﻿1
00:00:00,990 --> 00:00:02,576
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,660 --> 00:00:05,540
‫لن يأخذ "سكايكرو" الملجأ بمفردهم.

3
00:00:05,540 --> 00:00:06,830
‫سوف نتشاركه.

4
00:00:06,830 --> 00:00:09,880
‫ما زال ينبغي لأحد إحضار "ريفين".
‫‫سوف أتطوع لهذا.

5
00:00:10,050 --> 00:00:11,590
‫- وسأنضم إليك.
‫‫- لا.

6
00:00:11,670 --> 00:00:13,670
‫أماه، تحتاج "ريفين" إلى مساعدتنا.

7
00:00:13,840 --> 00:00:15,630
‫لدينا 23 ساعة حتى تحل موجة الموت.

8
00:00:15,760 --> 00:00:17,340
‫لن يترك لك هذا أية فرصة للخطأ.

9
00:00:18,390 --> 00:00:19,590
‫ماذا تفعلون هنا؟

10
00:00:19,850 --> 00:00:21,260
‫لا وقت للعودة.

11
00:00:21,470 --> 00:00:23,810
‫لن نعود. بل سنصعد لأعلى.

12
00:00:24,060 --> 00:00:26,560
‫نحتاج إليك لكي تبعدينا عن الأرض
‫‫قبل حلول موجة الموت.

13
00:00:26,730 --> 00:00:27,810
‫ما رأيك؟

14
00:00:28,190 --> 00:00:30,560
‫سحقاً لموجة الموت.

15
00:00:36,740 --> 00:00:38,070
‫5 سنوات.

16
00:00:38,280 --> 00:00:40,240
‫أيمكنك حقاً النجاة في الأعلى؟

17
00:00:40,530 --> 00:00:41,740
‫تقول "ريفين" إننا بوسعنا ذلك.

18
00:00:42,200 --> 00:00:45,120
‫بمجرد أن يصبح الوضع آمناً،
‫‫سنجد سبيلاً للعودة إلى الأرض.

19
00:00:45,250 --> 00:00:46,620
‫سنلتقي مجدداً.

20
00:00:47,790 --> 00:00:51,170
‫سأكون في الانتظار تحت الأرض.

21
00:00:52,420 --> 00:00:54,000
‫لم تعودي الفتاة الصغيرة بعد الآن.

22
00:00:59,430 --> 00:01:00,550
‫ما الخطب يا "أوه"؟

23
00:01:01,390 --> 00:01:03,180
‫لست متيقنة من استعدادي
‫‫لهذا الأمر يا "بيل".

24
00:01:05,560 --> 00:01:07,720
‫ينظرون إلي وكأنني عليمة بما أفعله.

25
00:01:08,310 --> 00:01:09,520
‫لأنني فزت بقتال وحسب.

26
00:01:09,770 --> 00:01:12,020
‫ينظرون إليك هكذا لأنك أنقذتهم.

27
00:01:12,190 --> 00:01:13,270
‫لكن هذا لن يدوم.

28
00:01:13,530 --> 00:01:15,900
‫- يتعين عليك القيادة الآن.
‫‫- كيف؟

29
00:01:17,400 --> 00:01:18,650
‫لست قائدة.

30
00:01:18,820 --> 00:01:21,780
‫- يُفترض أن تكون أنت أو "كلارك" أو...
‫‫- "أوه"، توقفي.

31
00:01:21,990 --> 00:01:25,870
‫لم يكن ليتمكن أحد منا أن يفعل ما فعلته،
‫‫ولم يكن مجرد الفوز بقتال.

32
00:01:26,790 --> 00:01:29,250
‫لقد منحت الناس أملاً حين انعدم الأمل.

33
00:01:29,960 --> 00:01:32,040
‫أنت... أنت "بروميثيوس"،

34
00:01:32,380 --> 00:01:36,210
‫إذ تسرقين النار من الآلهة
‫‫وتعيدينها إلى الجنس البشري.

35
00:01:37,880 --> 00:01:41,010
‫قُيد "بروميثيوس" بصخرة
‫‫حتى تأكل النسور كبده.

36
00:01:41,050 --> 00:01:42,510
‫أشكرك على إفساد تشبيهي المجازي يا "أوه".

37
00:01:46,930 --> 00:01:48,520
‫أحبك أيها الأخ الكبير.

38
00:01:49,810 --> 00:01:52,350
‫أظن أن قول هذا تطلب نهاية العالم.

39
00:01:56,780 --> 00:01:57,860
‫"بيل"؟

40
00:01:58,650 --> 00:02:00,070
‫أنا أيضاً أحبك.

41
00:02:00,490 --> 00:02:02,700
‫"بيلامي"، أيمكنك سماعي؟

42
00:02:06,250 --> 00:02:07,330
‫"أوه".

43
00:02:07,960 --> 00:02:09,490
‫"أوه"، هل تسمعينني؟

44
00:02:09,710 --> 00:02:11,160
‫- "بيلامي"، أيمكنك سماعي؟
‫‫- "أوه"، هل تسمعينني؟

45
00:02:11,500 --> 00:02:13,290
‫- "بيلامي"...
‫‫- لا.

46
00:02:13,500 --> 00:02:15,330
‫هيا. "أوه".

47
00:02:23,850 --> 00:02:25,430
‫لعلنا نلتقي مجدداً.

48
00:02:28,850 --> 00:02:30,350
‫لعلنا نلتقي مجدداً.

49
00:02:32,980 --> 00:02:34,100
‫مرحباً.

50
00:02:36,190 --> 00:02:37,360
‫هل هي معهما؟

51
00:02:39,700 --> 00:02:41,070
‫"بيلامي"؟

52
00:02:44,910 --> 00:02:45,990
‫تعطل الراديو.

53
00:02:47,200 --> 00:02:49,080
‫لن تستطيعي توديع أمك.

54
00:02:50,500 --> 00:02:51,580
‫آسف.

55
00:03:11,310 --> 00:03:13,680
‫"كلارك"، "بيلامي"، انزلا إلى هنا.

56
00:03:20,740 --> 00:03:22,150
‫حان الوقت.

57
00:03:23,740 --> 00:03:27,110
‫أعلم أنك منهكة،
‫‫لكن يجب أن نركز على من سنختارهم الآن.

58
00:03:27,410 --> 00:03:29,910
‫1200 شخص ينتظرون أوامرك.

59
00:03:30,330 --> 00:03:34,250
‫متى يأكلون وينامون، كيف يتعايشون.

60
00:03:35,080 --> 00:03:37,830
‫ستتحول الاضطرابات إلى عنف.
‫‫شهدت هذا من قبل.

61
00:03:38,170 --> 00:03:39,920
‫عليك أن تقوديهم.

62
00:03:40,960 --> 00:03:42,340
‫هذا ما قاله أخي.

63
00:03:45,390 --> 00:03:48,510
‫"إندرا"، أنا لست قائدة.

