﻿1
00:00:03,420 --> 00:00:06,540
‫الزهور على المقاعد جميعها
‫تم الأمر، مرحباً أيها الموسيقيون هنا

2
00:00:06,630 --> 00:00:10,090
‫"وجدت دراسة حديثة
‫أن للزواج فوائد طبية فعلية"

3
00:00:10,670 --> 00:00:13,510
‫"المتزوجون يعيشون مدة أطول
‫يتعرضون لنوبات أقل"

4
00:00:13,720 --> 00:00:16,720
‫"وذبحات قلبية أقل من العازبين"

5
00:00:16,760 --> 00:00:18,220
‫"سواء أكانت هذه الدراسة علمية أم لا"

6
00:00:18,270 --> 00:00:20,850
‫"أجد هذه الدراسة مُزعجة جداً"

7
00:00:20,970 --> 00:00:27,060
‫أحسنت! هل ترين؟
‫ستكونين فتاة زهور مذهلة!

8
00:00:27,190 --> 00:00:31,150
‫أعلم، هل ستتزوجين من جديد؟

9
00:00:33,780 --> 00:00:38,780
‫لا أظن ذلك يا (زوزو)
‫لدي حب عظيم في حياتي

10
00:00:38,820 --> 00:00:40,450
‫لا أريد أن أكون جاحدة جداً

11
00:00:40,870 --> 00:00:46,540
‫أمي، لا أظن أن الحب مثل السكاكر
‫لا أظن أنه يمكن للمرء أن يكون جاحداً تجاهه

12
00:00:46,620 --> 00:00:49,670
‫ولا أظن أنه يمكن للمرء أن يَشبع منه

13
00:00:49,870 --> 00:00:51,830
‫متى أصبحت في الـ40 من عمرك؟

14
00:00:59,300 --> 00:01:03,630
‫حسناً، لقد تم كي بذلتك على البخار
‫لكن لا تجربها قبل أن تصل إلى هناك

15
00:01:03,800 --> 00:01:09,350
‫سأذهب إلى المنزل وأقلّ (سوفيا) وفستاني
‫ثم سأقلّ (جو) وأصطحبها إلى الجزيرة

16
00:01:09,390 --> 00:01:13,440
‫ثم عليك أن تغادر و(مريديث) هذا المكان
‫خلال 15 دقيقة

17
00:01:13,480 --> 00:01:15,150
‫وإلا ستدمّرك (أبيرل) بحسب قولها

18
00:01:15,190 --> 00:01:17,480
‫- تدمّرني؟
‫- هذا ما طلبت مني قوله

19
00:01:17,570 --> 00:01:19,940
‫وهي منظمة جداً اليوم
‫وليست تعبث بأي شيء

20
00:01:21,990 --> 00:01:24,490
‫لا تفعل، لا تفعل

21
00:01:24,530 --> 00:01:28,620
‫لن تقنعني بالعدول عن الانتقال من هنا وهذا
‫الأمر سيُحزننا فيما الوقت ليس مناسباً اليوم

22
00:01:28,660 --> 00:01:30,410
‫لذا، اصمت وتناول رقائق الذرة خاصتك

23
00:01:30,460 --> 00:01:32,160
‫اليوم يخص هذا الموضوع
‫كونك مغادرة اليوم

24
00:01:32,210 --> 00:01:33,790
‫ليس إلا بعد أن تتزوج

25
00:01:34,130 --> 00:01:39,210
‫و(أليكس كاريف) قد تزوج
‫هذا يعني أن عملي هنا قد تمّ

26
00:01:39,840 --> 00:01:42,130
‫حسناً، هل يُمكنني أن أشكرك على الأقل؟

27
00:01:44,470 --> 00:01:46,720
‫ليس إن كنت ستتسبب ببكائي

28
00:01:48,600 --> 00:01:50,140
‫سأفتح الباب!

29
00:01:52,230 --> 00:01:53,680
‫حسناً

30
00:01:55,270 --> 00:01:57,230
‫مرحباً، ظننت أنه لا يُفترض بنا
‫أن نرى بعضنا اليوم

31
00:01:57,270 --> 00:01:58,730
‫لا يُفترض بكما ذلك، ماذا تفعلين؟

32
00:01:58,780 --> 00:02:00,270
‫لقد حصلت عليها!
‫مشفى (ماساتشوستس جنرال)

33
00:02:00,320 --> 00:02:01,940
‫لقد حصلت على المنحة
‫في مشفى (ماساتشوستس جنرال)

34
00:02:01,990 --> 00:02:03,780
‫- ماذا؟
‫- لا يُفترض بكما أن تريا بعضكما اليوم

35
00:02:03,820 --> 00:02:05,280
‫ماذا؟ تزوجت على ورقة ملاحظات لاصقة

36
00:02:05,320 --> 00:02:07,610
‫- تم قبولي في مشفى (ماساتشوستس جنرال)
‫- بالطبع! لقد اخترعنا الأكباد الصغيرة

37
00:02:07,660 --> 00:02:09,370
‫أحقاً اعتقدت أنه لن يسعى أحد وراءك؟

38
00:02:09,410 --> 00:02:12,660
‫إنها منحة الجراحة الأقل ضرراً
‫ومن المستحيل الحصول عليها

39
00:02:12,710 --> 00:02:14,910
‫لكنني حصلت عليها، حصلت عليها

40
00:02:17,920 --> 00:02:20,750
‫- ستغضب (كيبنر) لأننا رأينا بعضنا
‫- لأن ذلك يجلب الحظ السيئ

41
00:02:20,800 --> 00:02:22,630
‫إن كنت تؤمنين بهذا الهراء
‫ونحن لا نؤمن بهِ

42
00:02:22,670 --> 00:02:24,130
‫لكن مع ذلك، دعونا لا نُخبرها

43
00:02:24,180 --> 00:02:25,970
‫(جو)، ستأتين معي
‫(أليكس) ستكون مع (مريديث)

44
00:02:26,010 --> 00:02:28,590
‫وسنراكما هناك، هيا فلنذهب

45
00:02:32,770 --> 00:02:37,020
‫هل تعلم، إن (بوسطن) شديدة البرودة خلال 6 أشهر
‫من السنة، إنها شبيهة بالقطب الشمالي

46
00:02:37,060 --> 00:02:39,860
‫وإذاً؟
‫يمكنك أن تعلمينا كيفية بناء بيت جليدي

47
00:02:39,940 --> 00:02:41,860
‫ستصل الجليسة في أي لحظة

48
00:02:41,940 --> 00:02:45,240
‫حري بك أن تُسرع
‫قالت (كيبنر) إنها ستدمّرك إن تأخرت

49
00:02:47,450 --> 00:02:48,950
‫هل ستلتقطها في فمك؟

50
00:02:49,530 --> 00:02:52,200
‫لا! ها أنت ذا

51
00:02:53,040 --> 00:02:54,580
‫حسناً، لا؟

52
00:02:55,790 --> 00:02:57,250
‫فلنرَ!

53
00:02:57,920 --> 00:03:01,670
‫- 30 يوماً مُقلعة عن تناول المخدرات
‫- هذا مُذهل، تهانينا

54
00:03:01,760 --> 00:03:04,050
‫- هل ترى ذلك؟
‫- والآن اذهبي واستعدي للزفاف

55
00:03:04,090 --> 00:03:06,840
‫- لقد وضعت لك 3 فساتين
‫- حسناً، شكراً لك

56
00:03:06,890 --> 00:03:11,970
‫مهلاً... هيا، نعم

57
00:03:15,350 --> 00:03:17,980
‫- هل ظهر والداها؟
‫- لا

58
00:03:19,820 --> 00:03:22,650
‫- هل تعرف أنك دعوتهما للقدوم؟
‫- لا

59
00:03:22,730 --> 00:03:25,610
‫- نعم
‫- سأدعوهما مجدداً حين تصل إلى 60 يوماً

60
00:03:25,700 --> 00:03:27,530
‫حسناً، سأذهب لارتدي ملابسي
‫أسرع!

61
00:03:27,610 --> 00:03:30,200
‫أجل، عليك أن تسرع لأن لدينا زفافاً

62
00:03:34,790 --> 00:03:40,330
‫(بين)! علينا المُغادرة الآن
‫لا أريد أن أتأخر

63
00:03:42,750 --> 00:03:44,630
‫نعم، أنا جاهز

64
00:03:45,840 --> 00:03:49,720
‫- ما هذا؟
‫- إنه... إنه شيك

65
00:03:49,930 --> 00:03:55,930
‫- الشيك الأول من الـ(تريلبلايزر)
‫- إذاً، إنه... عجباً

66
00:04:01,940 --> 00:04:06,270
‫لا، لا، انتظر، انتظر
‫ماذا تعني بأنك هنا؟ هنا أين؟

67
00:04:06,400 --> 00:04:10,570
‫لأنني هنا
‫وأنت لست حيث أنا بكل تأكيد

68
00:04:10,660 --> 00:04:13,200
‫- على مَن تصرخ؟
‫- ضاع متعهدو الطعام

69
00:04:13,540 --> 00:04:17,200
‫شكراً لأنك هنا
‫أعلم أنك لا تحب حضور حفلات الزفاف

70
00:04:17,290 --> 00:04:18,870
‫من الناحية التاريخية

71
00:04:21,040 --> 00:04:23,920
‫يا إلهي! (أبريل)! كل شيء جميل جداً!

72
00:04:23,960 --> 00:04:25,630
‫مرحى! جيد!

73
00:04:25,670 --> 00:04:28,710
‫حسناً، يجب أن تصعدي إلى جناح العروس
‫المسؤولون عن تصفيف الشعر والتبرج موجودون هناك

74
00:04:28,760 --> 00:04:30,630
‫ليصلحوا كل هذا

75
00:04:30,680 --> 00:04:33,090
‫- (أليكس) موجود...
‫- إنه في طريقه إلى هنا مع (مريديث)

76
00:04:33,140 --> 00:04:35,550
‫سمعنا بذلك، هي لم تره بكل تأكيد

77
00:04:35,640 --> 00:04:38,520
‫حسناً، جيد
‫لأن الضيوف سيصلون في أي لحظة

78
00:04:38,560 --> 00:04:41,730
‫يبدو أن متعهد الطعام قد ضاع
‫لكنني واثقة من أنه سيصل في أي لحظة

79
00:04:41,770 --> 00:04:43,770
‫- لذا، إن صعدت على الدرج...
‫- حسناً

80
00:04:43,820 --> 00:04:45,900
‫- ستصلين إلى هناك
‫- حسناً، نعم

81
00:04:45,940 --> 00:04:48,650
‫- أنا سعيدة أنكما أحببتما كل شيء
‫- إنه رائع!

