
وجبة الإفطار؟، هلّ تعيشان معاً؟

485
00:21:20,319 --> 00:21:22,585
هلّ تجعله يعد الخبز المحمص مع البيض؟

486
00:21:22,621 --> 00:21:26,657
سمعته يتحدث عن صفقة ستتم اليوم

487
00:21:26,693 --> 00:21:28,324
قال أنه لديّه شخص ما يحشره في الزاوية

488
00:21:28,360 --> 00:21:31,094
هلّ لديّك فكرة من يكون؟ -
بحثت في تاريح المتصفح -

489
00:21:31,130 --> 00:21:31,862
وآخر شخص تواصل معه

490
00:21:31,898 --> 00:21:33,530
كان شخص إسمه (جوني شيريدان)

491
00:21:33,566 --> 00:21:35,232
لماذا تعتقد أن هذا الإختراق هو مختلف؟

492
00:21:35,268 --> 00:21:36,699
(سانجاي) ليس عصبي

493
00:21:36,735 --> 00:21:39,369
لكنه كان يتصرف بغربة طيلة الأسبوع

494
00:21:39,405 --> 00:21:42,071
ولماذا يبعد هذا الإختراق عني؟

495
00:21:42,107 --> 00:21:45,542
هناك شيء ما يحدث وليس جيّداً

496
00:21:45,578 --> 00:21:47,543
(باتيرسون)، إبحثي عن (شيريدان) ونحن سنراقب (سانجاي)

497
00:21:47,579 --> 00:21:48,946
أحرصوا على عدم تنبيهه، نريده أن يعتقد

498
00:21:48,982 --> 00:21:52,519
أنه لا يزال على عمله المعتاد، كي لا  يكتشف أننا نسعى وراءه

499
00:21:56,121 --> 00:21:59,089
هلّ تقوم بما كنا نقوم به معه؟

500
00:21:59,125 --> 00:22:00,056
أجلّ

501
00:22:00,092 --> 00:22:02,128
!أخرج، الآن

502
00:22:04,063 --> 00:22:06,662
هذا نصف قطر تقريبي

503
00:22:06,698 --> 00:22:08,131
يبدو أن (إيفري) كانت في القبو

504
00:22:08,167 --> 00:22:10,767
الأرضية إسمنتية ولا دخول للضوء

505
00:22:10,803 --> 00:22:12,269
... سمعت دمدمة في الخلفية

506
00:22:12,305 --> 00:22:14,037
قد يكون قطار أو مترو قريب من المكان

507
00:22:14,073 --> 00:22:15,671
سأرى ما يدور هناك

508
00:22:15,707 --> 00:22:17,210
إنتظر

509
00:22:18,578 --> 00:22:20,543
أنظر إلى هذا، إنها تشير لنا

510
00:22:20,579 --> 00:22:22,178
... أنظر إلى أصابعها، إنها 2

511
00:22:22,214 --> 00:22:24,281
و بعد ذلك ثلاثة

512
00:22:24,317 --> 00:22:25,748
عنوان؟

513
00:22:27,153 --> 00:22:29,686
ماذا عن هذا؟، نفق 23

514
00:22:29,722 --> 00:22:31,354
أقصد، إنها في حدود الدائرة

515
00:22:31,390 --> 00:22:33,122
وخط السكك الحديدية  يمر بجانبها مباشرةً

516
00:22:33,158 --> 00:22:35,559
النفق 23 -
إنه نظام أنفاق تحت الأرض -

517
00:22:35,595 --> 00:22:37,460
حفرها أهل برلين الشرقية، كانوا يستخدمونها للهرب

518
00:22:37,496 --> 00:22:40,063
إلى برلين الغربية في حقبة الستينيات عندما علوا إرتفاع الجدار

519
00:22:40,099 --> 00:22:41,465
أغلقت على الشعب في 2012

520
00:22:41,501 --> 00:22:43,332
كانوا ينتظرون التمويل ليجعلوها المتحف

521
00:22:43,368 --> 00:22:47,137
إذن هي فارغة وأحسن مكان للإختباء

522
00:22:47,173 --> 00:22:50,107
تحريت بدقة في إستهداف (سانجاي) لـ(جوني شيريدان)

523
00:22:50,143 --> 00:22:53,342
"إنه مهندس كبير في "غيلروي للصناعات

524
00:22:53,378 --> 00:22:55,712
شركة عملاقة متعاقدة مع وزارة الدفاع -
قمنا ببعض التحاليل الرياضية -

525
00:22:55,748 --> 00:22:59,183
ووجدنا أنه يتلاعب ويهرب من السجلات

526
00:22:59,219 --> 00:23:01,819
أجلّ، إضافة إلى هذا آخر عشرة سنوات إختلس ملايين

527
00:23:01,855 --> 00:23:03,486
إذا إكتشف (سانجاي) لأمر يمكنه إبتزاز هذا ارجل

528
00:23:03,522 --> 00:23:04,754
ما الذي يسعى وراءه؟ -
إلى جانب المال -

529
00:23:04,790 --> 00:23:09,158
"(شيريدان) يملك تصريح أمني عالي للولوج إلى "غيلروي

530
00:23:09,194 --> 00:23:12,495
وبهذا يمكنه وضع يديه على كل الأسلحة الثقيلة

531
00:23:12,531 --> 00:23:15,698
(قاذفات صواريخ)، (صواريخ أرض جو)، (قنابل عنقودية)