64
00:03:50,140 --> 00:03:53,640
‫انقضى وقت القادة.

65
00:03:54,770 --> 00:03:57,350
‫انقضى وقت الشعلة.

66
00:03:58,940 --> 00:04:01,060
‫هذا وقتك.

67
00:04:02,950 --> 00:04:04,940
‫دعيني أساعدك.

68
00:04:35,600 --> 00:04:36,810
‫انتهى الأمر.

69
00:04:37,940 --> 00:04:40,060
‫نحن كل المتبقين من الجنس البشري.

70
00:04:40,570 --> 00:04:41,980
‫لن أكذب عليكم.

71
00:04:43,440 --> 00:04:45,610
‫السنوات الـ5 المقبلة لن تكون هينة.

72
00:04:45,860 --> 00:04:48,360
‫ستحل علينا أيام سنتمنى فيها
‫‫أننا لو كنا في الخارج.

73
00:04:48,990 --> 00:04:50,780
‫لكنني أعدكم،

74
00:04:51,080 --> 00:04:55,410
‫إن صمدنا معاً،
‫‫إن اتحدنا كفريق واحد، حينها...

75
00:04:55,870 --> 00:04:57,410
‫سنُبعث...

76
00:04:58,710 --> 00:05:01,120
‫من الرماد.

77
00:05:12,510 --> 00:05:14,390
‫"وضع حرج"

78
00:05:37,620 --> 00:05:40,750
‫المسافة من "بوليس" حتى الجزيرة
‫‫تُقدر بـ338 كيلومتراً.

79
00:05:43,050 --> 00:05:46,800
‫طبقاً لحالة آخر حوامة آلية لنا،
‫‫فإن الموجة تتسارع.

80
00:05:47,840 --> 00:05:50,340
‫إن لم نستطع مغادرة الأرض
‫‫قبل حلولها بـ20 دقيقة على الأقل،

81
00:05:50,340 --> 00:05:52,880
‫الشحنة الكهرومغناطيسة في سحابة الحمم

82
00:05:52,890 --> 00:05:55,470
‫ستعطل أجهزة الصاروخ الإلكترونية،
‫‫مما يعني عدم تحليقه.

83
00:05:55,470 --> 00:05:59,430
‫هذا يمنحنا 90 دقيقة
‫‫لإجراء فحص ما قبل التحليق ذي الـ6 ساعات،

84
00:05:59,440 --> 00:06:01,100
‫واسترجاع مولد الأكسجين من المنارة،

85
00:06:01,100 --> 00:06:03,440
‫وتحويل قمرة القيادة المصممة لشخصين
‫‫إلى قمرة يمكنها تحمل 8 أشخاص.

86
00:06:03,440 --> 00:06:05,400
‫وتحميل عنبر الشحن بطعام كاف

87
00:06:05,400 --> 00:06:08,150
‫لكيلا نموت جوعاً في الفضاء
‫‫بينما ننتظر ازدهار الطحالب.

88
00:06:08,400 --> 00:06:11,190
‫- ظننت أنك قلت إن الوضع سيكون صعباً.
‫‫- هذا ليس الجزء الصعب.

89
00:06:11,450 --> 00:06:14,490
‫صممت "بيكا" صاروخها ليرسو
‫‫على "بولاريس" وليس "الآرك".

90
00:06:14,580 --> 00:06:17,410
‫يعني هذا أن علي قيادته
‫‫إلى الحظيرة على الحلقة.

91
00:06:17,410 --> 00:06:19,790
‫- ما الأمر الصعب في هذا؟
‫‫- هذا ليس الجزء الصعب أيضاً.

92
00:06:19,790 --> 00:06:22,710
‫- ما هو الجزء الصعب يا "ريفين"؟
‫‫- بافتراض إقلاعنا في الوقت المناسب،

93
00:06:22,710 --> 00:06:26,630
‫أجهزة تنقية غاز ثاني أكسيد الكربون
‫‫على صاروخ يكفي لشخصين لن تدعم ثمانيتنا.

94
00:06:26,840 --> 00:06:28,750
‫سنستخدم عبوات أكسجين إضافية إذاً.

95
00:06:28,760 --> 00:06:30,550
‫خزاناتنا بوسعها تحمل هواء يكفي لساعة وحسب.

96
00:06:30,550 --> 00:06:35,090
‫صحيح. سيكون لدينا ساعة
‫‫لدخول المدار، والهبوط في الحظيرة،

97
00:06:35,100 --> 00:06:38,260
‫وتشغيل نظام دعم الحياة
‫‫باستخدام مولد أكسجين

98
00:06:38,270 --> 00:06:41,270
‫مصمم لدعم غرفة المنارة لشخص وحيد.

99
00:06:41,520 --> 00:06:44,190
‫أنت مريعة في إقناع الناس بأمور.
‫‫أتعلمين هذا؟

100
00:06:44,190 --> 00:06:46,100
‫أما زال أحد هنا يحتاج إلى الاقتناع بهذا؟

101
00:06:50,780 --> 00:06:51,860
‫جيد.

102
00:06:52,070 --> 00:06:54,570
‫بما أننا الآن نعرف الطرق العديدة
‫‫التي قد نموت بسببها اليوم،

103
00:06:54,950 --> 00:06:56,780
‫لم لا تخبريننا
‫‫ما الذي ينبغي علينا فعله لنحيا؟

104
00:07:45,460 --> 00:07:47,120
‫كم تبقى للوصول إلى المنارة؟

105
00:07:47,340 --> 00:07:48,580
‫أنت بوسعك التحدث إذاً.

106
00:07:48,880 --> 00:07:50,040
‫كنت أتساءل عن هذا.

107
00:07:50,300 --> 00:07:52,300
‫إنها عبر هذه الأشجار أيها المبتهج.

108
00:07:54,090 --> 00:07:56,590
‫ما مشكلتك معي على أية حال؟
‫‫كيف أخطأت في حقك؟

109
00:07:56,850 --> 00:07:58,180
‫أتعني، بجانب محاولة قتل أعز أصدقائي

110
00:07:58,180 --> 00:08:01,180
‫بعدما أُصيب برمح لأنه كان يبقيك متيقظاً؟

111
00:08:01,390 --> 00:08:03,310
‫كان يصدر ضوضاء كثيرة.

112
00:08:03,810 --> 00:08:05,560
‫أنت محق. كانت حركة حقيرة، حسناً؟

113
00:08:06,610 --> 00:08:08,400
‫"جاسبر" أقوى بكثير مما يبدو عليه.

114
00:08:08,400 --> 00:08:10,400
‫من المخزي أنه سلك طريق الجبناء.

115
00:08:10,400 --> 00:08:12,520
‫- حسبك! لا حق لك في قول هذا!
‫‫- مهلاً!

116
00:08:12,530 --> 00:08:14,030
‫اهدأ وإلا ستمزق بزتي.