82
00:05:00,920 --> 00:05:05,420
‫- (أبريل) استقالت، استقالت من وظيفتها
‫- حصل ذلك منذ أسابيع

83
00:05:05,880 --> 00:05:10,090
‫نعم، ما أقوله هو أنها استقالت من وظيفتها
‫لتقوم بواجبات الله و...

84
00:05:11,930 --> 00:05:15,140
‫وأنا أقسمت أن أهب حياتي لرب
‫لم أؤمن بهِ قط

85
00:05:15,220 --> 00:05:18,640
‫لذا، ما عدت أعرف ماذا يعنيه ذلك

86
00:05:18,680 --> 00:05:23,980
‫أنا سعيدة لأن (أبريل) بخير
‫وأود أن أدعمك في هذا السعي

87
00:05:24,110 --> 00:05:28,570
‫- لكن الدين ليس اختصاصي
‫- نعم، يُمكننا تفهّم ذلك

88
00:05:30,740 --> 00:05:33,110
‫مهلاً، لا، إنهما على علاقة؟
‫متى حصل ذلك؟

89
00:05:33,160 --> 00:05:36,570
‫- لا تثيري فضيحة
‫- هذا جميل

90
00:05:36,620 --> 00:05:40,200
‫أنه كذلك، لقد بدأ

91
00:05:53,090 --> 00:05:56,930
‫هل عرفتَ أن (كاريف) و(ويلسون) لديهما
‫أصدقاء كثر خارج المستشفى؟

92
00:06:01,270 --> 00:06:03,060
‫- ماذا يحصل؟
‫- "(أبريل): مرحباً، أين الجميع؟"

93
00:06:03,100 --> 00:06:05,060
‫"هل هناك حالة طارئة في المشفى؟"

94
00:06:06,610 --> 00:06:08,440
‫"(جاكسون): نحن في الزفاف"

95
00:06:09,570 --> 00:06:12,070
‫"(أبريل): لا، لستم كذلك"

96
00:06:12,320 --> 00:06:14,400
‫"(جاكسون): بلى!"

97
00:06:16,830 --> 00:06:19,240
‫- مَن هذا؟
‫- لا أعرف

98
00:06:19,330 --> 00:06:21,790
‫"لا! لستم كذلك!"

99
00:06:21,870 --> 00:06:24,160
‫حسناً، لسنا في الزفاف

100
00:06:39,050 --> 00:06:40,550
‫"زفاف (ويلسون) و(كاريف)
‫924 طريق (ميل)، (سياتل)، (واشنطن)"

101
00:06:40,630 --> 00:06:42,550
‫يا إلهي! يا إلهي!

102
00:06:42,590 --> 00:06:45,510
‫قل لها أن ترفض العرض
‫لأن حياتك كلها هنا

103
00:06:45,560 --> 00:06:48,050
‫علي أن أدعمها، ما يعني أن أدعها تتخذ
‫قراراتها الخاصة

104
00:06:48,100 --> 00:06:50,390
‫لكنها ليست الشمس
‫أنت هو الشمس

105
00:06:50,430 --> 00:06:53,810
‫- ماذا؟
‫- إنها مُشمشة جداً، لا عليك

106
00:06:54,190 --> 00:06:56,650
‫- مرحباً
‫- أين الجميع؟ هل أتينا باكراً؟

107
00:06:56,690 --> 00:06:58,360
‫إنهم في طريقهم إلى هنا
‫كان هناك مشكلة صغيرة

108
00:06:58,400 --> 00:07:00,650
‫مع رابط الـ(جي بي أس)
‫على موقع الزفاف الإلكتروني

109
00:07:00,700 --> 00:07:02,150
‫إنهم في طريقهم إلى هنا

110
00:07:02,530 --> 00:07:05,450
‫مهلاً، هذه المأكولات ليست لك
‫إنها من أجل ضيوفك

111
00:07:05,490 --> 00:07:06,950
‫ضيوفي؟ ما من أحد هنا

112
00:07:06,990 --> 00:07:08,990
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا!
‫- إنهم في طريقهم إلى هنا!

113
00:07:23,130 --> 00:07:24,590
‫ماذا نفعل؟

114
00:07:24,680 --> 00:07:27,680
‫"(أبريل): الزفاف يُقام على جزيرة (براينبريدج)
‫أحضر الجميع إلى هنا على متن عبّارة حالاً!"

115
00:07:27,720 --> 00:07:30,760
‫حسناً، فليخرج كل واحد بعد الآخر
‫لا تقوموا بأي تحركات فجائية

116
00:07:34,020 --> 00:07:36,190
‫بشكل لا يلاحظ عزيزتي

117
00:07:36,360 --> 00:07:38,560
‫عذراً

118
00:07:39,440 --> 00:07:41,400
‫عذراً

119
00:07:43,280 --> 00:07:45,030
‫- تهانينا
‫- آسفة على التأخير

120
00:07:45,070 --> 00:07:46,780
‫لا، لا، فلنذهب

121
00:07:48,530 --> 00:07:50,240
‫آسف، آسف

122
00:07:50,290 --> 00:07:52,660
‫- آسف
‫- أسوأ رفيق على الإطلاق

123
00:07:53,750 --> 00:07:57,540
‫طاب عصركم
‫ويا له من عصر جميل!

124
00:07:57,590 --> 00:08:01,000
‫لقد تلقيتم دعوة من (ليلى) و(جايكوب)

125
00:08:01,050 --> 00:08:02,670
‫أمي!

126
00:08:04,470 --> 00:08:06,170
‫فليتصل أحد بالطوارئ!

127
00:08:06,220 --> 00:08:07,880
‫أنا طبيبة، يُمكنني المساعدة

128
00:08:07,930 --> 00:08:10,050
‫أعرف الفريق المُجاور
‫سأحضر شاحنة

129
00:08:10,720 --> 00:08:14,220
‫حسناً، عذراً، دعوني أمرّ
‫أعطوها بعض المساحة

130
00:08:16,560 --> 00:08:19,690
‫مرحباً، ظننت أننا تأخرنا
‫أين الجميع؟

131
00:08:19,940 --> 00:08:21,650
‫رابط تحديد المواقع سيئ

132
00:08:21,690 --> 00:08:23,270
‫ذهب الجميع إلى الموقع الخطأ

133
00:08:23,400 --> 00:08:25,610
‫عجباً!

134
00:08:25,660 --> 00:08:27,150
‫إنهم في طريقهم إلى هنا

135
00:08:27,280 --> 00:08:30,700
‫(أوين) لا يستخدم جهاز تحديد المواقع
‫إنه جهاز تحديد مواقع جوّال

136
00:08:30,870 --> 00:08:33,120
‫وأنا أضيع في طريقي إلى الحمام

137
00:08:34,960 --> 00:08:37,250
‫(مريديث)؟
‫هل أنتِ بخير؟

138
00:08:38,710 --> 00:08:43,130
‫لا، أنا بحال أسوأ
‫مما كنت عليها منذ زمن طويل

139
00:08:44,380 --> 00:08:46,880
‫- يا إلهي! عرفت ذلك!
‫- عرفت ماذا؟

140
00:08:46,930 --> 00:08:50,640
‫أنت مُغرمة بـ(أليكس)
‫لا بأس، لست أحكم عليك

141
00:08:50,680 --> 00:08:52,970
‫لقد شككت بالأمر طوال سنوات
‫لكن اليوم لا يُناسب الإعلان عن حبك

142
00:08:53,020 --> 00:08:54,810
‫- (أميليا)، توقفي عن الكلام
‫- حسناً

143
00:08:55,060 --> 00:08:58,180
‫لأنه يمكن للناس أن يسمعوا
‫وسيكون ذلك سيئاً جداً

144
00:08:58,230 --> 00:09:01,440
‫لا، لأنني لا أكن له
‫أي مشاعرَ سرّية

145
00:09:01,520 --> 00:09:04,520
‫لكن أنت هي مَن يحمل مشاعرَ سرّية
‫لزوجك السابق

146
00:09:04,570 --> 00:09:08,860
‫الذي تعيشين معه
‫لكنني أنا لست مغرمة بـ(أليكس)

147
00:09:11,280 --> 00:09:12,740
‫مرحباً

148
00:09:14,790 --> 00:09:16,240
‫ما بها؟

149
00:09:17,000 --> 00:09:22,080
‫لا شيء! نعم
‫لا! لا شيء

150
00:09:30,550 --> 00:09:33,050
‫- جيد، أنت هنا
‫- نعم، أنا هنا

151
00:09:33,140 --> 00:09:36,100
‫أتيت إلى هنا لأقول
‫إنه ليس عليك القبول بالمنحة

152
00:09:36,180 --> 00:09:39,100
‫إن أردت وظيفة الجراحة المقيمة
‫في (غراي سلون)، اعتبريها لك

153
00:09:39,560 --> 00:09:41,560
‫- هل أنتِ جادة؟
‫- ولم قد لا أكون جادة؟

154
00:09:41,610 --> 00:09:43,400
‫أنا رئيسة الجراحين
‫وأحببت العمل معك

155
00:09:43,440 --> 00:09:47,360
‫لذا، فكري في الأمر، حسناً؟
‫تبدين فاتنة، تهانينا على الزفاف

156
00:09:52,580 --> 00:09:56,200
‫هل أنت بخير؟ هل أنت متوتر؟
‫لا تتوتر، لأن كل شيء جيد

157
00:09:56,250 --> 00:09:57,700
‫كل شيء جيد

158
00:09:57,870 --> 00:10:00,960
‫لست متوتراً، باستثناء
‫أنك لا تتوقفين عن الكلام

159
00:10:01,040 --> 00:10:02,790
‫أفترض أنني أنا المتوترة

160
00:10:05,050 --> 00:10:07,550
‫أنا... أريد أن يكون اليوم مثالياً

161
00:10:07,590 --> 00:10:11,010
‫تعلم... لأنه إن كان اليوم مثالياً

162
00:10:11,180 --> 00:10:15,010
‫وفي مرحلة ما في المستقبل
‫تصبح الأمور صعبة

163
00:10:15,100 --> 00:10:17,310
‫ويتخلى عنك أحد
‫أو يُقاضيك مطالباً بالحضانة

164
00:10:17,350 --> 00:10:22,140
‫يمكنك أن تتذكر هذا اليوم المثالي الذي
‫يذكرك لما تورطت في هذه المسألة كلها...