532
00:23:15,734 --> 00:23:17,367
أثمانها غالية جداً في السوق السوداء

533
00:23:17,403 --> 00:23:18,769
وطلب عليّها كبير في موقع (سانجاي)

534
00:23:18,805 --> 00:23:20,270
ليس لتلك الدرجة التي كنت بها

535
00:23:20,306 --> 00:23:22,171
لكنه قد يقوم بصفقة بهذا الشكل وبدون مشكلة

536
00:23:22,207 --> 00:23:24,207
أرسلي الآن فريق يحضر (شيريدان) ونبهي السلطات الحدودية

537
00:23:24,243 --> 00:23:25,712
في حال ما إذا أراد الإنقلاب

538
00:23:32,417 --> 00:23:34,318
كيف حالك؟

539
00:23:34,354 --> 00:23:36,186
أريد أن أرها شخصياً، أريد أن أسمع صوتها

540
00:23:36,222 --> 00:23:38,187
ستفعلين ذلك

541
00:23:40,260 --> 00:23:41,725
شكراً لك لفعل هذا

542
00:23:41,761 --> 00:23:43,392
أنا سعيد بتواجدي هنا

543
00:23:43,428 --> 00:23:45,195
لأكون صادقاً، بعدنا غادرتِ

544
00:23:45,231 --> 00:23:49,198
كنت أتمنى أن تعودي

545
00:23:49,234 --> 00:23:51,767
ربما جزء مني لا يزال كذلك

546
00:23:53,940 --> 00:23:56,477
السيارة جاهزة، لنذهب

547
00:23:59,444 --> 00:24:01,645
هلّ بإمكانك إبلاغي ماذا يحدث هنا؟

548
00:24:01,681 --> 00:24:03,412
لقّد تم جري لتو من جولة الغولف

549
00:24:03,448 --> 00:24:06,149
من قبل رجال يرتدون بدلات سوداء وسماعات في الأذن، حسنً؟

550
00:24:06,185 --> 00:24:08,284
ليس الأمر كذلك لكن من أجل مظهري في النادي

551
00:24:08,320 --> 00:24:10,187
سيد (شيريدان)، نحن نعلم أنك تتعرض للإبتزاز

552
00:24:10,223 --> 00:24:11,487
من قِبل رجل يدعى (سانجاي بونثالا)

553
00:24:11,523 --> 00:24:14,658
ليس لدي فكرة عن ما تتحدث

554
00:24:14,694 --> 00:24:17,226
ما الذي يريد (سانجاي) الوصول إليّه؟

555
00:24:17,262 --> 00:24:19,329
أمسكتم الرجل الخطأ، أنا لا أعلم

556
00:24:19,365 --> 00:24:22,331
(سانجاي) أو أيّ كان، لا يوجد أحد يبتزني

557
00:24:22,367 --> 00:24:24,234
أنت هدف سهل جداً

558
00:24:24,270 --> 00:24:26,335
كنت تقوم بتدليس الحسابات لسنوات

559
00:24:26,371 --> 00:24:27,803
تلك الحسابات ليست لي

560
00:24:27,839 --> 00:24:29,673
وهذه ليست سجلات الهاتفك؟

561
00:24:29,709 --> 00:24:33,243
يبدو أن المبتز إتصل بك كثيراً مؤخراً

562
00:24:33,279 --> 00:24:35,244
هذه أشبه بمطاردة، عليّك سماح لي بالذهاب

563
00:24:35,280 --> 00:24:37,246
الآن، وإلا سأتصل بالمحامي خاصتي

564
00:24:37,282 --> 00:24:40,184
وأجعله يتأكد من القضاء على مستقبلكما

565
00:24:40,220 --> 00:24:41,885
مكالمة هاتفية واحدة إلى رفاقي في مصلحة الضرائب

566
00:24:41,921 --> 00:24:43,486
وسيقمون بزيارتك اليوم

567
00:24:43,522 --> 00:24:45,755
"وداعاً لقضاء العطلات في "تركس وكايكوس

568
00:24:45,791 --> 00:24:48,358
وداعاً لليخت، وداعاً لضوء النهار

569
00:24:48,394 --> 00:24:51,727
أو تتحدث إليّنا ويمكننا التوصل إلى حل

570
00:24:51,763 --> 00:24:55,431
أنا الضحية هنا، حسناً؟، (سانجاي) هددني

571
00:24:55,467 --> 00:24:56,766
بماذا؟، ما الذي يريده؟

572
00:24:56,802 --> 00:25:00,704
"قنابل الفسفور الأبيض" -
متّى يتم التسليم؟ -

573
00:25:00,740 --> 00:25:02,706
كان هذا الصباح، لقّد حدث ذلك بالفعل

574
00:25:02,742 --> 00:25:04,574
"إخذهم مني بمستودع في "يونكيرز

575
00:25:04,610 --> 00:25:06,812
ربما عليّك أن تتصل بمحاميك الآن

576
00:25:08,982 --> 00:25:12,748
قنابل الفسفور الأبيض أكثر سخونة من المواد الحارقة

577
00:25:12,784 --> 00:25:15,284
معرفة بحرق ضحاياها حتى العظم

578
00:25:15,320 --> 00:25:17,286
وأيضاً من الصعب جداً إطفائها

579
00:25:17,322 --> 00:25:19,289
و(سانجاي) وضع يده على 12 منها

580
00:25:19,325 --> 00:25:22,458
من يبيع الأسلحة غير المشروعة وراء ظهور أحبائهم؟