117
00:08:14,240 --> 00:08:15,400
‫هذا كل ما يهمك بالطبع.

118
00:08:15,570 --> 00:08:18,820
‫أكره مقاطعة ردة فعلك المبالغ فيها،
‫‫لكن الوقت يداهمنا.

119
00:08:19,870 --> 00:08:23,030
‫8 أشخاص في الفضاء وحدهم لـ5 سنوات،
‫‫وأحدهم "جون مورفي".

120
00:08:25,210 --> 00:08:26,500
‫كان علي شرب الشاي.

121
00:08:29,590 --> 00:08:31,080
‫الوقت يداهمنا يا "مورفي".

122
00:08:37,090 --> 00:08:39,800
‫ها هي. هيا.

123
00:08:41,810 --> 00:08:42,890
‫سلط ضوء المصباح هنا.

124
00:08:45,520 --> 00:08:46,810
‫كانت "بيكا" عبقرية.

125
00:08:46,810 --> 00:08:48,640
‫صممت شركتها أغلب التقنية

126
00:08:48,650 --> 00:08:50,520
‫التي سافرت إلى محطات الفضاء
‫‫التي صنعت "الآرك".

127
00:08:50,820 --> 00:08:52,520
‫ألن يمثل التوافق مشكلة إذاً؟

128
00:08:52,530 --> 00:08:53,940
‫أنت أذكى مما يبدو عليك.

129
00:08:58,110 --> 00:08:59,860
‫هيا. أحتاج إلى مساعدتك.

130
00:09:03,660 --> 00:09:07,370
‫الأسلاك خلفها.
‫‫اسحب أنت وأنا سأفكها، لكن ليس لمدى بعيد.

131
00:09:07,370 --> 00:09:09,080
‫يجب أن تتصل كل الأسلاك بـ"الآرك".

132
00:09:09,080 --> 00:09:10,460
‫فهمت.

133
00:09:14,970 --> 00:09:17,170
‫هذا أقصى ما يمكن الوصول إليه.
‫‫يجب أن تمد يدك إلى الداخل.

134
00:09:18,090 --> 00:09:19,840
‫أعجز عن الوصول. قفازاي كبيران جداً.

135
00:09:22,100 --> 00:09:24,180
‫- سأخلع قفازي.
‫‫- آسف. ماذا ستفعل؟

136
00:09:24,310 --> 00:09:25,850
‫الوقت يداهمنا!

137
00:09:27,190 --> 00:09:28,850
‫هذه مشكلتك أنت.

138
00:09:30,360 --> 00:09:31,730
‫اسحب الآن.

139
00:09:38,280 --> 00:09:40,820
‫يا رفاق، أحتاج إلى مساعدتكم.

140
00:09:41,070 --> 00:09:42,320
‫أنا قلقة.

141
00:09:42,330 --> 00:09:44,370
‫أنا قلقة أيضاً، لكن يجب إنجاز هذا. هيا.

142
00:09:47,960 --> 00:09:49,790
‫أسرعي!

143
00:09:55,340 --> 00:09:57,460
‫لنراجع هذا مجدداً.

144
00:09:57,470 --> 00:09:59,010
‫أظن أن الأمر سيستغرق شهرين

145
00:09:59,010 --> 00:10:01,760
‫حتى تنتج مزرعة الطحالب ما يكفي لإطعامنا.

146
00:10:02,680 --> 00:10:05,390
‫إن قمنا بترشيد استهلاكنا للوجبات،
‫‫ينبغي أن ننجو حتى ذلك الوقت.

147
00:10:11,770 --> 00:10:15,110
‫"الأرضيون" في الفضاء، هذا تناقض.

148
00:10:15,440 --> 00:10:19,070
‫تُعد النجاة رياضة جماعية، خاصةً هناك.

149
00:10:20,360 --> 00:10:21,740
‫كان ذلك الخيار الوحيد.

150
00:10:23,410 --> 00:10:26,870
‫الخيار الوحيد،
‫‫وأيضاً التناقض الذي تقصده بالمناسبة.

151
00:10:26,870 --> 00:10:28,280
‫وأيضاً العرق البارد.

152
00:10:32,130 --> 00:10:34,330
‫ما زال لدي أمل
‫‫في الحل المتعلق بـ"نايتبلاد".

153
00:10:34,790 --> 00:10:36,420
‫لم يكن هناك أي حل قط.

154
00:10:37,960 --> 00:10:39,090
‫كانت "آلي" محقة بشأن هذا.

155
00:10:39,090 --> 00:10:40,510
‫لم ينته نضالنا.

156
00:10:40,510 --> 00:10:42,550
‫أمي راودتها رؤية وأنا أموت فيها،

157
00:10:43,300 --> 00:10:45,890
‫مثل التي راودت "ريفين"
‫‫والتي أنبأتها أن صاروخاً كان هنا.

158
00:10:45,890 --> 00:10:48,930
‫- الأمر مختلف.
‫‫- أجل، لدى كلتاهما نبضات كهرومغناطيسية.

159
00:10:48,930 --> 00:10:50,600
‫و"آبي" ستكون بخير أيضاً.

160
00:10:50,600 --> 00:10:53,310
‫- أخبرتها "ريفين" كيف توقف هذا.
‫‫- هذا ليس ما أتحدث عنه.

161
00:10:55,570 --> 00:10:58,980
‫- إن حدث لي أي مكروه...
‫‫- لن يحدث لك أي شيء.

162
00:11:00,070 --> 00:11:02,150
‫تعالي الآن، لنحسب أعداد المياه تلك مجدداً.

163
00:11:02,160 --> 00:11:04,530
‫أرجوك يا "بيلامي"، أريد منك أن تسمع هذا.

164
00:11:10,870 --> 00:11:13,040
‫قاسينا الكثير معاً، أنا وأنت.

165
00:11:14,960 --> 00:11:17,750
‫لم أعجب بك في البداية. هذا ليس سراً.

166
00:11:19,710 --> 00:11:23,880
‫لكن حتى آنذاك، كل شيء أحمق فعلته،

167
00:11:24,760 --> 00:11:26,220
‫كان ذلك من أجل حماية أختك.

168
00:11:28,470 --> 00:11:31,890
‫لم تر ذلك دائماً، لكنني رأيته.

169
00:11:33,440 --> 00:11:35,350
‫تتمتع بقلب رحيم يا "بيلامي".

170
00:11:36,650 --> 00:11:38,650
‫- "كلارك"...
‫‫- يتبعك الناس.

171
00:11:38,860 --> 00:11:41,520
‫أنت تلهمهم بسبب قلبك.

172
00:11:42,610 --> 00:11:46,530
‫لكن الطريقة الوحيدة لتحرص على نجاتنا
‫‫هي إن استخدمت عقلك أيضاً.

173
00:11:49,330 --> 00:11:51,080
‫أنت معي من أجل هذا.