165
00:10:22,230 --> 00:10:23,850
‫حسناً، سأصمت بالتأكيد

166
00:10:24,770 --> 00:10:28,230
‫لا! لا! أغمض عينيك
‫أغمض عينيك! هذا حظ أسوأ حتى!

167
00:10:28,280 --> 00:10:30,860
‫لا أؤمن بالخرافات!
‫أريد التحدث مع (أليكس)

168
00:10:31,660 --> 00:10:35,110
‫حسناً، لا بأس
‫سأبقي (أبريل) بعيدة

169
00:10:37,950 --> 00:10:39,410
‫تبدين غاية في الجمال

170
00:10:39,460 --> 00:10:43,410
‫عرضت علي (مريديث) وظيفة طبيبة مقيمة
‫في مشفى (غراي سلون)

171
00:10:43,500 --> 00:10:46,500
‫- ماذا؟ هذا...
‫- لا أصدق أنك قد تفعل هذا

172
00:10:46,550 --> 00:10:49,420
‫- ماذا؟ ماذا فعلت؟
‫- طلبت منها أن تفعل ذلك

173
00:10:49,510 --> 00:10:53,260
‫(جو)، تقدمي بطلب لأي منحة تريدينها
‫سألحق بكِ إلى أي مكان

174
00:10:53,510 --> 00:10:56,220
‫- أهذا صوتي؟
‫- ثم ذهبت إلى (مريديث)...

175
00:10:56,260 --> 00:10:58,600
‫وطلبت منها هذه الخدمة
‫كما لو أنني دمية صغيرة

176
00:10:59,180 --> 00:11:01,100
‫أنت أجمل دمية رأيتها في حياتي

177
00:11:01,190 --> 00:11:02,640
‫هذا ليس مضحكاً!

178
00:11:02,690 --> 00:11:04,690
‫ما كان ليكون مُضحكاً
‫لو أنني فعلت ذلك

179
00:11:04,980 --> 00:11:08,360
‫اسمعي، (جو)، هذا شيء
‫كان ليفعله (بول)

180
00:11:08,400 --> 00:11:09,860
‫وأنا لست (بول)

181
00:11:13,160 --> 00:11:15,530
‫هل تظنني جاهزة
‫لأكون طبيبة مقيمة؟

182
00:11:18,620 --> 00:11:23,410
‫اسمعي، لا أظن أن أحداً يشعر
‫بأنه جاهز ليكون طبيباً مقيماً

183
00:11:23,460 --> 00:11:26,790
‫لكن السؤال هو
‫هل تريدين أن تكوني طبيبة مقيمة؟

184
00:11:26,880 --> 00:11:30,960
‫لا! أعجز عن جعل المتدربين يصغون إلي
‫كمسؤولة عنهم

185
00:11:31,090 --> 00:11:32,960
‫إذاً اقبلي بالمنحة

186
00:11:34,140 --> 00:11:35,590
‫شكراً لك

187
00:11:36,720 --> 00:11:39,050
‫- أحبك
‫- أحبك أكثر

188
00:11:40,520 --> 00:11:42,060
‫تعال إلى هنا

189
00:11:46,520 --> 00:11:47,980
‫هل لدينا وقت لهذا؟

190
00:11:48,230 --> 00:11:51,400
‫نعم، الجميع تأخر، فلنذهب إلى مكان
‫لا يمكن لـ(أبريل) أن تضبطنا فيه

191
00:12:10,090 --> 00:12:12,130
‫هناك، فلنذهب

192
00:12:12,220 --> 00:12:13,710
‫- حقاً؟
‫- نعم

193
00:12:23,230 --> 00:12:25,270
‫حسناً، كان ذلك مثيراً جداً

194
00:12:29,270 --> 00:12:33,520
‫(روي)، جهز 6 وحدات دم وجهز غرفة
‫العمليات من أجل جراحة الاستكشاف البطني

195
00:12:33,570 --> 00:12:36,440
‫- علي أن أرتدي ردائي
‫- حسناً، ماذا عن...

196
00:12:36,490 --> 00:12:38,360
‫- سمعتها يا (روي)، تحرّك
‫- ماذا عنهم؟

197
00:12:38,410 --> 00:12:40,530
‫أمي، أمي؟

198
00:12:40,620 --> 00:12:42,700
‫- سأتولى أمرهم، خذوها إلى فوق
‫- هل هي بخير؟

199
00:12:42,750 --> 00:12:45,330
‫- لا بأس، سيعتنون بها
‫- إلى أين يأخذونها؟

200
00:12:45,370 --> 00:12:46,830
‫أريدكم أن تبقوا هنا

201
00:12:46,920 --> 00:12:49,830
‫أعتقد أنها تعاني تمدداً
‫في الشريان الأورطي البطيني

202
00:12:49,920 --> 00:12:52,080
‫استدع (بيرس)
‫ولتلاقينا في غرفة العمليات

203
00:12:52,130 --> 00:12:55,050
‫- (بيرس) في الزفاف
‫- استدع أياً كان متوفراً

204
00:12:55,130 --> 00:12:58,300
‫هذه المرأة لن تموت يوم زفاف ابنتها

205
00:13:01,550 --> 00:13:05,090
‫- لا يُمكنني أن أرى شيئاً
‫- هذا مؤسف، فإن أفضل أعمالي تفوتك

206
00:13:05,140 --> 00:13:06,590
‫أصمت

207
00:13:09,020 --> 00:13:13,180
‫حسناً، علينا أن نباشر بشيء ما
‫وإلا سنضطر للتخلي عن قطع الكعكة

208
00:13:13,310 --> 00:13:15,600
‫ها هم! مرحى!

209
00:13:15,690 --> 00:13:17,190
‫- مرحباً!
‫- يا إلهي!

210
00:13:17,270 --> 00:13:19,860
‫- هذا جميل جداً
‫- يا إلهي يا (أبريل)!

211
00:13:20,490 --> 00:13:23,190
‫- هذا مذهل يا عزيزتي
‫- شكراً لك

212
00:13:23,240 --> 00:13:25,570
‫جميعنا أصدقاء هنا
‫ما من جهة خاصة بالعروس والعريس

213
00:13:25,620 --> 00:13:27,700
‫اجلسوا حيث تشعرون بالراحة، حسناً؟

214
00:13:27,830 --> 00:13:32,200
‫أين أجلس إذا كنت مُغرماً بالعروس
‫لكن العريس أبرحني ضرباً وأدخلني المشفى؟

215
00:13:33,210 --> 00:13:35,330
‫حسناً، نعم، لا...

216
00:13:35,380 --> 00:13:38,130
‫- هذا جيد، مرحباً
‫- نشتاق إليك في المشفى

217
00:13:38,170 --> 00:13:41,380
‫وأنا أيضاً أشتاق إليكم
‫لكن مجتمعات المشرّدين هذه هائلة

218
00:13:41,420 --> 00:13:43,670
‫وإمكانياتهم الطبية محدودة جداً

219
00:13:44,220 --> 00:13:45,720
‫وهم بحاجة ماسة إلي

220
00:13:45,800 --> 00:13:48,090
‫- إنه شعور رائع
‫- يسرّني أنك تشعرين بخير

221
00:13:48,350 --> 00:13:51,430
‫هلا تأتين إلى عشاء يوم الأحد
‫وتحضرين حفيدتي معك

222
00:13:51,480 --> 00:13:54,180
‫- نعم، أود ذلك، بالطبع
‫- حسناً

223
00:13:54,520 --> 00:13:56,140
‫حسناً، لقد وصل الضيوف

224
00:13:56,230 --> 00:13:59,940
‫كيف حال العروس؟ هل هي جاهزة
‫لتتزوج بأقصر حفل زفاف على الإطلاق؟

225
00:13:59,980 --> 00:14:02,650
‫سأذهب لأتفقد أمرها
‫حسناً، لا بأس

226
00:14:04,530 --> 00:14:06,490
‫- آسفة على التأخير
‫- لا مشكلة

227
00:14:06,530 --> 00:14:07,990
‫في الواقع سآخذ...

228
00:14:08,080 --> 00:14:09,530
‫مرحباً

229
00:14:09,910 --> 00:14:12,660
‫- مرحباً
‫- (جاكسون)

230
00:14:16,000 --> 00:14:19,750
‫- سوف... أشرب
‫- بالطبع

231
00:14:26,340 --> 00:14:29,260
‫- د. (غاردنر) يجهز غرفة العمليات 6
‫- (غاردنر)، (ماكان) متوفر اليوم!

232
00:14:29,300 --> 00:14:30,890
‫إنه يجري عملية قسطرة
‫في غرفة العمليات

233
00:14:30,970 --> 00:14:33,220
‫- هل من مشكلة؟
‫- هل يبدو أن هناك مشكلة على وجهي؟

234
00:14:33,270 --> 00:14:34,930
‫لا أريد الإجابة عن هذا السؤال
‫مع فائق احترامي

235
00:14:35,020 --> 00:14:39,480
‫د. (بايلي)، أين الجميع؟
‫لم أرَ شخصاً أعرفه

236
00:14:39,570 --> 00:14:42,440
‫د. (أولتمان)، الحمد لله
‫هل يمكنك مشاركتي بالجراحة؟

237
00:14:42,530 --> 00:14:45,440
‫حسناً، لقد أتيت من رحلة مدتها 12 ساعة تواً

238
00:14:45,530 --> 00:14:47,820
‫تهانينا، سيتولى (روي) أمر حقائبك، هيا بنا

239
00:14:47,950 --> 00:14:49,400
‫حسناً

240
00:14:52,580 --> 00:14:55,370
‫حسناً، كان هذا مذهلاً
‫لكن علينا الذهاب

241
00:14:56,040 --> 00:14:58,790
‫آمل أنني أوسخ فستاني
‫ستقتلني (أبريل)

242
00:14:58,920 --> 00:15:00,540
‫لا تقلقي، لقد كنت حذراً جداً

243
00:15:05,380 --> 00:15:06,840
‫دعيني...