581
00:25:22,494 --> 00:25:24,927
أنت فعلت ذلك بإستمرار

582
00:25:24,963 --> 00:25:27,496
"إرسلنا فريق إلى مستودع "يونكيرز

583
00:25:27,532 --> 00:25:29,733
ولم يجدوا لا القنابل ولا (سانجاي)

584
00:25:29,769 --> 00:25:31,235
هلّ لديّك فكرة عن من يكون المشتري؟

585
00:25:31,271 --> 00:25:33,236
حسب مصادري في الإستخبارات، عصابة (دابر زان)

586
00:25:33,272 --> 00:25:35,606
سبق لهم وأن نفذوا هجوم بهذا النوع من القنابل

587
00:25:35,642 --> 00:25:37,241
لقّد أصبح سلاحهم المفضل

588
00:25:37,277 --> 00:25:40,244
نظرت إلى شركاء معروفين في الولايات المتحدة

589
00:25:40,280 --> 00:25:42,646
(كولين بورك) و(تيرين جابليكي)

590
00:25:42,682 --> 00:25:45,849
"تم إلتقاطهم بكاميرات ليلة الأمس في "مانهاتن

591
00:25:45,885 --> 00:25:49,253
(تي جي)، ذكر (سانجاي) إسم (تي جي) على هاتفه هذا الصباح

592
00:25:49,289 --> 00:25:50,786
لا بّد أن يكون هو -
العصابة لا تعلم -

593
00:25:50,822 --> 00:25:52,321
سترمى على حجرهم

594
00:25:52,357 --> 00:25:53,657
إذا كانوا هم الذين يشترون هذه القنابل

595
00:25:53,693 --> 00:25:54,725
عليّنا أن نتوقع هجوم وشيك

596
00:25:54,761 --> 00:25:55,993
وعليّنا أن نوقفه اليوم

597
00:25:56,029 --> 00:25:59,263
أعرف كيف أفعل هذا. أرسلني إليّه وضع علي جهاز التنصت

598
00:25:59,299 --> 00:26:01,697
سأحرص على أن يأخذني (سانجاي) للمشتري

599
00:26:01,733 --> 00:26:03,966
وحينها أتمكن من التعرف على الأشرار والقنابل

600
00:26:04,002 --> 00:26:06,637
تهجمون وتعتقلونهم

601
00:26:06,673 --> 00:26:10,006
عيون في الداخل يستبعد التخمينات

602
00:26:10,042 --> 00:26:11,375
أنا لا أكره ذلك

603
00:26:11,411 --> 00:26:15,379
هل أنت متأكد من أنه يمكنك فعل هذا؟ -
كلاّ -

604
00:26:15,415 --> 00:26:17,714
ولكن لا أستطيع السماح لـ(سانجاي) ببيع تلك القنابل

605
00:26:17,750 --> 00:26:20,317
إقترفت الكثير من الأمور ولكنني لست قاتلاً

606
00:26:20,353 --> 00:26:22,256
أترون؟

607
00:26:24,523 --> 00:26:26,889
آسف لتأخري

608
00:26:26,925 --> 00:26:30,394
لم أتمكن من العثور على تلك البسكويت التي أحبه في أيّ مكان

609
00:26:30,430 --> 00:26:31,628
ما الذي يجري؟

610
00:26:31,664 --> 00:26:33,664
يبدو أنك متوترة قليلاً

611
00:26:33,700 --> 00:26:35,564
ماذا؟، أنا لست متوتراً

612
00:26:35,600 --> 00:26:38,302
هلّ أبدو متوتراً؟ -
كلاّ -

613
00:26:38,338 --> 00:26:41,504
أمور العمل، أنظر إلى نفسك

614
00:26:41,540 --> 00:26:44,474
أنا أسوأ صديق، مما يتيح لك كل ما عندي من الطاقة السيئة

615
00:26:44,510 --> 00:26:47,047
خذ أمسك بيدي

616
00:26:49,382 --> 00:26:51,481
أمسك بيدي"؟"

617
00:26:51,517 --> 00:26:53,053
هلّ تصدق أن هذا جزء من العمل؟

618
00:26:55,488 --> 00:26:56,423
شكراً لك

619
00:26:58,691 --> 00:27:01,658
إذن أتريد مني مرافقتك إلى الإجتماع؟

620
00:27:01,694 --> 00:27:03,994
من أجل الدعم المعنوي

621
00:27:04,030 --> 00:27:08,331
هذا لطيف، لكنك لست مضطراً لفعل ذلك

622
00:27:08,367 --> 00:27:09,933
هذا الأمر سيحدث هنا

623
00:27:09,969 --> 00:27:12,069
<i>البضاعة في غرفة النوم في إنتظار المُشترين</i>