174
00:11:54,460 --> 00:11:56,620
‫لقد تحقق هاجس "ريفين".

175
00:12:00,170 --> 00:12:01,250
‫لا!

176
00:12:05,180 --> 00:12:07,090
‫"ريفين"، ما الخطب؟

177
00:12:07,100 --> 00:12:09,140
‫ليس هناك متسع من الوقت. نحن نضغط بقوة.

178
00:12:09,140 --> 00:12:10,260
‫ماذا يحدث؟

179
00:12:12,520 --> 00:12:14,930
‫أيها الكومبيوتر، افحص النظام.

180
00:12:15,350 --> 00:12:17,270
‫نظام الإطلاق، مثالي.

181
00:12:17,940 --> 00:12:20,610
‫نظام الملاحة، مثالي.

182
00:12:20,900 --> 00:12:24,190
‫نظام دعم الحياة، جار تقييم الضرر.

183
00:12:24,200 --> 00:12:25,780
‫لا بأس. نستخدم البديل على أية حال.

184
00:12:26,610 --> 00:12:29,070
‫كل أنظمة دعم الحياة معطلة.

185
00:12:29,080 --> 00:12:30,780
‫مهلاً. تبقى نظامان.

186
00:12:30,990 --> 00:12:32,780
‫نظام الهبوط، مثالي.

187
00:12:33,540 --> 00:12:35,120
‫أتمنى عمل أنظمة الاتصال.

188
00:12:35,370 --> 00:12:38,500
‫نظام الاتصالات، جار تقييم الضرر.

189
00:12:39,540 --> 00:12:42,130
‫جميع أنظمة الاتصالات معطلة.

190
00:12:45,300 --> 00:12:47,380
‫اقترح خيارات إصلاح لنظام الاتصالات.

191
00:12:47,390 --> 00:12:49,260
‫من يحفل؟ لا يوجد من نتحدث إليه
‫‫على أية حال.

192
00:12:49,470 --> 00:12:50,550
‫اصمتي.

193
00:12:50,810 --> 00:12:52,550
‫الضرر لا يمكن إصلاحه.

194
00:12:52,810 --> 00:12:54,970
‫مطلوب استبدال النظام بالكامل.

195
00:12:58,020 --> 00:12:59,270
‫تحدثي إلينا يا "ريفين".

196
00:13:07,160 --> 00:13:08,570
‫لن نذهب إلى أي مكان.

197
00:13:11,080 --> 00:13:12,870
‫أيها الكومبيوتر، قم بإنهاء تسلسل الإطلاق.

198
00:13:14,250 --> 00:13:15,660
‫تم إنهاء تسلسل الإطلاق.

199
00:13:25,510 --> 00:13:26,790
‫"ريفين"، اشرحي لنا الوضع.

200
00:13:28,550 --> 00:13:31,170
‫الأمر بسيط. لا يوجد تيار في الحلقة.

201
00:13:31,590 --> 00:13:33,430
‫ظننت قبل دقيقتين أن هذا لا يمثل مشكلة.

202
00:13:33,430 --> 00:13:35,090
‫لأنه بوسعي تفعيله عن بعد.

203
00:13:35,350 --> 00:13:36,600
‫من خلال جهاز الاتصالات بالصاروخ.

204
00:13:36,850 --> 00:13:38,720
‫يمكننا أن نوصل التيار من الداخل.

205
00:13:38,850 --> 00:13:40,270
‫لا يمكننا الدخول. هذا هو المغزى.

206
00:13:40,270 --> 00:13:42,390
‫من دون تيار،
‫‫لا يمكننا فتح باب الحظيرة حتى.

207
00:13:43,060 --> 00:13:45,770
‫فكري يا "ريفين".

208
00:13:45,780 --> 00:13:48,320
‫حللت مشاكل أكبر من هذه من قبل.

209
00:13:48,570 --> 00:13:50,190
‫أجل، ليس في خلال 53 دقيقة.

210
00:13:50,570 --> 00:13:51,940
‫- "ريفين"...
‫‫- انتهى الأمر يا "كلارك".

211
00:13:52,530 --> 00:13:54,410
‫ربما إن كان ما زال لدي شفرة "آلي"

212
00:13:54,410 --> 00:13:56,490
‫تلتهم دماغي، لاستطعت حل هذه المشكلة.

213
00:13:59,410 --> 00:14:01,200
‫لست ذكية كفاية أنا أيضاً.

214
00:14:09,130 --> 00:14:10,380
‫اسمعي.

215
00:14:12,090 --> 00:14:15,890
‫"ريفين"، يمكنك فعل هذا.

216
00:14:16,850 --> 00:14:18,640
‫أجل، يمكنك ذلك.

217
00:14:20,270 --> 00:14:22,770
‫كم مرة أنقذتنا فيها

218
00:14:22,770 --> 00:14:25,270
‫قبل أن تعرفي "آلي" حتى.

219
00:14:26,480 --> 00:14:28,860
‫- عدد لا يُحصى.
‫‫- أنت محقة.

220
00:14:29,860 --> 00:14:32,860
‫لا نحتاج إلى "آلي" في "الآرك". نحتاج إليك.

221
00:14:35,950 --> 00:14:37,030
‫ماذا؟

222
00:14:37,410 --> 00:14:38,990
‫كانت "آلي" في "الآرك".

223
00:14:39,450 --> 00:14:42,950
‫كانت "آلي" على "الآرك". كنت هناك،
‫‫وعلى وشك إطفاء المحول،

224
00:14:42,960 --> 00:14:45,790
‫لكنها فرت بإرسال نفسها إلى الحلقة.

225
00:14:45,790 --> 00:14:46,960
‫باستخدام الحجيرة التي في المعبد.

226
00:14:47,170 --> 00:14:49,460
‫أجل! إن كان بوسعها فعل هذا،
‫‫نستطيع نحن أيضاً.

227
00:14:49,460 --> 00:14:54,470
‫"ريفين"، لن نستطيع العودة إلى "بوليس"
‫‫في الوقت المناسب، والراديو معطل.

228
00:14:54,470 --> 00:14:57,220
‫لدينا ما هو أفضل من الراديو.
‫‫برج القمر الصناعي.

229
00:14:58,510 --> 00:15:01,060
‫ثلاثتكن، عدن إلى مقصورة القيادة.
‫‫قمن بإنهاء إجراءات التحكم.

230
00:15:01,060 --> 00:15:03,310
‫أنتما، ارتديا خوذتيكما. ستأتيان معي.

231
00:15:06,560 --> 00:15:09,310
‫أيها الكومبيوتر، استأنف تسلسل الإطلاق.

232
00:15:09,570 --> 00:15:10,860
‫استئناف تسلسل الإطلاق.

233
00:15:11,070 --> 00:15:14,240
‫- حسناً جميعاً. لنذهب.
‫‫- تبقت 51 دقيقة والعد مستمر.