244
00:15:10,260 --> 00:15:12,720
‫- "ألا يمكنك أن تركله مجدداً؟"
‫- لقد ركلته إلى الداخل

245
00:15:12,970 --> 00:15:14,560
‫لا يسير الأمر بالطريقة المعاكسة

246
00:15:16,600 --> 00:15:18,430
‫سأصرخ الآن، حسناً؟

247
00:15:18,520 --> 00:15:20,690
‫- نعم
‫- النجدة!

248
00:15:20,730 --> 00:15:22,900
‫النجدة أرجوكم!

249
00:15:22,940 --> 00:15:24,400
‫مرحباً؟

250
00:15:24,440 --> 00:15:25,900
‫- هل يُمكنهم سماعنا؟
‫- بالتأكيد، نعم

251
00:15:25,940 --> 00:15:27,400
‫بالتأكيد يسمعوننا

252
00:15:27,490 --> 00:15:30,110
‫- حسناً، النجدة!
‫- النجدة!

253
00:15:35,910 --> 00:15:37,740
‫نعم، هذا مُحرج

254
00:15:38,170 --> 00:15:41,670
‫أن أتواجد مع (ماثيو) و(أبريل)
‫بعد كل شيء

255
00:15:41,920 --> 00:15:48,210
‫حسناً، (أبريل) و(ماثيو) يتواعدان الآن
‫لذا... (هارييت) بحاجة أن تتوافقوا جميعكم

256
00:15:48,300 --> 00:15:52,630
‫لذا، عليك أن تجد إيمانك الداخلي
‫وصادقوا بعضكم

257
00:15:55,060 --> 00:15:56,510
‫- مرحباً
‫- مرحباً

258
00:15:56,560 --> 00:15:59,020
‫- أين (أليكس)؟
‫- إنه في غرفة العريس

259
00:15:59,100 --> 00:16:02,060
‫- لا، ليس هناك
‫- يا إلهي!

260
00:16:02,560 --> 00:16:05,020
‫لقد... لقد أخفته

261
00:16:05,110 --> 00:16:06,860
‫- ماذا؟
‫- لم أستطع... مرحباً

262
00:16:06,990 --> 00:16:09,070
‫لم أتوقف عن التحدث عن طلاقي
‫أو... لا ليس طلاقي

263
00:16:09,110 --> 00:16:11,400
‫لكنه هربَ، حسناً
‫ماذا سنفعل؟

264
00:16:11,490 --> 00:16:13,820
‫- ماذا سنخبر (جو)؟
‫- (أريزونا)، لقد رحلت أيضاً

265
00:16:13,870 --> 00:16:15,620
‫لا يُمكنني أن أجد أياً منهما في أي مكان

266
00:16:15,740 --> 00:16:18,370
‫الحمد لله، لست الملامة

267
00:16:19,000 --> 00:16:22,330
‫- هل يمكنك مساعدتي على إيجادهما؟
‫- نعم، سأذهب...

268
00:16:24,710 --> 00:16:28,090
‫ماذا فعلت؟
‫عرضت عليها وظيفة طبيبة مُعالجة؟

269
00:16:28,550 --> 00:16:30,800
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لقد استحقت ذلك

270
00:16:30,880 --> 00:16:33,430
‫إنها طبيبة مقيمة جيدة
‫وستصبح طبيبة معاجلة جيدة

271
00:16:34,350 --> 00:16:36,350
‫- هيا يا (مريديث)
‫- ماذا؟

272
00:16:36,430 --> 00:16:38,970
‫تعلمين أنك لم تعرضي الوظيفة على (ويلسون)
‫لهذا السبب

273
00:16:39,060 --> 00:16:42,230
‫أتفهّم ذلك، تريدين إبقاء (كاريف)
‫في جوارك

274
00:16:42,440 --> 00:16:47,360
‫لكن هذا ليس عادلاً
‫عرض عليها أفضل المنح في البلاد

275
00:16:47,690 --> 00:16:51,360
‫وما ستفعله في هذه السنة
‫سيحدد ما تبقى من حياتها

276
00:16:51,490 --> 00:16:53,950
‫لم أحصل على منحة تدريبية
‫وأنا أبيلي حسناً

277
00:16:54,070 --> 00:16:58,950
‫(جو ويلسون) لا تشاركك سلسلة نسبك
‫إنها تحتاج إلى مزيد من التدريب وتستحقه

278
00:17:06,590 --> 00:17:09,550
‫إذاً، هل تكنين مشاعرَ سرية لـ(جو)؟

279
00:17:09,920 --> 00:17:14,840
‫أعني... أنا أتفهم الأمر، ساعات طويلة
‫من التفكير المكثف

280
00:17:14,930 --> 00:17:17,470
‫أنا أتفهم ذلك، لكن اليوم غير مناسب أيضاً

281
00:17:17,510 --> 00:17:22,020
‫أنا لست مغرمة بأحد
‫هلا توقفت عن عكس حبك السري علي؟

282
00:17:22,060 --> 00:17:23,980
‫- لست أعكس!
‫- أرجوك

283
00:17:24,020 --> 00:17:27,190
‫واضح أنك تقعين في حب (أوين) مجدداً
‫حتى إنك ما عادت تعودين إلى المنزل

284
00:17:27,270 --> 00:17:29,980
‫و(ماغي) تقضي وقتها في منزل (جاكسون)
‫و(أليكس) هو...

285
00:17:30,070 --> 00:17:31,530
‫إنه (أليكس) الخاص بي

286
00:17:32,400 --> 00:17:35,950
‫لقد شعرت بالسعادة أخيراً
‫في عالم ليست فيه (كرستينا) ولا (ديريك)

287
00:17:36,030 --> 00:17:38,160
‫ولا أريد أن أكون وحيدة

288
00:17:41,210 --> 00:17:44,960
‫حسناً، لكن حتى لو كنت أغرم بـ(أوين)
‫سأكون موجودة دائماً لمساندتك

289
00:17:45,040 --> 00:17:46,500
‫لا يهم

290
00:17:49,550 --> 00:17:53,300
‫هذه غلطتي، اقتحمت منزلك لدى (مير)
‫ثم أريتك فستاني

291
00:17:53,380 --> 00:17:55,470
‫ونحن الآن بطلاً رواية لـ(ستيفن كينغ)

292
00:17:55,550 --> 00:17:58,840
‫هيا، إنها مزحة بسيطة
‫ستكون قصة مضحكة

293
00:17:59,060 --> 00:18:01,640
‫حيث سنخبرها لأولادنا في زفافهم
‫وسيضحك الجميع

294
00:18:01,730 --> 00:18:04,310
‫- حقاً؟
‫- نعم

295
00:18:06,810 --> 00:18:09,810
‫- مهلاً! لقد عثرت على نافذة
‫مذهل!

296
00:18:09,860 --> 00:18:12,980
‫إنها مغطاة بالوحل
‫انخفضي وغطي عينيك

297
00:18:25,920 --> 00:18:30,040
‫نعم، نعم، الأرجح أنه ما كان يجب
‫أن أرى الفستان

298
00:18:36,290 --> 00:18:39,830
‫- هل عثرت عليهما؟
‫- لا، لكن عثرت على حذاء (جو) في غرفة (أليكس)

299
00:18:39,870 --> 00:18:43,000
‫- لذا، أعتقد أنهما ذهبا خلسة إلى مكان ما
‫- ليمارسا الجنس

300
00:18:43,130 --> 00:18:46,130
‫لعبة منصفة، حسناً
‫لم يأت القس بعد، لذا...

301
00:18:46,170 --> 00:18:49,130
‫عذراً، هلا تقدمان المقبلات للضيوف رجاءً

302
00:18:49,260 --> 00:18:50,880
‫إنها عديمة الهوادة

303
00:18:53,350 --> 00:18:55,350
‫حسناً، نخب ماذا نشرب هذه المرة

304
00:18:55,390 --> 00:18:59,720
‫نخب (مريديث غراي)
‫وكم تبدو مذهلة في هذا الفستان

305
00:18:59,770 --> 00:19:01,680
‫كان ذلك النخب الأخير

306
00:19:01,730 --> 00:19:03,440
‫يا إلهي! أنا مُحرجة جداً
‫أنت محق، حسناً

307
00:19:03,480 --> 00:19:07,690
‫نخب شعرها
‫وكيف يمكن أن يغرق فيه المرء

308
00:19:07,890 --> 00:19:10,430
‫- لا بأس، شعرها
‫- حسناً، لا يهم، إنه جميل

309
00:19:12,270 --> 00:19:15,770
‫د. (ديلوكا)؟
‫هل ترغب في الانضمام إلينا؟

310
00:19:15,850 --> 00:19:18,810
‫- ظننت أنك مُعجبة بـ(آيفري)
‫- لقد مضى قدماً

311
00:19:18,940 --> 00:19:21,230
‫- لا يهم
‫- ها نحن ذا

312
00:19:27,240 --> 00:19:28,990
‫حسناً، المزيد

313
00:19:29,570 --> 00:19:31,030
‫شكراً لك

314
00:19:34,000 --> 00:19:39,790
‫- ليس جيداً؟
‫- ظننت إنه لحم مقدد، لكنه بلح

315
00:19:39,830 --> 00:19:41,540
‫هذا مُقرف

316
00:19:43,800 --> 00:19:51,840
‫اسمع يا رجل، على المرء أن يكون ناضجاً
‫تعلم... بعد كل ما حدث

317
00:19:52,310 --> 00:19:59,930
‫أن... لا أعرف ماذا أقول في هذا الموقف
‫أو ما أفعله، لكن...