624
00:27:12,105 --> 00:27:12,969
القنابل في الطابق العلوي

625
00:27:13,005 --> 00:27:15,104
<i>أتعلم ما يمكنك فعله؟</i>

626
00:27:15,140 --> 00:27:16,439
<i>أحزم بعض الحقائب من أجلنا</i>

627
00:27:16,475 --> 00:27:17,873
خذ أيّ شيء يهمك

628
00:27:17,909 --> 00:27:19,443
متأكد، لماذا؟

629
00:27:19,479 --> 00:27:21,744
لديّ إحساس أن "نيويورك" لن تكون

630
00:27:21,780 --> 00:27:24,348
أفضل مكان نتواجد فيه بعد أن تتم هذه الصفقة

631
00:27:24,384 --> 00:27:25,715
"أنا أفكر بـ"برمودا

632
00:27:25,751 --> 00:27:27,783
... أنا آسف، هلّ قال للتو هذا

633
00:27:27,819 --> 00:27:30,523
"أجلّ، يستهدفون "نيويورك

634
00:27:46,363 --> 00:27:48,362
قد يكون (ديدريك) يحتجز (إيفري) في أيّ واحد من هذه الأنفاق

635
00:27:48,398 --> 00:27:50,534
من ما يعني أن نفترق هنا

636
00:27:54,238 --> 00:27:55,369
(ديدريك) محاط بطاقم صغير

637
00:27:55,405 --> 00:27:56,404
لكن قد يكون إستأجر المزيد

638
00:27:56,440 --> 00:27:57,537
بعد إقتحامنا للمصنع

639
00:27:57,573 --> 00:27:59,107
ومن الممكن أن يكون نصب لنا فخ

640
00:27:59,143 --> 00:28:00,742
حسناً، لذلك سنبقى على إتصال

641
00:28:00,778 --> 00:28:02,280
ونأخذ الأمور بروية

642
00:28:13,089 --> 00:28:16,023
الكاميرات في مكانها، ولكن مدى البصر ليس جيّداً

643
00:28:16,059 --> 00:28:17,425
بالتأكيد هما يعيشان في شقة علوية

644
00:28:17,461 --> 00:28:19,260
يمكن التنبؤ بذلك -
ركز يا (ريتش) -

645
00:28:19,296 --> 00:28:20,527
نحن هنا لإيقاف هجوم إرهابي

646
00:28:20,563 --> 00:28:22,397
وليس لإستراق النظر على رفيق (بوسطن)

647
00:28:22,433 --> 00:28:24,298
(باتيرسون)، تأكدي من أن كل الوحدات السرية

648
00:28:24,334 --> 00:28:26,266
محافظة على نظرهم ولا أحد غير مكانه

649
00:28:26,302 --> 00:28:28,168
حتّى يحصل (بوسطن) على رؤية واضحة

650
00:28:28,204 --> 00:28:29,706
على أن البيع قائم -
عُلم -

651
00:28:31,774 --> 00:28:32,840
حسناً، هذا ليس مثالياً

652
00:28:32,876 --> 00:28:35,275
الشاحنة سدت المدخل الأمامي

653
00:28:35,311 --> 00:28:37,411
هلّ يجب أن أحزمة السترة القطنية؟

654
00:28:37,447 --> 00:28:40,814
أنت تعلم أنني لست محباً لسترات القطنية

655
00:28:40,850 --> 00:28:42,116
لا تناسبك حقاً

656
00:28:42,152 --> 00:28:44,651
أرأيت ما فعلت؟ -
أجلّ -

657
00:28:44,687 --> 00:28:46,320
"إشتريت له تلك السترة في "نانتوكيت

658
00:28:46,356 --> 00:28:47,522
في عيد ميلاده

659
00:28:47,558 --> 00:28:48,755
ما هذا؟

660
00:28:48,791 --> 00:28:50,291
إنه كاشف أجهزة التنصت

661
00:28:50,327 --> 00:28:51,591
لا يمكنك الإختباء من هذا يا عزيزي

662
00:28:51,627 --> 00:28:54,227
يمكنه أن يلتقط حتّى أحدث أجهزة التنصت

663
00:28:54,263 --> 00:28:56,097
عظيم، هذا مذهل

664
00:28:56,133 --> 00:28:57,231
عليّ التأكد من أنني لن أباع

665
00:28:57,267 --> 00:28:58,265
لمجموعة من الفيدراليين، صحيح؟

666
00:28:58,301 --> 00:29:01,769
أجلّ، تريد ذلك أو لا

667
00:29:01,805 --> 00:29:03,674
أنت لا تريد هذا

668
00:29:05,842 --> 00:29:09,811
لقّد عطل جهاز التنصت -
لا بأس، ما زال بحوزته هاتفه -