234
00:15:15,570 --> 00:15:16,650
‫أنزلها أرضاً!

235
00:15:16,950 --> 00:15:18,320
‫سأتكفل بهذا. اذهب وجد قفازك.

236
00:15:26,750 --> 00:15:28,040
‫لا أجد قفازي الآخر.

237
00:15:30,090 --> 00:15:31,210
‫لا يمكنني إيجاده. أين الآخر؟

238
00:15:31,380 --> 00:15:33,840
‫- وجدته. أعطني يدك.
‫‫- حسناً. ها هي.

239
00:15:34,050 --> 00:15:35,260
‫اسمع. سأضعه بعد عد 3، اتفقنا؟

240
00:15:36,680 --> 00:15:38,680
‫- 1...
‫‫- رباه!

241
00:15:39,310 --> 00:15:40,390
‫حسناً.

242
00:15:40,930 --> 00:15:42,180
‫49 دقيقة!

243
00:15:42,520 --> 00:15:44,430
‫لا، ليس بيديك، مفهوم؟ سأفعل هذا.

244
00:15:44,690 --> 00:15:46,310
‫إنه ثقيل جداً لتتمكن من حمله
‫‫طوال الطريق بمفردك.

245
00:15:46,560 --> 00:15:47,640
‫عند العد 3.

246
00:15:48,810 --> 00:15:51,440
‫1، 2، 3...

247
00:15:53,400 --> 00:15:55,400
‫من كان يعلم أنك قوي متكتم؟

248
00:15:55,990 --> 00:15:57,070
‫رباه!

249
00:15:57,240 --> 00:15:58,610
‫انتبه لخطواتك.

250
00:15:58,910 --> 00:16:01,910
‫إيقاع الشيء الذي سينقذ حياتنا
‫‫لهو أمر مقيت، صحيح؟

251
00:16:02,620 --> 00:16:03,910
‫حسناً، ركز علي.

252
00:16:04,370 --> 00:16:05,700
‫أخبرني بشأن "هاربر".

253
00:16:06,460 --> 00:16:08,120
‫تبدوان جادين جداً.

254
00:16:08,130 --> 00:16:10,420
‫هل صارحتها بحبك بعد؟

255
00:16:10,420 --> 00:16:12,420
‫ربما يكون اليوم مناسباً لهذا.

256
00:16:12,420 --> 00:16:13,500
‫أخبرتها.

257
00:16:14,920 --> 00:16:16,800
‫مدى تغير المرء بسبب هذا جنوني، صحيح؟

258
00:16:18,720 --> 00:16:20,680
‫"مونتي"...

259
00:16:20,680 --> 00:16:22,470
‫"مونتي"!

260
00:16:23,350 --> 00:16:24,850
‫هيا يا رجل. لا تفعل هذا بي أرجوك.

261
00:16:25,180 --> 00:16:27,350
‫هيا يا "مونتي". أفق!

262
00:16:38,610 --> 00:16:39,950
‫آسف يا "مونتي".

263
00:16:41,936 --> 00:16:43,104
‫آسف حقاً.

264
00:17:09,920 --> 00:17:11,540
‫البرج على بعد أقل من 1.6 كيلومتر.

265
00:17:14,130 --> 00:17:15,420
‫مرة إضافية.

266
00:17:15,632 --> 00:17:18,510
‫كل ما علينا فعله هو توصيل هذا
‫‫بصندوق الوصلات في قاعدة البرج.

267
00:17:18,650 --> 00:17:20,440
‫اسم الطبق هو "سات ستار وان".

268
00:17:20,450 --> 00:17:22,440
‫- "سات ستار وان".
‫‫- "سات ستار وان".

269
00:17:22,660 --> 00:17:23,740
‫كل شيء جاهز.

270
00:17:23,740 --> 00:17:26,620
‫بمجرد توصيل الحاسب اللوحي،
‫‫سيصطف الطبق مع "الآرك" من تلقاء نفسه.

271
00:17:26,950 --> 00:17:30,240
‫ستومض الرسوميات بالأخضر،
‫‫وهكذا ستعلمين أنه موصل.

272
00:17:30,250 --> 00:17:32,830
‫حين تظهر كلمة "إرسال"، اضغطي عليها،

273
00:17:32,830 --> 00:17:35,790
‫وإشارة تعزيز الطاقة ستشعل الأضواء،
‫‫وهذا كل ما في الأمر.

274
00:17:36,420 --> 00:17:37,710
‫هل هناك أية أسئلة؟

275
00:17:39,010 --> 00:17:40,800
‫أجل. لم تبتسمين؟

276
00:17:40,800 --> 00:17:44,300
‫لأنه من دون سماعات اتصال،
‫‫حتى مع تفعيل التيار،

277
00:17:44,300 --> 00:17:46,470
‫ما زلنا لا نستطيع فتح باب الحظيرة
‫‫من داخل الصاروخ.

278
00:17:46,680 --> 00:17:48,050
‫مهلاً. كيف يكون هذا مبشراً؟

279
00:17:48,890 --> 00:17:50,640
‫سيتسنى لها القيام بجولتها الفضائية.

280
00:17:55,560 --> 00:17:56,650
‫"مورفي"؟

281
00:17:56,860 --> 00:18:00,230
‫"مورفي"! تعال.

282
00:18:01,200 --> 00:18:03,110
‫"مورفي"، أين "مونتي"؟

283
00:18:03,110 --> 00:18:04,400
‫إنه واقع في مشكلة.

284
00:18:04,660 --> 00:18:06,240
‫كان عليه كشف يديه. لقد أُغمي عليه.

285
00:18:06,450 --> 00:18:07,740
‫إن عدنا الآن، يمكننا أن نصل إليه.

286
00:18:09,790 --> 00:18:11,620
‫يمكنكم الانبهار بي لاحقاً. علينا الذهاب.

287
00:18:11,870 --> 00:18:14,040
‫سيتطلب اصطفاف الطبق شخصاً واحداً.
‫‫يمكن لـ"كلارك" التكفل بهذا.

288
00:18:14,040 --> 00:18:16,290
‫ستساعدني "هاربر" بحمل المولد. اذهبا!

289
00:18:16,290 --> 00:18:17,370
‫- "بيلامي"...
‫‫- "كلارك"،

290
00:18:17,380 --> 00:18:19,590
‫إن كانت هذه إحدى اللحظات
‫‫التي ستحثينني فيها على استخدام عقلي...

291
00:18:19,590 --> 00:18:21,300
‫لا. كنت سأحثك على الإسراع وحسب.

292
00:18:22,260 --> 00:18:23,340
‫وأنت أيضاً.

293
00:18:23,800 --> 00:18:25,260
‫تقدم الطريق. لنذهب.

294
00:18:27,430 --> 00:18:28,510
‫حقيبة "مونتي".

295
00:18:28,810 --> 00:18:30,550
‫كل شيء في الداخل.