318
00:20:00,730 --> 00:20:02,560
‫أريد أن تكون (أبريل) سعيدة

319
00:20:03,440 --> 00:20:05,110
‫إنها تستحق ذلك

320
00:20:05,860 --> 00:20:07,530
‫كلاكما يستحق ذلك

321
00:20:10,490 --> 00:20:12,530
‫(أبريل)، إنها...

322
00:20:14,950 --> 00:20:16,830
‫أحاول أن أبني حياةً معها

323
00:20:17,410 --> 00:20:21,460
‫وأنت والد (هارييت)، لذا...

324
00:20:22,590 --> 00:20:25,040
‫أفترض أن ما أود قوله هو أنني أرغب
‫في أن أكون متسامحاً حيال هذا الأمر

325
00:20:25,090 --> 00:20:27,460
‫لكن يصعب علي ذلك

326
00:20:29,300 --> 00:20:30,840
‫هل ترغب في ضربي؟

327
00:20:30,890 --> 00:20:33,640
‫نعم، أرغب في ذلك حقاً

328
00:20:33,890 --> 00:20:36,510
‫لكن ذلك الأمر المتعلّق
‫بالمسامحة المسيحية... صحيح؟

329
00:20:37,770 --> 00:20:42,140
‫هل ستشعر بتحسّن إن عرفتَ
‫أنني خسرت مؤخراً ربع مليار دولار؟

330
00:20:43,610 --> 00:20:46,940
‫نعم، سأشعر بتحسّن بالفعل

331
00:20:47,490 --> 00:20:49,690
‫- أي شيء يُمكنني فعله لأساعد...
‫- شكراً لك

332
00:20:55,620 --> 00:20:57,410
‫- لست (أليكس)
‫- لا

333
00:20:57,450 --> 00:20:59,580
‫لكنني بحاجة إلى مكان هادئ
‫لأطعم (ليو)

334
00:20:59,660 --> 00:21:02,370
‫الجميع يبحث عن (أليكس)
‫إن عاد إلى هنا أطلب منه ألا يُبارح مكانه

335
00:21:02,420 --> 00:21:03,870
‫حسناً

336
00:21:05,090 --> 00:21:08,170
‫- إذاً، هل ستتزوجان؟
‫- مَن؟

337
00:21:08,470 --> 00:21:11,760
‫أنت و(أميليا)، أم أنكما صديقان فحسب؟
‫ما هي العلاقة التي تجمعكما؟

338
00:21:11,800 --> 00:21:14,630
‫أنا أعيش معكما منذ شهر
‫ولا أعرف إن كنتما مرتبطين أم لا

339
00:21:14,720 --> 00:21:16,180
‫لسنا كذلك

340
00:21:16,640 --> 00:21:21,180
‫إذاً، أنتما تعيشان في المنزل ذاته
‫وتعتنيان بولدين ضالين معاً؟ هذا غريب

341
00:21:22,080 --> 00:21:28,790
‫إن الوضع معقّد، أنا و(أميليا) كنا متزوجين
‫والآن... نحن... لسنا كذلك

342
00:21:29,630 --> 00:21:31,170
‫لمَ لا؟

343
00:21:34,010 --> 00:21:37,300
‫- كانت (أميليا) تعانى حالة صحية
‫- ورماً في الدماغ؟

344
00:21:37,340 --> 00:21:40,220
‫صحيح، كان ورماً
‫وقد كان صعباً

345
00:21:40,260 --> 00:21:43,600
‫وهو... معقد

346
00:21:43,640 --> 00:21:49,560
‫ربما كان معقداً وقتها لكنه ليس كذلك الآن
‫إنما هو أمر غريب جداً

347
00:21:51,270 --> 00:21:56,610
‫"د. (موكري) 2250
‫د. (موكري) 2250"

348
00:21:58,680 --> 00:22:02,810
‫ألم تشتكِ من أي ألم في الصدر أو الظهر
‫أو أي شيء؟

349
00:22:02,850 --> 00:22:04,730
‫إن كانت تشتكي
‫فقد كانت مُبتسمة في أثنائها

350
00:22:04,850 --> 00:22:07,650
‫كانت تقف على قدميها بلحظة ثم...

351
00:22:07,690 --> 00:22:10,690
‫- أهي صديقة لـ(كاريف) أم (ويلسون)؟
‫- إنها ليست صديقة

352
00:22:10,740 --> 00:22:13,530
‫- إنها إشارة
‫- إشارة؟

353
00:22:13,950 --> 00:22:15,400
‫إشارة لماذا؟

354
00:22:15,450 --> 00:22:20,700
‫وصلت أنا و(بين) إلى الزفاف الخطأ
‫في المكان الخطأ

355
00:22:20,750 --> 00:22:24,870
‫وهذه المرأة تذهب إلى زفاف ابنتها
‫وكلها آمال وأحلام ومخططات

356
00:22:24,920 --> 00:22:26,500
‫وإذ بها تقع أرضاً

357
00:22:26,540 --> 00:22:30,040
‫ولو لم أتواجد هناك عن طريق الخطأ
‫للقيت حتفها

358
00:22:30,590 --> 00:22:34,880
‫وهذا حصل بعد أشهر من وقوعي على الأرض
‫واقترابي من الموت بنفسي

359
00:22:35,640 --> 00:22:37,880
‫وماذا فعلت حيال ذلك؟ لا شيء

360
00:22:38,260 --> 00:22:42,970
‫صحيح أنني أحتسي ما يجب احتساؤه
‫وأخطو الخطوات اللازمة وأتناول أدويتي

361
00:22:43,060 --> 00:22:48,770
‫وأدعو للرب كل ليلة بأن يدعني أعيش
‫لأرى ابني يتزوج

362
00:22:48,820 --> 00:22:55,110
‫- لكنني لم أفعل...
‫- تفعلين ماذا؟

363
00:22:55,360 --> 00:22:57,280
‫أي شيء؟ شيء ما

364
00:22:57,320 --> 00:22:59,570
‫عدت أعيش حياتي كأن شيئاً لم يحدث

365
00:22:59,740 --> 00:23:02,740
‫هل تريدين أن تستقلي طائرة
‫وتنتقلي إلى بلد آخر بين ليلة وضحاها؟

366
00:23:02,790 --> 00:23:05,040
‫- يُمكنني أن أساعدك بذلك
‫- جيد

367
00:23:05,370 --> 00:23:09,870
‫أنا آسفة، لم تحضري الزفاف أيضاً
‫بعد أن سافرت هذه المسافة كلها

368
00:23:09,920 --> 00:23:12,000
‫- لم أكن مدعوة
‫- ولا أنا

369
00:23:12,880 --> 00:23:15,340
‫- لمَ أنت هنا إذاً؟
‫- حسناً، بادئاً ذي بدء

370
00:23:15,380 --> 00:23:18,340
‫كنت أريد أن أسأل الرئيسة
‫إن كان لديها وظيفة شاغرة

371
00:23:22,560 --> 00:23:25,680
‫أو يُمكنني أن أنسى أنني سألت يوماً

372
00:23:31,000 --> 00:23:33,040
‫(مير)! (كيبنر)!

373
00:23:33,750 --> 00:23:35,210
‫أنتم!

374
00:23:38,050 --> 00:23:40,960
‫هل كان علينا توظيف
‫أكثر الموسيقيين كداً على الكرة الأرضية؟

375
00:23:41,050 --> 00:23:42,550
‫لم يأخذوا استراحة حتى

376
00:23:43,510 --> 00:23:45,510
‫(أليكس)، انظر إلى هذا

377
00:23:46,390 --> 00:23:48,760
‫دعك من ذلك وابتعدي عنه
‫هذا مخيف

378
00:23:49,680 --> 00:23:53,100
‫- كان يُدعى (ألدين)
‫- النجدة! مرحباً!

379
00:23:53,150 --> 00:23:56,940
‫- كان متبرع أعضاء
‫- أعتقد أن هذا القطار قد فاتنا

380
00:23:56,980 --> 00:24:00,530
‫لا، يا (أليكس)، انظر
‫كان فرداً

381
00:24:00,740 --> 00:24:03,780
‫كان لديه زوجة وأولاد وأحفاد

382
00:24:03,820 --> 00:24:06,610
‫عجباً، كان لديه كلب بشع جداً

383
00:24:06,660 --> 00:24:09,030
‫لكن واضح أنه عاش حياة جميلة وسعيدة

384
00:24:09,080 --> 00:24:10,950
‫انتظر، قد يكون جالباً للحظ الوافر

385
00:24:11,000 --> 00:24:13,620
‫ربما هو هنا ليرينا ما يجب أن نطمح لأن نكون

386
00:24:13,670 --> 00:24:16,790
‫لقد توفي في كوخ ولم يعثر عليه أحد
‫طوال سنوات

387
00:24:16,840 --> 00:24:18,630
‫إلى أن تحوّل إلى زينة عيد (هالوين)

388
00:24:18,670 --> 00:24:20,130
‫كيف يُعقل أن يجلب لنا الحظ الوافر؟

389
00:24:26,550 --> 00:24:31,640
‫يا إلهي! دائماً ما تجدين أمراً
‫إيجابياً في كل شيء

390
00:24:31,940 --> 00:24:33,730
‫الحمد لله أنك تريدين الزواج بي

391
00:24:36,150 --> 00:24:40,150
‫لقد مارسنا الجنس في كوخ بجانب جثة
‫يوم زفافنا

392
00:24:47,700 --> 00:24:49,320
‫سأفعل ذلك

393
00:24:50,250 --> 00:24:54,000
‫- حسناً
‫- سأخبر (مريديث غراي) عن مشاعري تجاهها

394
00:24:54,040 --> 00:24:55,960
‫لا، لا يا حلوتي

395
00:24:56,040 --> 00:24:59,250
‫الحب باهظ الثمن، لا تهدريه على أحد
‫لا يُمكنه أن يُبادلك هذا الحب

396
00:25:06,050 --> 00:25:08,590
‫لم أجدهما بعد ولم يأتِ القس أيضاً

397
00:25:08,640 --> 00:25:11,260
‫هذا أشبه بكارثة زفاف

398
00:25:11,310 --> 00:25:14,470
‫كارثة زفاف أخرى
‫أنظمها بنفسي

399
00:25:14,890 --> 00:25:19,020
‫لا، ليست كارثة، إنه يوم جميل
‫لكن فيه تأخير

400
00:25:19,150 --> 00:25:20,770
‫هل تعلمين ما هي الكارثة؟

401
00:25:20,820 --> 00:25:23,530
‫إنها حين أبتسم حين أتلقى رسالة من (كالي)

402
00:25:24,240 --> 00:25:25,740
‫ولم هذه كارثة؟

403
00:25:27,450 --> 00:25:29,570
‫آسف، كنت أسترق السمع

404
00:25:29,660 --> 00:25:34,540
‫لأنها تخلت عني
‫أول مرة ومرة ثانية

405
00:25:34,580 --> 00:25:36,910
‫لكن كان الأمر أسوأ
‫لأنها سلبتني ابنتي في المرة الأخيرة

406
00:25:36,960 --> 00:25:38,710
‫- نعم...
‫- ماذا؟

407
00:25:38,750 --> 00:25:41,670
‫ألاننا عزباوان كلانا؟
‫لا، لا...