669
00:29:20,557 --> 00:29:24,328
!إنه (تي جي)، حان وقت العرض

670
00:29:25,761 --> 00:29:28,596
آسف يا عزيزي، لا توجد إشارة

671
00:29:28,632 --> 00:29:30,831
وضعت جهاز تشويش

672
00:29:30,867 --> 00:29:32,265
أجلّ، لا مشكلة

673
00:29:32,301 --> 00:29:33,700
"كنت أتحقق من الطقس في "برمودا

674
00:29:33,736 --> 00:29:35,535
"لمعرفة ما كان الطقس في "برمودا

675
00:29:35,571 --> 00:29:39,276
دائماً تهتم، هذا ما أحبه فيك

676
00:29:48,217 --> 00:29:51,555
مهلاً، لديّنا شيء هنا

677
00:29:58,162 --> 00:29:59,327
ثلاث بصمات حرارية

678
00:29:59,363 --> 00:30:01,195
حسناً، فجر الأبواب

679
00:30:01,231 --> 00:30:02,567
سأدخل أولاً

680
00:30:09,373 --> 00:30:12,305
(إيفري)، حسناً

681
00:30:12,341 --> 00:30:13,840
ستكونين بخير، حسناً؟

682
00:30:13,876 --> 00:30:15,176
ستكونين بخير

683
00:30:15,212 --> 00:30:16,580
إنها أنت

684
00:30:18,514 --> 00:30:21,282
كم عدد المتواجدين هنا؟

685
00:30:21,318 --> 00:30:22,854
إثنان، أعتقد إثنان

686
00:30:24,354 --> 00:30:26,154
حسناً، إنهضي هيّا

687
00:30:26,190 --> 00:30:27,889
إذهبي إلى هناك

688
00:30:27,925 --> 00:30:30,224
إستمعي لي، أريدك أن تبقي عندك

689
00:30:30,260 --> 00:30:32,360
لا تتحركي حتّى نطهر الأنفاق ونعود من أجلك

690
00:30:32,396 --> 00:30:33,427
هلّ تفهمين؟ -
حسناً -

691
00:30:33,463 --> 00:30:35,165
أجلّ -
لا تبرحي مكانك -

692
00:30:37,600 --> 00:30:39,266
لنذهب

693
00:30:39,302 --> 00:30:41,302
مرحباً بكم

694
00:30:41,338 --> 00:30:42,169
(تي جي)، هذا (بوسطن)

695
00:30:42,205 --> 00:30:44,338
مرحباً يا (تي جي)

696
00:30:44,374 --> 00:30:45,372
تشرفت بلقائك

697
00:30:45,408 --> 00:30:47,440
سأحضر بعض الشاي

698
00:30:47,476 --> 00:30:49,546
أيحب أيّ منكم البسكويت؟

699
00:30:50,847 --> 00:30:52,713
سأضع بعضاً منه على كل حال

700
00:30:54,585 --> 00:30:55,815
هلّ جلبت المال؟

701
00:30:55,851 --> 00:30:57,454
بالطبع

702
00:31:00,389 --> 00:31:03,694
جميل، سأجلب لك ألعابك

703
00:31:05,361 --> 00:31:09,166
أيحب أيّ منكم بعض الحليب أو الليمون؟

704
00:31:11,768 --> 00:31:14,472
حسناً

705
00:31:17,741 --> 00:31:19,306
ينبغي للمشتري أن يكون هناك في الوقت الحالي

706
00:31:19,342 --> 00:31:21,708
لم يشاهد أحد أيّ مركبات مشبوهة

707
00:31:21,744 --> 00:31:24,411
ولكن شاحنات التسليم لا تزال تعوق كِلا المداخل

708
00:31:24,447 --> 00:31:25,745
ربما تسللوا

709
00:31:25,781 --> 00:31:27,481
هاتفه يوجهك إلى البريد الصوتي

710
00:31:27,517 --> 00:31:29,216
لقّد إنقطع إتصاله. لذلك عليّنا المداهمة، صحيح؟

711
00:31:29,252 --> 00:31:30,952
إذا عجلنا بالمداهمة يمكن لرجال العصابة

712
00:31:30,988 --> 00:31:33,257
أن يفلتوا من أيدينا -
هلّ هذا دخان؟ -

713
00:31:34,457 --> 00:31:35,956
إنه (بوسطن)

714
00:31:35,992 --> 00:31:38,391
إنه (بوسطن) يعطينا إشارة

715
00:31:38,427 --> 00:31:42,330
!يا إلهي، أنا آسف جداً

716
00:31:42,366 --> 00:31:44,599
ما الذي يحدث؟، كأنها رائحة حريق

717
00:31:44,635 --> 00:31:46,934
نسيت أن أضع الماء في الإبريق

718
00:31:46,970 --> 00:31:48,302
... أنا في غاية الإحراج، أنا

719
00:31:48,338 --> 00:31:51,408
لهذا السب لا يجب علي أن أدير مهام المنزل

720
00:31:52,309 --> 00:31:54,908
آسف، سننتهي من هذا بسرعة

721
00:31:54,944 --> 00:31:56,414
قنابل الفوسفور الأبيض

722
00:31:57,414 --> 00:31:58,512
كما وعدتكم

723
00:31:58,548 --> 00:32:00,447
كما تعلمون، عندي فطائر

724
00:32:00,483 --> 00:32:03,383
لو أراد أحد منكم البقاء

725
00:32:03,419 --> 00:32:05,285
... وأخذ قضمة أو

726
00:32:05,321 --> 00:32:07,588
ما الذي تفعله؟

727
00:32:07,624 --> 00:32:10,323
أحاول أن أكون مضيفاً جيّداً

728
00:32:10,359 --> 00:32:12,963
لماذا تتصرف بغرابة؟

729
00:32:14,764 --> 00:32:15,932
... أنا

730
00:32:40,490 --> 00:32:41,692
لا تتحرك

731
00:32:46,963 --> 00:32:48,361
!(بوسطن)

732
00:32:48,397 --> 00:32:51,331
أأنت بخير؟

733
00:32:51,367 --> 00:32:52,535
أجلّ -
لا عليّك -

734
00:32:53,537 --> 00:32:55,302
(سانجاي بونثالا)، أنت رهن الإعتقال

735
00:32:55,338 --> 00:32:57,405
بتهمة الأبتزاز والتهديد والمتاجرة بالأسلحة

736
00:32:57,441 --> 00:32:59,977
والتأمر على تنفيذ عمل إرهابي

737
00:33:00,844 --> 00:33:02,642
!ولكونك أكثر من اللازم

738
00:33:02,678 --> 00:33:05,482
!إستمتع بالسجن المشدد أيها الأحمق

739
00:33:21,530 --> 00:33:24,668
ليست هذه مرحباً التي كنت أتمنى سماعها

740
00:33:26,470 --> 00:33:28,569
النفق الجنوبي خالي، أنا عائدة إلى (إيفري)