296
00:18:31,140 --> 00:18:32,310
‫سيستغرق الأمر منك 10 دقائق وحسب

297
00:18:32,310 --> 00:18:34,470
‫للعودة من البرج
‫‫والوصول إلى مقصورة القيادة.

298
00:18:34,690 --> 00:18:37,060
‫عليك مغادرة البرج في خلال 10 دقائق
‫‫مضبوطة على الساعة

299
00:18:37,110 --> 00:18:38,730
‫وإلا سنتركك.

300
00:18:38,730 --> 00:18:40,520
‫10 دقائق. سأتكفل بهذا.

301
00:18:41,070 --> 00:18:42,270
‫ألديك أية نصيحة أخيرة؟

302
00:18:42,280 --> 00:18:43,820
‫أجل. اركضي بسرعة.

303
00:18:52,500 --> 00:18:53,990
‫"إيموري"! "إكو"!

304
00:18:54,410 --> 00:18:56,000
‫نريد مساعدة هنا.

305
00:18:59,880 --> 00:19:01,340
‫لا توقعاه.

306
00:19:02,130 --> 00:19:03,460
‫قومي أنت و"إيموري" بتحميل المولد.

307
00:19:03,470 --> 00:19:05,050
‫وسآخذ أنا و"إكو" بزتي.

308
00:19:05,050 --> 00:19:07,170
‫بمجرد تأمين هذا، سأذهب في إثر "مونتي".

309
00:19:07,180 --> 00:19:08,260
‫لن تفعلي هذا البتة.

310
00:19:08,600 --> 00:19:09,680
‫ما الخطب؟

311
00:19:10,140 --> 00:19:12,010
‫- أين هم؟
‫‫- سيكونون بخير.

312
00:19:12,520 --> 00:19:13,810
‫كل شخص لديه وظيفة محددة.

313
00:19:14,060 --> 00:19:16,180
‫"إكو"، أين أنت؟

314
00:19:17,770 --> 00:19:19,190
‫يا للهول.

315
00:19:25,820 --> 00:19:28,530
‫أسرعي. ليس لدينا متسع من الوقت.

316
00:19:30,450 --> 00:19:31,620
‫"إكو"!

317
00:20:04,740 --> 00:20:05,860
‫ها هو ذا.

318
00:20:08,490 --> 00:20:12,700
‫تعال إلى هنا. أنا معك.

319
00:20:12,910 --> 00:20:14,200
‫سيحصل هو على العناق بالطبع.

320
00:20:15,330 --> 00:20:16,580
‫هل اخترت الجهاز؟

321
00:20:17,330 --> 00:20:19,750
‫أجل. أُعيد إلى المختبر، حيث نحتاج...

322
00:20:21,920 --> 00:20:23,130
‫ربما لم أعد أكرهك.

323
00:20:24,670 --> 00:20:26,420
‫أمهل نفسك وقتاً. هيا.

324
00:20:26,760 --> 00:20:28,880
‫أسرعا. لنذهب.

325
00:21:00,000 --> 00:21:02,210
‫"سات ستار وان". حسناً.

326
00:21:12,220 --> 00:21:13,340
‫"سات ستار وان".

327
00:21:16,350 --> 00:21:17,470
‫جيد.

328
00:21:18,560 --> 00:21:20,310
‫- لم يصطف الطبق.
‫‫- لا.

329
00:21:20,520 --> 00:21:22,810
‫- لم يصطف الطبق.
‫‫- ما الذي أخطأت فيه؟

330
00:21:23,060 --> 00:21:24,310
‫لم يصطف الطبق.

331
00:21:30,150 --> 00:21:33,030
‫"ريفين"، قولي لي إن بوسعك سماعي أرجوك.

332
00:21:33,410 --> 00:21:36,160
‫ثمة خطب ما. فعلت كل ما قلته لي، لكن لا...

333
00:21:37,080 --> 00:21:38,200
‫حسناً.

334
00:21:39,040 --> 00:21:40,410
‫"قواعد سلامة الموقع"

335
00:21:40,410 --> 00:21:42,450
‫"التشغيل اليدوي"؟ هذا غير معقول.

336
00:21:52,380 --> 00:21:55,050
‫"ريفين"، "بيلامي"...

337
00:21:57,640 --> 00:22:00,680
‫إن كان بوسعكما سماعي، لا تنتظرا.

338
00:22:16,992 --> 00:22:18,910
‫انتهى نضالي.

339
00:22:38,680 --> 00:22:40,590
‫لننزله إلى الطابق السفلي. هيا.

340
00:22:41,210 --> 00:22:42,630
‫"ريفين"، ساعدينا.

341
00:22:42,730 --> 00:22:44,310
‫حمداً للرب. "مونتي"!

342
00:22:48,270 --> 00:22:49,850
‫كيف حال يديك؟ دعني أرى.

343
00:22:50,320 --> 00:22:52,900
‫لا. لا تخلعي قفازيه. ليس لدينا وقت.
‫‫سنعالجه في "الآرك".

344
00:22:53,150 --> 00:22:54,480
‫لم يتبق سوى 5 دقائق والعد مستمر.

345
00:22:55,950 --> 00:22:58,240
‫- ألم تعد "كلارك" بعد؟
‫‫- ينبغي أن تكون عائدة الآن.

346
00:22:59,410 --> 00:23:02,320
‫إلى الجميع،
‫‫أعيدوا ملء خزانات الأكسجين وحملوها.

347
00:23:02,660 --> 00:23:04,080
‫تذكروا، سيحظى كل منا بساعة للتنفس.

348
00:23:04,080 --> 00:23:07,540
‫لا تشغلوها حتى أقول لكم،
‫‫وبعد ذلك، تنفسوا بروية.

349
00:23:08,120 --> 00:23:09,370
‫أين "إكو"؟

350
00:23:09,880 --> 00:23:11,210
‫رائع. سأعثر عليها.

351
00:23:11,460 --> 00:23:12,790
‫جهزي الجميع على المقاعد.

352
00:23:13,550 --> 00:23:14,710
‫"إكو"؟

353
00:23:17,380 --> 00:23:18,550
‫في سبيل الشرف.

354
00:23:20,600 --> 00:23:21,890
‫في سبيل الشجاعة.

355
00:23:23,260 --> 00:23:24,350
‫في سبيل أهلي.

356
00:23:25,100 --> 00:23:26,600
‫في سبيل ملكي.

357
00:23:31,860 --> 00:23:33,480
‫في سبيل عشيرتي.

358
00:23:40,200 --> 00:23:41,700
‫ألم يكن ليصبح الوضع أسهل إن تجولت بالخارج؟

359
00:23:41,830 --> 00:23:43,110
‫اخرج يا "بيلامي"!

360
00:23:43,240 --> 00:23:45,620
‫عد إلى الفضاء حيث تنتمي.

361
00:23:47,500 --> 00:23:49,370
‫أنا لا أنتمي إلى أي مكان.