408
00:25:41,710 --> 00:25:44,880
‫لم يؤذني أحد في تاريخ حياتي
‫كما فعلت (كالي)

409
00:25:45,840 --> 00:25:52,300
‫أتفهم ذلك لكن أيضاً... لم يؤذٍ أحد (ماثيو)
‫كما فعلت أنا حين تركته أمام المذبح

410
00:25:53,220 --> 00:25:58,940
‫حسناً...آذيت (كاثرين) مرة أو مرتين
‫لكن لا شيء مثل التخلي عنها أمام المذبح

411
00:25:59,110 --> 00:26:00,560
‫صحيح

412
00:26:01,780 --> 00:26:05,530
‫الناس يتغيرون، والحياة تغيرنا

413
00:26:05,570 --> 00:26:10,320
‫واجبنا... واجبنا الوحيد

414
00:26:11,950 --> 00:26:15,330
‫هو أن نبقى منفتحين أمام الاحتمالات
‫صحيح؟

415
00:26:16,040 --> 00:26:20,170
‫ليس من الغباء وليست كارثة
‫أن (كالي) تجعلك تضحكين مجدداً

416
00:26:21,420 --> 00:26:22,880
‫أوافقك الرأي

417
00:26:23,250 --> 00:26:26,130
‫في الواقع، إنه أمر جميل

418
00:26:26,300 --> 00:26:30,090
‫سأشتاق إليكما... بشكل كبير

419
00:26:33,010 --> 00:26:34,470
‫تعالي إلى هنا

420
00:26:38,940 --> 00:26:40,850
‫أيها الجماعة، أيها الجماعة

421
00:26:41,440 --> 00:26:44,060
‫أود أن أشكركم على صبركم

422
00:26:44,110 --> 00:26:48,690
‫سيصل القائم على الزفاف قريباً
‫إن سمحت له زحمة المرفأ بذلك

423
00:26:50,030 --> 00:26:55,330
‫إذاً، في غضون ذلك
‫أرجو منكم الاستمتاع بالمقبلات

424
00:26:55,580 --> 00:27:02,540
‫و... نخب من قبل هذا الوسيم
‫مرحباً

425
00:27:02,670 --> 00:27:05,130
‫لا تكون خجولاً، قل لنا بعض الأمور

426
00:27:07,880 --> 00:27:09,840
‫قد لا يكون أفضل خيار للإدلاء بنخب

427
00:27:09,880 --> 00:27:12,880
‫مرحباً، أنا (أندرو ديلوكا)

428
00:27:13,180 --> 00:27:16,640
‫أنا زميل في العمل مع (أليكس) و(جو)

429
00:27:16,810 --> 00:27:21,520
‫حسناً، أنا أكثر من مجرّد زميل
‫فقد تم سفك الدماء بيننا

430
00:27:22,230 --> 00:27:24,600
‫لذا هذا يجعل منا عائلة
‫كما أفترض

431
00:27:26,480 --> 00:27:27,940
‫نحن نستمتع بوقتنا

432
00:27:28,780 --> 00:27:32,780
‫لكن بصدق، أنا سعيد مِن أجلهما

433
00:27:32,870 --> 00:27:39,540
‫لأنه حين يجد شخصان لحظة
‫لحظة يا رفاق

434
00:27:39,580 --> 00:27:44,580
‫من الحب الحقيقي
‫الذي لم يتم سلخه منك

435
00:27:44,920 --> 00:27:48,920
‫بحيث يصرخ وينزف

436
00:27:50,590 --> 00:27:54,050
‫- على المرء أن يحتفل بذلك
‫- شكراً لك يا (ديلوكا)!

437
00:27:56,850 --> 00:27:58,470
‫شكراً لك

438
00:28:00,560 --> 00:28:04,560
‫- فلنذهب بنزهة
‫- لدي إعلان لكم، إنه سؤال بالأحرى

439
00:28:04,690 --> 00:28:08,610
‫هل لدى أحدكم حقنة (أبينفرين)؟

440
00:28:08,650 --> 00:28:14,200
‫لقد تناولت الروبيان عن طريق الخطأ
‫وأنا أعاني حساسية عالية

441
00:28:14,410 --> 00:28:18,700
‫- ويبدو أن حلقي يُطبق...
‫- لا بأس، لا بأس

442
00:28:19,660 --> 00:28:21,120
‫هذه الكارثة

443
00:28:23,530 --> 00:28:25,780
‫إنها تعاني صدمة حساسية
‫فليتصل أحد بالطوارئ

444
00:28:25,950 --> 00:28:27,610
‫- سأتولى الأمر
‫- لا أحد يملك حقنة (أبينفرين)

445
00:28:27,660 --> 00:28:29,410
‫- لكنني عثرت على عدة الإسعافات الأولية
‫- إنها تفقد سبيل التنفس

446
00:28:29,450 --> 00:28:31,410
‫- هل من حقنة (أبينفرين)؟
‫- لا أرى منه

447
00:28:31,450 --> 00:28:32,910
‫- (سولو مدرول)؟ أكسجين؟
‫- لا

448
00:28:32,950 --> 00:28:35,040
‫(أوين)، إنها عدة إسعافات خاصة بالزفاف

449
00:28:35,080 --> 00:28:37,910
‫ثمة ضمادات ودبابيس الأمان
‫و(بينادريل)، (بينادريل)

450
00:28:38,380 --> 00:28:41,420
‫- منتهي الصلاحية، لكن...
‫- حلقها يُطبق علينا وضعه في الشرج

451
00:28:41,460 --> 00:28:42,960
‫حسناً، فليستدر الجميع

452
00:28:43,210 --> 00:28:45,340
‫- جميعنا أطباء هنا
‫- استديروا

453
00:28:47,180 --> 00:28:49,260
‫لا يُمكنني اختراق المشدّ
‫أريد مقصاً

454
00:28:49,510 --> 00:28:51,640
‫- هاك
‫- تباً، فقدنا النبض

455
00:28:51,680 --> 00:28:53,220
‫ابدأوا الضغط

456
00:28:54,350 --> 00:28:55,810
‫سيارة الإسعاف في طريقها
‫إنها في زحمة السير

457
00:28:55,850 --> 00:28:57,350
‫من دون مجرى هواء
‫ستموت مع حلول وصولهم إلى هنا

458
00:28:57,390 --> 00:28:59,230
‫- علينا شقّها الآن!
‫- بواسطة ماذا؟

459
00:29:00,110 --> 00:29:03,900
‫أنت! أحضري لي أكثر سكين حاد لديك
‫ليس الذي استخدمته لقطع الروبيان!

460
00:29:03,980 --> 00:29:05,440
‫هيا!

461
00:29:10,740 --> 00:29:12,280
‫لقد عالجناها في الوقت المناسب

462
00:29:12,330 --> 00:29:18,080
‫ووضعنا نسيجاً مكان الشريان الأورطي
‫الذي بات ضعيفاً ستكون بخير

463
00:29:19,500 --> 00:29:22,920
‫- أمي...
‫- مرحباً، أنا بخير

464
00:29:23,590 --> 00:29:25,840
‫باستثناء أنني أفسدت عليك زفافك

465
00:29:27,880 --> 00:29:29,720
‫أنا بخير يا حبيبتي، أعدك بذلك

466
00:29:30,970 --> 00:29:35,600
‫(جايكوب)، خذ هذه الفتاة إلى المقصف
‫وقدّم لها الطعام

467
00:29:36,310 --> 00:29:40,480
‫ثم أريدك أن تجدي القس
‫وتخبرينه بأنك ستتزوجين اليوم

468
00:29:40,520 --> 00:29:45,810
‫لا! لن أتزوج اليوم، لقد خضعت لجراحة تواً
‫ودخلت قسم العناية المركّزة

469
00:29:45,860 --> 00:29:51,240
‫عمتك (جودي) وجميع أنسباءك المزعجين
‫أتوا من (كنساس)

470
00:29:51,660 --> 00:29:57,330
‫وصديقتك استهلكت أيام عطلتها كلها
‫لتستقل الحافلة وتسافر عبر البلاد

471
00:29:58,080 --> 00:30:00,080
‫متى تخرج من العناية المركّزة؟

472
00:30:00,120 --> 00:30:03,170
‫بعد بضعة أيام أو أسبوع
‫الأمر منوط بسرعة تعافيها

473
00:30:03,250 --> 00:30:07,880
‫- إذاً، سنحدد موعداً جديداً إذاً
‫- توقف! أنتما على قيد الحياة

474
00:30:08,720 --> 00:30:10,920
‫أنتما على قيد الحياة
‫وأنتما معاً

475
00:30:11,720 --> 00:30:14,430
‫والناس الذين تحبونهم أتوا ليحتفلوا بكما

476
00:30:14,560 --> 00:30:18,100
‫وإن استخففتما بهذا للحظة...