741
00:33:28,605 --> 00:33:31,409
(كليم)، (ويلر). عُلم

742
00:33:32,842 --> 00:33:34,408
(إيفري)

743
00:33:35,378 --> 00:33:38,014
لا تتحركي

744
00:33:45,496 --> 00:33:49,533
(إيفري) -
ضعي ذلك السلاح جانباً وإسمحي لي بالرحيل -

745
00:33:53,738 --> 00:33:57,272
أنا لن أقدم على أذيتك، تحدثي لي

746
00:33:57,308 --> 00:34:00,542
(رومان) قال أنك ستدعين معرفة ما مررت به

747
00:34:00,578 --> 00:34:03,611
وأنك كاذبة و وعد بحمايتي

748
00:34:03,647 --> 00:34:05,347
هلّ ما زلت تثقين به؟

749
00:34:05,383 --> 00:34:08,350
لقّد إختطفك، وإحتجزك لشهور

750
00:34:08,386 --> 00:34:11,419
(رومان) هو الكاذب -
أعلم ذلك -

751
00:34:11,455 --> 00:34:13,988
... أنا لم أعد أثق به بعد الآن، لكن

752
00:34:14,024 --> 00:34:15,689
أنا أيضاً لا أثق بك

753
00:34:15,725 --> 00:34:18,026
أعلم أنك سترمينني في زنزانه مثلما فعلت به

754
00:34:18,062 --> 00:34:19,561
إسمعِ، (رومان) قتل أناس أبرياء

755
00:34:19,597 --> 00:34:21,829
لماذا يجب عليّ أن أستمع لأيّ شيء تقولينه؟

756
00:34:21,865 --> 00:34:23,400
لقّد تخليتي عني

757
00:34:24,468 --> 00:34:27,568
كلاّ، أمي أخذتكِ مني

758
00:34:27,604 --> 00:34:30,271
... ما كنت أبداً لأفعل -
(رومان) قال أنك ستلقين اللوم عليّها -

759
00:34:30,307 --> 00:34:32,407
(شيبارد)، صحيح؟

760
00:34:32,443 --> 00:34:35,010
(رومان) تلاعب بك

761
00:34:35,046 --> 00:34:36,644
عليّك أن تري ذلك

762
00:34:36,680 --> 00:34:40,649
لقّد خلط الأشياء ليقلبكِ ضّدي

763
00:34:40,685 --> 00:34:42,254
هذا ما قام بفعله

764
00:34:45,388 --> 00:34:47,289
لا يمكنك الحصول علي

765
00:34:47,325 --> 00:34:48,689
ولا يمكنني الحصول عليّكِ

766
00:34:48,725 --> 00:34:51,059
أترين، لقّد بنوا هذا الغرفة

767
00:34:51,095 --> 00:34:55,329
بعد أن إرتفع جدار "برلين" حتى يتمكن الأعداء من الحديث

768
00:34:55,365 --> 00:34:58,932
وجهاً لوجه دون تهديد بالقتل

769
00:34:58,968 --> 00:35:01,769
لذلك ها نحن ذا

770
00:35:01,805 --> 00:35:03,805
ما الذي تفعله هنا يا (رومان)؟

771
00:35:03,841 --> 00:35:06,374
قفزت على أول طائر إلى "برلين" حالما أخبرني (ديدريك) بأنك

772
00:35:06,410 --> 00:35:08,042
مطلع على القضية

773
00:35:08,078 --> 00:35:10,412
إعتقدت أن الوقت حان لنحظى ببعض الدردشة

774
00:35:10,448 --> 00:35:12,414
ليس لديّك شيء ضّدي الآن

775
00:35:12,450 --> 00:35:13,814
لقّد أخبرت (جين) بكل شيء

776
00:35:13,850 --> 00:35:16,620
حقاً؟، كل شيء؟

777
00:35:18,022 --> 00:35:19,391
كيف تقبلت الأمر؟

778
00:35:23,093 --> 00:35:24,892
أنا آسف لسماع ذلك؟

779
00:35:24,928 --> 00:35:26,760
لقّد أوقعت بي

780
00:35:26,796 --> 00:35:28,796
!إستخدمت طفلة

781
00:35:28,832 --> 00:35:30,398
!إبنة أختك

782
00:35:30,434 --> 00:35:32,434
لقّد كانت أكثر من راغبة ومستعدة

783
00:35:32,470 --> 00:35:33,600
أترى، على عكسك أنت و(جين)