362
00:23:50,170 --> 00:23:53,000
‫- إن فعلت هذا، ستموتين جبانة.
‫‫- لقد خنتكم.

363
00:23:55,340 --> 00:23:57,210
‫لم تحاول إنقاذي؟

364
00:23:58,260 --> 00:24:02,590
‫لأنني خائف أيضاً يا "إكو".

365
00:24:03,260 --> 00:24:07,180
‫نحن على وشك التوجه إلى الفضاء،
‫‫حيث سنخضع لاختبارات كل دقيقة

366
00:24:07,600 --> 00:24:09,930
‫من كل يوم طوال الـ5 سنوات المقبلة.

367
00:24:10,650 --> 00:24:12,270
‫لن أكذب عليك.

368
00:24:12,690 --> 00:24:17,190
‫ما زلت لا أثق بك، وربما لن أثق بك أبداً،
‫‫لكنك قوية.

369
00:24:17,860 --> 00:24:21,780
‫لدينا فرصة أفضل للنجاة
‫‫إن كنت معنا في الأعلى.

370
00:24:23,370 --> 00:24:27,580
‫إضافة إلى أننا ربما نحتاج
‫‫إلى التخلص من شخص لتخفيف الحمل.

371
00:24:32,880 --> 00:24:34,710
‫أيما يكون هذا، أنهياه.

372
00:24:34,710 --> 00:24:35,790
‫لم يتبق سوى دقيقتين للإطلاق.

373
00:24:42,180 --> 00:24:43,380
‫لنذهب.

374
00:24:46,810 --> 00:24:48,600
‫أعيدي ارتداء هذه الآن.

375
00:24:54,440 --> 00:24:55,730
‫"كلارك"؟

376
00:24:56,480 --> 00:24:57,770
‫سننتظر بقدر الإمكان.

377
00:25:31,350 --> 00:25:33,020
‫هيا يا "كلارك".

378
00:25:35,980 --> 00:25:37,060
‫"بيلامي".

379
00:25:38,440 --> 00:25:39,650
‫أعلم يا "ريفين".

380
00:25:43,990 --> 00:25:46,450
‫يؤثر الإشعاع بالفعل
‫‫على الأجهزة الإلكترونية.

381
00:25:50,200 --> 00:25:51,580
‫إما الانطلاق الآن وإلا لن نستطيع أبداً.

382
00:26:19,900 --> 00:26:21,060
‫ألن تأتي؟

383
00:26:22,610 --> 00:26:23,980
‫أيمكننا منحها دقيقة أخرى؟

384
00:26:25,660 --> 00:26:27,150
‫نفد الوقت منا.

385
00:26:28,070 --> 00:26:30,110
‫هذا ما كانت "كلارك" لتريده منا.

386
00:26:30,410 --> 00:26:31,780
‫إن انتظرنا، سنموت.

387
00:26:32,500 --> 00:26:34,700
‫مهلاً. كيف سنتأكد أنها شغلت التيار إذاً؟

388
00:26:36,080 --> 00:26:37,290
‫سنتأكد حين نصل إلى هناك.

389
00:26:38,080 --> 00:26:39,620
‫فتح باب الإطلاق.

390
00:26:45,510 --> 00:26:47,010
‫أأنت متأكد بشأن هذا؟

391
00:26:48,050 --> 00:26:49,340
‫هذا هو الخيار الوحيد.

392
00:26:51,810 --> 00:26:53,220
‫بدء العد التنازلي.

393
00:26:54,810 --> 00:26:56,720
‫الإطلاق بعد...

394
00:26:56,890 --> 00:27:01,600
‫10، 9، 8، 7، 6، 5،

395
00:27:02,480 --> 00:27:06,230
‫4، 3، 2، 1.

396
00:27:09,490 --> 00:27:11,070
‫لعلنا نلتقي مجدداً.

397
00:27:45,300 --> 00:27:46,710
‫أوشكنا على الوصول.

398
00:27:48,340 --> 00:27:52,140
‫فصل المعزز بعد 3، 2، 1.

399
00:28:02,320 --> 00:28:04,270
‫اكتمل الفصل.

400
00:28:06,820 --> 00:28:08,690
‫مرحباً بكم في بيئة بلا جاذبية
‫‫أيها الفتية والفتيات.

401
00:28:11,740 --> 00:28:14,870
‫لا. تذكروا أن الأكسجين محدود.
‫‫ممنوع التحليق.

402
00:28:15,080 --> 00:28:16,660
‫سيرتفع معدل ضربات قلبك،
‫‫وستستهلك الكثير من الهواء.

403
00:28:17,540 --> 00:28:19,080
‫لا يهم إن كانت الأضواء لا تعمل.

404
00:28:19,540 --> 00:28:23,580
‫أيها الكومبيوتر، شغل نظام الملاحة،
‫‫اضبطه على الإحداثيات المعدة مسبقاً.

405
00:28:24,010 --> 00:28:26,090
‫أوصلني إلى الباب، وسأتكفل بالباقي.

406
00:28:26,420 --> 00:28:28,460
‫تم تعيين الإحداثيات المعدة مسبقاً.

407
00:28:30,180 --> 00:28:35,260
‫ينبغي أن نلقي النظرة الأولى
‫‫على الحلقة الآن.

408
00:28:40,060 --> 00:28:41,480
‫الحلقة مظلمة.

409
00:28:46,570 --> 00:28:48,900
‫- لم تستطع تشغيل التيار.
‫‫- ستفعل.

410
00:28:50,320 --> 00:28:51,990
‫أأنت جاهزة للقيام بجولة فضائية يا "ريفين"؟

411
00:28:52,580 --> 00:28:54,120
‫تعلم أنني كذلك.

412
00:28:54,700 --> 00:28:56,200
‫لكن إن لم تتمكن "كلارك" من تشغيل التيار...

413
00:28:58,620 --> 00:28:59,830
‫سأجهز نفسي.

414
00:29:42,920 --> 00:29:45,170
‫"سات ستار وان".

415
00:29:46,670 --> 00:29:48,040
‫لم يصطف الطبق.

416
00:29:48,210 --> 00:29:49,880
‫- لم يصطف الطبق.
‫‫- هيا. اشتغل.

417
00:29:50,220 --> 00:29:52,210
‫يُنصح بالتشغيل اليدوي.

418
00:30:21,080 --> 00:30:22,410
‫سأجرب.

419
00:30:24,670 --> 00:30:25,750
‫اللّعنة.

420
00:30:26,000 --> 00:30:28,670
‫تحذير، وصل الأكسجين إلى 18 بالمائة.

421
00:30:39,970 --> 00:30:43,220
‫هيا يا "كلارك". يمكنك فعل هذا.

422
00:31:14,430 --> 00:31:16,260
‫- تم اصطفاف الطبق.
‫‫- مرحى!