477
00:30:19,730 --> 00:30:22,020
‫لا أريد أن أتزوج من دونك يا أمي

478
00:30:23,480 --> 00:30:25,150
‫ربما ليس عليك ذلك

479
00:30:27,280 --> 00:30:29,650
‫(أندرو)، أعلم أننا لا نعرف بعضنا جيداً

480
00:30:29,820 --> 00:30:32,650
‫لكنني أعلم كم أن خسارة
‫الشخص الذي تحبه أمر مؤلم

481
00:30:33,200 --> 00:30:38,240
‫وأعرف أن (سام) لا تريدك أن تمضي وقتك...
‫وأنت تغرق في ألمك

482
00:30:39,290 --> 00:30:40,740
‫(أندرو)، أنت شاب

483
00:30:40,830 --> 00:30:44,120
‫وأنت وسيم! ستقع في الحب مجدداً

484
00:30:44,710 --> 00:30:47,540
‫و... وسيُفطر قلبك مجدداً

485
00:30:48,130 --> 00:30:50,460
‫وهذه هي الحياة وهي جميلة

486
00:30:51,130 --> 00:30:53,970
‫وهي تعمّ بالفوضى
‫لكنها فوضى حلوة

487
00:30:54,220 --> 00:30:58,180
‫لكن لا يمكنك المطالبة بالماضي
‫عليك أن تسعى وراء المستقبل...

488
00:31:00,560 --> 00:31:03,310
‫- (أندرو)، ليس هذا ما عنيته
‫- لا؟

489
00:31:03,350 --> 00:31:06,940
‫- لا أحاول إغواءك
‫- يا إلهي! أنا آسف، هل أنا مطرود؟

490
00:31:07,780 --> 00:31:09,730
‫لا، أشعرني ذلك بالإطراء

491
00:31:09,820 --> 00:31:11,320
‫- "النجدة!"
‫- "النجدة!"

492
00:31:11,360 --> 00:31:12,900
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- ماذا؟

493
00:31:12,950 --> 00:31:15,240
‫- "النجدة! النجدة!"
‫- هل هذا (أليكس)؟

494
00:31:15,280 --> 00:31:16,860
‫النجدة! النجدة!

495
00:31:16,910 --> 00:31:19,160
‫- (أليكس)!
‫- ساعديني يا (مير)!

496
00:31:19,660 --> 00:31:21,740
‫- "أخرجانا من هنا"
‫- "عليك أن تركل الباب إلى الداخل"

497
00:31:21,790 --> 00:31:23,620
‫- حسناً، ابتعد عن الباب، سأحاول
‫- "حسناً"

498
00:31:26,250 --> 00:31:27,710
‫هيا!

499
00:31:27,840 --> 00:31:29,920
‫- شكراً لك
‫- علينا أن نصطحبكما إلى الزفاف

500
00:31:29,960 --> 00:31:31,840
‫- نعم، هناك رجل ميت في الداخل
‫- ماذا؟

501
00:31:32,050 --> 00:31:33,510
‫- ماذا؟
‫- فلنتصل بالطوارئ

502
00:31:33,680 --> 00:31:35,970
‫لا حاجة إلى الاستعجال
‫حسناً، فلنذهب

503
00:31:36,260 --> 00:31:38,180
‫حسناً، حسناً...

504
00:31:40,270 --> 00:31:42,890
‫لقد أنقذت لي حياتي اليوم

505
00:31:42,940 --> 00:31:45,520
‫لا، حقاً... ما كنت لأتمكن
‫من إنقاذها من دونك

506
00:31:45,770 --> 00:31:47,650
‫أنا سعيدة لأنني تمكنت من المساعدة

507
00:31:48,150 --> 00:31:51,440
‫اسمعي، أعلم أن لديك مسؤولة
‫عن قسم جراحة القلب

508
00:31:51,490 --> 00:31:56,110
‫- أنا آسفة، لم أشأ إحراجك سابقاً
‫- لا، لم تحرجيني

509
00:31:56,410 --> 00:31:59,780
‫لكن أعطيتني إشارة أخرى

510
00:32:02,040 --> 00:32:06,000
‫أنا... أريد أن آخذ إجازة

511
00:32:06,790 --> 00:32:13,710
‫لا، ليس من الراحة إنما من المعاملات
‫الورقيّة والإدارة والدوام

512
00:32:13,760 --> 00:32:16,470
‫إنه الإرهاق، أريد إجازة من الإرهاق

513
00:32:16,640 --> 00:32:21,970
‫أريد أن أجري أبحاثاً وأبتكر وأقع في غرام
‫غرفة العمليات من جديد

514
00:32:22,430 --> 00:32:25,810
‫وأريد أن أمضي الوقت مع الناس الذين أحبهم

515
00:32:25,900 --> 00:32:30,350
‫أريد أن أتطوع لإنشاء الحدائق
‫في مناطق التغذية الخضرية

516
00:32:30,570 --> 00:32:32,310
‫وأود مشاهدة (تيد تولكس)

517
00:32:33,530 --> 00:32:35,530
‫قد أبتكر برنامج (تيد تولك)

518
00:32:35,570 --> 00:32:41,030
‫لدي الكثير من المال الآن، مبلغ كبير
‫لا أحتاج إليه، يُمكنني أن أفعل كل ذلك

519
00:32:41,080 --> 00:32:47,580
‫لدي هذا الصوت في رأسي الذي يقول لي
‫إنه لا يُمكنني التوقف لأنني امرأة

520
00:32:47,920 --> 00:32:49,540
‫لا يُمكنني أن أرتاح

521
00:32:50,460 --> 00:32:53,250
‫بشكل يُثير السخرية
‫أعتقد أنه صوت النزعة الذكورية

522
00:32:54,510 --> 00:32:56,880
‫لذا، سئمت استماعي لهذا الصوت

523
00:32:58,090 --> 00:33:00,840
‫- وسوف أستمع لصوتي الخاص
‫- جيد

524
00:33:01,680 --> 00:33:07,310
‫د. (أولتمان)
‫أصبح منصب الرئيسة المؤقتة شاغراً

525
00:33:07,770 --> 00:33:12,980
‫أحب وظيفتي، لذلك إنها مؤقتة
‫ما رأيك؟

526
00:33:15,400 --> 00:33:17,480
‫أقترح أن نتابع الكلام

527
00:33:18,110 --> 00:33:19,570
‫إنهم جاهزون

528
00:33:20,620 --> 00:33:22,160
‫- هل أنت جاهزة؟
‫- نعم

529
00:33:22,580 --> 00:33:24,830
‫- هل أنت جاهزة للزفاف؟
‫- فلنفعل ذلك

530
00:33:25,540 --> 00:33:27,910
‫أسمع صوت سيارة الإسعاف
‫ستصل خلال دقيقة

531
00:33:27,960 --> 00:33:29,410
‫- ليس لدينا دقيقة
‫- مستعد؟

532
00:33:29,580 --> 00:33:31,670
‫- دعني أساعدك يا (أوين)
‫- نحتاج إلى قشة أو إلى قلم

533
00:33:31,710 --> 00:33:33,170
‫شيء يُبقي مجري الهواء مفتوحاً

534
00:33:33,210 --> 00:33:35,670
‫- مَن هذه؟ ما هذا؟
‫- إنها منظّمة حفل زفافك

535
00:33:35,710 --> 00:33:38,380
‫حسناً، فلنوقف الضغط
‫ها نحن ذا

536
00:33:45,180 --> 00:33:46,640
‫- حسناً، إنها تتنفس
‫- قشّة

537
00:33:48,690 --> 00:33:50,680
‫هذه قشة ورقية، لن تنجح

538
00:33:51,360 --> 00:33:52,850
‫- إلامَ تحتاجين؟
‫- الدولاب الهوائي، أعطيني إياه

539
00:33:53,900 --> 00:33:55,360
‫حسناً

540
00:33:55,990 --> 00:33:57,440
‫لحظة، لحظة...

541
00:33:57,490 --> 00:33:58,940
‫- جاهزة؟
‫- حسناً، ها نحن ذا

542
00:34:02,700 --> 00:34:04,410
‫إنها تتنفس، نجحت

543
00:34:05,490 --> 00:34:08,910
‫- يا إلهي!
‫- لا!

544
00:34:11,040 --> 00:34:13,170
‫- يا ذات النظارات...
‫- أنا آسف

545
00:34:13,210 --> 00:34:14,830
‫لا يحب رؤية الدم

546
00:34:15,750 --> 00:34:17,710
‫هل يعني هذا أنه يُمكننا تناول الحلوة؟
‫أنا أتضوّر من الجوع

547
00:34:22,300 --> 00:34:25,390
‫اعتبريني مجنونة لكن لا أعتقد
‫أن زفافك سيُقام اليوم

548
00:34:25,680 --> 00:34:27,140
‫لا

549
00:34:44,350 --> 00:34:46,140
‫أنا آسفة بشأن اليوم

550
00:34:47,010 --> 00:34:49,680
‫اختبرت أياماً أسوأ
‫لقد ضحكت كثيراً اليوم على الأقل

551
00:34:51,410 --> 00:34:53,830
‫أنا آسفة بشأن عرض الوظيفة أيضاً

552
00:34:54,910 --> 00:34:56,580
‫لو كنت مكانك، لما قبلت بهِ

553
00:34:57,460 --> 00:35:00,330
‫لكن لا أريدك أن تقلقي
‫بشأن شعوري بالإهانة إن لم تقبلي بالوظيفة

554
00:35:00,960 --> 00:35:03,590
‫- شكراً لك
‫- عنيت فعلاً ما قلته

555
00:35:03,920 --> 00:35:05,550
‫أحببت العمل معك

556
00:35:06,720 --> 00:35:10,090
‫ومشفى (ماساتشوستس جنرال)
‫سيكون محظوظاً جداً بك

557
00:35:14,600 --> 00:35:16,970
‫- مرحباً
‫- أمي، هل ستفوتنا الرحلة؟

558
00:35:17,100 --> 00:35:19,770
‫لا، لكنني أريد مساعدة (أبريل)

559
00:35:20,310 --> 00:35:24,060
‫وأحرص على تنظيف هذه الفوضى
‫لذا، فلنحضر لها بعض الماء

560
00:35:24,240 --> 00:35:26,610
‫- حسناً، على الرحب
‫- شكراً لك

561
00:35:34,040 --> 00:35:35,700
‫لم يسر الزفاف بحسب الخطط

562
00:35:40,790 --> 00:35:42,250
‫فلنحاول مرة أخرى

563
00:35:42,290 --> 00:35:46,590
‫لا أظن أن (أليكس) و(جو)
‫سيسران لمحاولتي مرة ثانية