784
00:35:33,636 --> 00:35:35,740
تفهم ما يجب القيام به

785
00:35:36,740 --> 00:35:38,740
أيّ كان ما خططت له

786
00:35:38,776 --> 00:35:42,110
أيّ كذب قد قلته لها، فالأمر قد إنتهى

787
00:35:42,146 --> 00:35:44,412
لا يمكنك السيطرة عليّها بعد الآن

788
00:35:44,448 --> 00:35:48,082
ربما، لكن لا تزال لديّ الكثير من الحيّل

789
00:35:48,118 --> 00:35:50,552
سترى ذلك قريباً

790
00:35:50,588 --> 00:35:54,055
والآن (إيفري) أنت تحتاجينني للخروج من هنا

791
00:35:54,091 --> 00:35:55,490
(رومان) يسعى خلفك

792
00:35:55,526 --> 00:35:56,957
إنه ليس في صفك

793
00:35:56,993 --> 00:35:58,892
وأنت؟

794
00:35:58,928 --> 00:36:00,762
أنت إبنتي

795
00:36:00,798 --> 00:36:03,564
قضيت حياتي كلها بدونك

796
00:36:03,600 --> 00:36:05,532
أنا لم أحتاجك أبداً

797
00:36:05,568 --> 00:36:06,901
ولن أوشك على بدأ ذلك الآن

798
00:36:06,937 --> 00:36:08,970
هذا جيّد

799
00:36:09,006 --> 00:36:11,405
لكن رجاءاً تعالي معي

800
00:36:11,441 --> 00:36:13,807
لديّك كامل حماية (أف بي أي)

801
00:36:13,843 --> 00:36:16,477
إذا لم تريدي رؤيتي بعد هذا، فلكِ ذلك

802
00:36:16,513 --> 00:36:19,146
وما هو البديل؟

803
00:36:19,182 --> 00:36:21,383
أنظري حيث أنت

804
00:36:21,419 --> 00:36:24,455
أيبدو هذا المكان وكأنك تنتمين له؟

805
00:36:31,961 --> 00:36:33,595
لا عليّك

806
00:36:33,631 --> 00:36:36,497
(ويلر)، متّى تدرك

807
00:36:36,533 --> 00:36:38,499
أننا على نفس الجانب في هذا؟

808
00:36:38,535 --> 00:36:40,968
(كروفورد) هو الهدف

809
00:36:41,004 --> 00:36:44,071
لكن أحتاجك أنت و(أف بي أي) أن توقعوا به

810
00:36:44,107 --> 00:36:45,472
وأنتم بحاجة لي

811
00:36:45,508 --> 00:36:46,608
ربما لا تتفقون مع أساليبي

812
00:36:46,644 --> 00:36:48,412
ولكن كِلانا يريد نفس النتيجة

813
00:36:49,613 --> 00:36:52,414
... طريقة التي تمكنك من قلب الطاولة يا (رومان)

814
00:36:52,450 --> 00:36:54,716
ستنتهي بنفس الشكل

815
00:36:54,752 --> 00:36:58,086
معك، وحيداً

816
00:36:58,122 --> 00:36:59,591
ألم تتعب من هذا؟

817
00:37:01,825 --> 00:37:03,557
لقّد رأيت كيف يمكن أن تكون حياتي

818
00:37:03,593 --> 00:37:05,963
إذا لم يحدث أيّ من هذا لي

819
00:37:07,997 --> 00:37:11,099
لكن ليست هذه ورقتي الرابحة

820
00:37:11,135 --> 00:37:13,834
كلاّ، ليست كذلك

821
00:37:13,870 --> 00:37:16,838
لأن (إيفري) كانت فرصتك الأخيرة

822
00:37:16,874 --> 00:37:18,606
تلاعبت بها

823
00:37:18,642 --> 00:37:21,075
إستغللتها

824
00:37:21,111 --> 00:37:23,010
وكذبت عليّها

825
00:37:23,046 --> 00:37:24,845
فعلت نفس الشيء

826
00:37:24,881 --> 00:37:27,948
... الذي فعلته (شيبارد) لك

827
00:37:27,984 --> 00:37:30,521
طيلة حياتك

828
00:37:33,557 --> 00:37:36,026
أنت محظوظ لأن هذا الزجاج قام بعمله

829
00:38:09,225 --> 00:38:11,191
كيف حالها؟

830
00:38:11,227 --> 00:38:13,731
إنها نائمة

831
00:38:14,597 --> 00:38:16,664
أريد أن أعتذر

832
00:38:16,700 --> 00:38:19,501
على تصرفاتي مع (كليم)