564
00:35:46,630 --> 00:35:48,260
‫لم أكن أتحدث عنهما

565
00:35:55,770 --> 00:35:59,890
‫- (أبريل)، أنا أحبك
‫- أصبحت (كرستين) في المشفى المحلي

566
00:35:59,940 --> 00:36:02,020
‫لذا، ستكون بخير

567
00:36:02,770 --> 00:36:08,610
‫شاهدتك طوال اليوم تخططين لزفاف غيرك
‫وأحب أنك الوحيدة المتأثرة بكونه كان فاشلاً

568
00:36:13,120 --> 00:36:14,870
‫وأحب أنك تؤمنين بالله

569
00:36:15,700 --> 00:36:17,490
‫وأحب كيف تغنين لـ(هارييت)

570
00:36:19,250 --> 00:36:21,710
‫وكيف تمسكين بيديها الصغيرتين
‫حين تصلّين معها

571
00:36:24,000 --> 00:36:25,830
‫وأحب كيف تتكلمين مع (روبي)

572
00:36:28,510 --> 00:36:32,260
‫لقد أنقذتها وأنقذتني

573
00:36:34,140 --> 00:36:37,720
‫أعرف أن هذا سريع وجنوني

574
00:36:37,770 --> 00:36:41,810
‫لكن أنا... لا أكترث

575
00:36:42,310 --> 00:36:49,150
‫لأنني أحببتك منذ 5 سنوات
‫وأنا أحبك أكثر اليوم

576
00:36:53,240 --> 00:36:57,120
‫لا أريد أن أعيش من دونك مجدداً
‫وكاد ذلك أن يحصل

577
00:36:57,290 --> 00:37:01,200
‫لذا... لا أريد أن أضيع المزيد من الوقت

578
00:37:03,330 --> 00:37:05,040
‫(أبريل)، هلا تتزوجين بي

579
00:37:06,500 --> 00:37:10,420
‫نعم، نعم!

580
00:37:13,890 --> 00:37:17,640
‫آسفة، لقد ضعت، ثم ضعت مجدداً

581
00:37:17,720 --> 00:37:21,390
‫ثم... هل فاتني الزفاف؟

582
00:37:26,520 --> 00:37:27,980
‫(أليكس)!

583
00:37:28,280 --> 00:37:34,400
‫تحدثت تواً مع (جاكسون) منظمة الزفاف بخير
‫وقال إنه يُمكننا نقل الحفلة إلى منزله

584
00:37:34,450 --> 00:37:37,660
‫- ستطلب (كاثرين) الطعام
‫- هذا مذهل، شكراً لك

585
00:37:37,870 --> 00:37:40,910
‫كما وأنه خطرت على بالي فكرة

586
00:37:49,840 --> 00:37:51,300
‫مرحباً

587
00:37:52,720 --> 00:37:56,090
‫ماذا تريد أن تفعل الآن؟
‫هل تريد استعارة ملاحظاتي على الورق الملصق؟

588
00:37:56,220 --> 00:38:00,970
‫هل تعلمين؟ حتى وإن اضطررت إلى المغادرة
‫لن أتركك أبداً، تعلمين ذلك

589
00:38:01,230 --> 00:38:02,680
‫أعرف ذلك

590
00:38:04,690 --> 00:38:09,190
‫و... أرتني (ماغي) شيئاً
‫إن ضغطت على هذا الزر

591
00:38:09,230 --> 00:38:12,690
‫يمكنك أن تصبحي كاهنة تزويج على الفور

592
00:38:13,610 --> 00:38:15,150
‫- حقاً؟
‫- حقاً

593
00:38:18,660 --> 00:38:23,990
‫"لحسن الحظ، ثمة دراسات أخرى
‫تخبرنا بالحقيقة حيال فوائد الزواج الصحية..."

594
00:38:27,540 --> 00:38:30,130
‫- هذا جنوني
‫- نعم

595
00:38:30,500 --> 00:38:32,920
‫نعم، الحب يدفعك للقيام بأمور جنونية

596
00:38:33,880 --> 00:38:35,380
‫وأنا سعيد من أجلك

597
00:38:36,470 --> 00:38:38,680
‫- هل ستبقى؟
‫- هل تريدينني أن أبقى؟

598
00:38:39,720 --> 00:38:45,520
‫نعم، نعم... أنت...
‫بالطبع أريدك أن تبقى

599
00:38:46,730 --> 00:38:48,810
‫إذاً سأبقى من دون شك

600
00:38:48,940 --> 00:38:52,560
‫"وهي ألا علاقة بالفوائد بالزواج إطلاقاً"

601
00:38:52,740 --> 00:38:55,530
‫لطالما كانت العبارات تشعرني بالحزن

602
00:38:56,860 --> 00:39:00,110
‫لكن من الآن فصاعداً سأنظر إليها
‫كما كان ينظر إليها زوجي

603
00:39:00,330 --> 00:39:06,830
‫سأرى الجمال والريح والهواء والبحر
‫والحركة...

604
00:39:07,460 --> 00:39:10,580
‫سأرى الاحتمال وذلك بفضلكما

605
00:39:10,630 --> 00:39:14,340
‫لم أرَ شخصين يُبرزان صفات بعضهما الإيجابية
‫كما تفعلان أنتما

606
00:39:14,380 --> 00:39:18,380
‫وإن تمكنتما من تحويل هذا اليوم
‫إلى حدث إيجابي

607
00:39:18,640 --> 00:39:20,630
‫فهذا يعني أنكما قادران على أي شيء

608
00:39:20,850 --> 00:39:28,640
‫"لأن هذه الدراسات أظهرت أن البقاء في زواج غير
‫سعيد هو أسوأ ما يمكن فعله للصحة وللأولاد"

609
00:39:29,270 --> 00:39:33,020
‫"لذا فإن الصحة الجيدة
‫هي نتيجة مباشرة للعلاقات الصحية"

610
00:39:34,490 --> 00:39:38,740
‫"لست بحاجة إلى زوج أو زوجة
‫إنما إلى شخص يسعك أن تثق بهِ"

611
00:39:39,110 --> 00:39:40,700
‫"تحتاج إلى شخصٍ يمكنك أن تتحدث معه"

612
00:39:41,030 --> 00:39:45,240
‫"تشعرين بأنني أغلى كائن على وجه هذه الأرض"

613
00:39:45,290 --> 00:39:47,240
‫"أنت تفعل..."

614
00:39:47,710 --> 00:39:52,420
‫"وأنا ولدت من أجلك"

615
00:39:53,670 --> 00:39:55,210
‫- أحبك
‫- أحبك

616
00:39:56,920 --> 00:39:58,380
‫(أليكس كاريف)...

617
00:39:58,720 --> 00:40:01,050
‫- هل تريد أن تتزوج بـ(جو ويلسون)؟
‫- نعم

618
00:40:01,390 --> 00:40:08,180
‫- (ماثيو)، هل تقبل بـ(أبريل) كزوجة لك؟
‫- نعم

619
00:40:08,310 --> 00:40:11,310
‫(جو ويلسون)
‫هل تريدين الزواج بـ(أليكس كاريف)؟

620
00:40:11,400 --> 00:40:12,850
‫نعم أريد ذلك!

621
00:40:12,900 --> 00:40:15,860
‫وأنت يا (أبريل)
‫هل تقبلين بـ(ماثيو) زوجاً لك؟

622
00:40:17,700 --> 00:40:19,150
‫نعم

623
00:40:19,200 --> 00:40:22,610
‫"في الغني والفقر
‫في المرض والصحة"

624
00:40:22,700 --> 00:40:24,530
‫"إلى أن يفرقنا الموت"

625
00:40:25,120 --> 00:40:26,830
‫(جايكوب)، كرر ورائي

626
00:40:27,080 --> 00:40:30,910
‫"أنا (جايكوب) أقبل بـ(لايلا) زوجة لي"

627
00:40:31,000 --> 00:40:33,750
‫بواسطة السلطة المعطاة إلي من قبل الأنترنت

628
00:40:33,790 --> 00:40:37,290
‫بواسطة السلطة المعطاة إلي
‫ومع نعَم الله الوافرة

629
00:40:37,510 --> 00:40:39,300
‫أعلنكما زوجاً وزوجة

630
00:40:39,340 --> 00:40:42,010
‫أعلنكما الآن متزوجين!

631
00:40:42,470 --> 00:40:44,760
‫- يمكنك تقبيل العروس
‫- يمكنك تقبيل العروس

632
00:40:46,970 --> 00:40:50,890
‫"تحتاج إلى شخص يحتفل معك بانتصاراتك
‫ويحزن على خسارتك"

633
00:40:51,600 --> 00:40:53,560
‫"تحتاج إلى مَن يُسامحك"

634
00:40:54,020 --> 00:40:57,310
‫"(كالي): أتحرّق شوقاً لرؤيتك"

635
00:41:02,280 --> 00:41:03,740
‫نعم!

636
00:41:04,700 --> 00:41:06,160
‫"يمكنك تقبيل العروس"

637
00:41:18,090 --> 00:41:21,460
‫أنا آسفة، إنما هذا جميل جداً

638
00:41:25,800 --> 00:41:27,260
‫هل أنت حامل؟

639
00:41:28,810 --> 00:41:30,260
‫نعم...

640
00:41:31,940 --> 00:41:35,060
‫"تحتاج إلى شخص يحضر
‫من دون طرح أي سؤال"

641
00:41:36,650 --> 00:41:42,070
‫"ويسير معك في التغييرات المفاجئة كلها
‫التي تضعها الحياة في طريقك"

642
00:41:49,500 --> 00:41:54,870
‫"لذكرى (شاندرا شاباديج إدواردز)"

643
00:41:54,920 --> 00:42:00,380
‫"و(سوزن باتمور غيبز)"

644
00:42:02,840 --> 00:42:06,050
‫ترجمة: ساندي الحدّاد
‫سكرينز إنترناشونال - بيروت

645
00:42:06,074 --> 00:42:11,074
‫تم استخراج و تعديل الترجمة من قبل: Mr_Rachid