833
00:38:19,537 --> 00:38:21,568
إنه رجل صالح

834
00:38:21,604 --> 00:38:24,171
مجرد التفكير أنك مع شخص آخر

835
00:38:24,207 --> 00:38:26,240
أنا آسفة أيضاً

836
00:38:26,276 --> 00:38:27,908
كان علي أن أتحدث إليّك

837
00:38:27,944 --> 00:38:30,615
كان عليّنا جميعاً أن نفعل الكثير من الأشياء

838
00:38:33,149 --> 00:38:34,649
هلّ تعتقد أنها ستكون بخير؟

839
00:38:34,685 --> 00:38:37,622
إجلّ، أنها حادة الطباع

840
00:38:38,656 --> 00:38:40,658
تماماً كوالدتها

841
00:38:47,564 --> 00:38:50,597
(بوسطن) لقّد فعلت الأمر الصائب

842
00:38:50,633 --> 00:38:51,932
لقّد منعت هجوم إرهابي كبير

843
00:38:51,968 --> 00:38:55,169
ولهذا السبب لن تتم إدانتك

844
00:38:55,205 --> 00:38:56,937
لكنك ستحتجز في الإقامة الجبرية لمدة غير محددة

845
00:38:56,973 --> 00:39:00,140
بحقكم، أليس هذا يبدو قاسياً قليلاً؟

846
00:39:00,176 --> 00:39:02,843
إستخدمتم تطبيقي لإختراق 80 مليون شخص

847
00:39:02,879 --> 00:39:04,982
هلّ يحدث فرقاً إذا كنت آسف؟

848
00:39:07,651 --> 00:39:09,684
حقاً

849
00:39:09,720 --> 00:39:11,923
ما كان ينبغي لي أن أفعل ذلك

850
00:39:13,323 --> 00:39:14,956
لقّد كنت صديقتي

851
00:39:14,992 --> 00:39:16,624
ساعدتني عندما إحتجت إليّك

852
00:39:16,660 --> 00:39:20,531
وأنا خنت ذلك الإحسان

853
00:39:22,700 --> 00:39:24,968
العميل سيأخذك للأسفل لوضع سوار التعقب عليّك

854
00:39:26,035 --> 00:39:27,638
!إنتظر

855
00:39:29,039 --> 00:39:30,204
أنا أحبك

856
00:39:30,240 --> 00:39:31,805
ولطالما أحببتك

857
00:39:31,841 --> 00:39:33,807
أقصد عاملتك بإهمال

858
00:39:33,843 --> 00:39:35,075
طيلة وقت تعارفنا

859
00:39:35,111 --> 00:39:37,345
... وهذا لا يغفر، لكن

860
00:39:37,381 --> 00:39:39,917
... كدت أن أخسرك اليوم

861
00:39:41,618 --> 00:39:43,184
أنا آسف

862
00:39:43,220 --> 00:39:45,119
على كل شيء

863
00:39:45,155 --> 00:39:46,887
لديّ منزل آمن

864
00:39:46,923 --> 00:39:51,158
هلّ تريد أن تكون تحت الإقامة الجبرية الآمنة معي؟

865
00:39:51,194 --> 00:39:52,593
لا يمكنني أن أصرح بذلك

866
00:39:52,629 --> 00:39:54,765
أيمكنك أن تمنحي لحظة من فضلك؟

867
00:39:58,267 --> 00:40:00,033
ما الذي تقوله؟

868
00:40:00,069 --> 00:40:02,740
أتريد أن تحظى بفرصة أخرى؟

869
00:40:04,107 --> 00:40:06,944
لقّد كنت أرغب في سماع ذلك منذ فترة طويلة

870
00:40:09,680 --> 00:40:12,082
ولكن يجب أن تكون قد قلت ذلك قبل عامين

871
00:40:27,830 --> 00:40:29,196
إلى أيّن وجهتك الآن؟

872
00:40:29,232 --> 00:40:30,331
لا أعلم

873
00:40:30,367 --> 00:40:31,932
حيثما تأتي مهمة أخرى تأخذني

874
00:40:31,968 --> 00:40:34,638
لكنني سعيد لأنني دخلت في هذه المهمة

875
00:40:35,738 --> 00:40:37,738
إسمع، أنا آسفة

876
00:40:37,774 --> 00:40:39,374
لو كنت لئيماً بعض الشيء

877
00:40:39,410 --> 00:40:42,075
أجلّ، كنت على ذلك المنوال

878
00:40:42,111 --> 00:40:43,711
(جين) إمرأة رائعة

879
00:40:43,747 --> 00:40:44,912
أتمنى أن تحل المشاكل بينكما

880
00:40:44,948 --> 00:40:48,416
لست متأكد أن ذلك في مخططاتي بعد الان

881
00:40:48,452 --> 00:40:50,187
لا تزال تحبك

882
00:40:51,854 --> 00:40:53,320
ثق بي

883
00:40:53,356 --> 00:40:55,025
تمنيت لو لم تفعل

884
00:41:09,305 --> 00:41:11,271
مرحباً -
مرحباً -

885
00:41:13,843 --> 00:41:15,075
هلّ لديّك بعض الوقت؟

886
00:41:15,111 --> 00:41:16,778
... هناك بعض

887
00:41:16,814 --> 00:41:19,079
بعض الأمور أردت أن أتحدث بها معك

888
00:41:19,115 --> 00:41:20,448
أجلّ، بالطبع

889
00:41:22,051 --> 00:41:24,222
أريد أن أريك شيء

890
00:41:31,495 --> 00:41:33,861
أتعتقدين أنها ستحبه؟

891
00:41:35,765 --> 00:41:37,398
... كلاّ، أنا -
ماذا؟ -

892
00:41:37,434 --> 00:41:39,970
أعتقد أنها ستحبه

893
00:41:49,446 --> 00:41:51,082
سأعود

894
00:41:54,084 --> 00:41:55,483
مرحباً؟

895
00:41:55,519 --> 00:41:57,785
<i>مرحباً يا (جين)</i>

896
00:41:57,821 --> 00:41:59,924
"أنا آسف لأنني فوت لقائك في "برلين

897
00:42:01,225 --> 00:42:02,957
لقّد إنتهى الأمر يا (رومان)، لقّد خسرت

898
00:42:02,993 --> 00:42:05,126
<i>هلّ هذا ما يقوله قلبك حقاً؟</i>

899
00:42:05,162 --> 00:42:08,229
إستعادة إبنتك قد يشعرك بنشوة وكأنه إنتصار

900
00:42:08,265 --> 00:42:11,265
<i>لكن الوضع سيتغير</i>

901
00:42:11,301 --> 00:42:13,805
إستمتعي طالما الفرصة سانحة لكِ

902
00:42:13,841 --> 00:42:23,841
Red_Chief : ترجمة