423
00:31:16,470 --> 00:31:17,800
‫تم اصطفاف الطبق.

424
00:31:18,100 --> 00:31:19,220
‫تم اصطفاف الطبق.

425
00:31:28,110 --> 00:31:29,520
‫"الإشارة: إرسال"

426
00:31:34,700 --> 00:31:36,110
‫لا.

427
00:31:37,410 --> 00:31:38,700
‫لا.

428
00:31:50,710 --> 00:31:52,130
‫15 بالمائة.

429
00:31:52,920 --> 00:31:54,630
‫تبقت 10 دقائق من الهواء.

430
00:31:54,880 --> 00:31:56,130
‫17 بالمائة.

431
00:31:57,380 --> 00:31:58,510
‫هذا جيد.

432
00:31:58,840 --> 00:32:00,090
‫أقلها لن أُضطر إلى مشاهدتك تموتين.

433
00:32:02,560 --> 00:32:04,140
‫لقد تخليت عنها.

434
00:32:06,480 --> 00:32:10,060
‫لقد تخليت عنها، وسوف نموت على أية حال.

435
00:32:17,610 --> 00:32:19,280
‫انظر يا "بيلامي".

436
00:32:22,990 --> 00:32:24,240
‫لقد نجحت.

437
00:33:00,700 --> 00:33:02,450
‫مستويات الأكسجين حرجة.

438
00:33:02,830 --> 00:33:03,910
‫رباه.

439
00:33:42,300 --> 00:33:43,970
‫ما أحلى العودة إلى المنزل، صحيح؟

440
00:33:44,470 --> 00:33:47,760
‫ثمة لوحة ولوج في نهاية الرواق.

441
00:33:48,020 --> 00:33:50,600
‫- مستويات الأكسجين حرجة.
‫‫- نفد منها الأكسجين. ماذا علينا أن نفعل؟

442
00:33:50,810 --> 00:33:52,900
‫- سنتشاركه.
‫‫- ضعها بجانب فتحات التهوية.

443
00:33:53,232 --> 00:33:54,416
‫سيصل الأكسجين من خلالها أولاً.

444
00:33:54,480 --> 00:33:55,900
‫"مونتي"، أتعرف إلى أين سيقودنا هذا؟

445
00:33:56,490 --> 00:33:59,570
‫- علي شرح الأمر لك.
‫‫- مستويات الأكسجين حرجة.

446
00:34:00,780 --> 00:34:02,780
‫- لا. سنستخدم خاصتي.
‫‫- لدي المزيد.

447
00:34:03,780 --> 00:34:05,240
‫اخلعي خوذتها.

448
00:34:06,870 --> 00:34:08,490
‫مستويات الأكسجين حرجة.

449
00:34:08,710 --> 00:34:10,000
‫"ريفين".

450
00:34:17,920 --> 00:34:19,670
‫مستويات الأكسجين حرجة.

451
00:34:20,340 --> 00:34:22,340
‫أسرع يا "بيلامي".
‫‫ينفد الأكسجين من "هاربر".

452
00:34:23,430 --> 00:34:24,510
‫ابتعد!

453
00:34:26,520 --> 00:34:27,680
‫أحضري الأنابيب.

454
00:34:28,020 --> 00:34:29,970
‫- "هاربر".
‫‫- سأتولى أمرها.

455
00:34:32,940 --> 00:34:34,600
‫فعلتها. "هاربر".

456
00:34:36,980 --> 00:34:38,150
‫يداي.

457
00:34:38,400 --> 00:34:39,570
‫خذي. سنتشاركه.

458
00:34:48,330 --> 00:34:50,330
‫مستويات الأكسجين حرجة.

459
00:34:51,580 --> 00:34:53,370
‫- ما الخطوة التالية؟
‫‫- حسناً.

460
00:34:53,580 --> 00:34:56,120
‫علينا توصيل تيار "الآرك" بأنابيب المولد.

461
00:34:56,460 --> 00:34:57,710
‫ابحث عن سلك أحمر وأسود.

462
00:34:57,920 --> 00:35:00,340
‫- حسناً. وجدته.
‫‫- مستويات الأكسجين حرجة.

463
00:35:00,510 --> 00:35:01,710
‫هيا.

464
00:35:08,890 --> 00:35:10,850
‫مستويات الأكسجين حرجة.

465
00:35:23,660 --> 00:35:26,610
‫لا يا "مونتي".

466
00:35:27,280 --> 00:35:29,410
‫إنه متصل. ماذا علي أن أفعل؟

467
00:35:43,180 --> 00:35:45,260
‫القاطع، اقلبه.

468
00:35:45,470 --> 00:35:46,720
‫حسناً.

469
00:36:20,550 --> 00:36:22,090
‫لا بأس.

470
00:36:47,240 --> 00:36:49,610
‫"(ذا باتون)"

471
00:37:08,300 --> 00:37:09,880
‫لقد أنقذتنا مجدداً.

472
00:37:15,664 --> 00:37:17,344
‫أتظن أنه يمكننا النجاة من دونها؟

473
00:37:19,790 --> 00:37:22,950
‫إن لم نستطع النجاة، فستكون قد ماتت هباءً،

474
00:37:24,290 --> 00:37:26,290
‫ولن أسمح بهذا.

475
00:37:30,400 --> 00:37:31,480
‫أأنت معي؟

476
00:37:34,990 --> 00:37:36,150
‫دائماً.

477
00:37:45,330 --> 00:37:49,370
‫"بعد 6 سنوات و7 أيام"

478
00:38:33,320 --> 00:38:34,780
‫ها نحن أولاء مجدداً.

479
00:38:38,740 --> 00:38:42,280
‫"بيلامي"، إن كان بوسعك سماعي، إن كنت حياً،

480
00:38:43,080 --> 00:38:46,830
‫فلقد مر 2199 يوماً منذ "برايمفايا".

481
00:38:47,750 --> 00:38:50,290
‫لا أدري لماذا ما زلت أفعل هذا كل يوم.

482
00:38:51,380 --> 00:38:56,260
‫قد تكون وسيلتي لأبقى سليمة العقل،
‫‫ولا أنسى من أكون...

483
00:38:57,760 --> 00:38:58,970
‫من كنت.

484
00:39:03,930 --> 00:39:06,520
‫الوضع آمن لك لكي تهبط على الأرض
‫‫منذ أكثر منذ عام الآن.

485
00:39:08,440 --> 00:39:09,600
‫لم لم تفعل؟

486
00:39:12,110 --> 00:39:14,020
‫لم يعد يخرج صوت من الملجأ أيضاً.

487
00:39:15,740 --> 00:39:20,570
‫حاولنا الحفر لإخراجهم منذ فترة،
‫‫لكن كان هناك الكثير من الأنقاض.

488
00:39:22,120 --> 00:39:24,160
‫لم أتواصل معهم أيضاً.

489
00:39:29,500 --> 00:39:31,460
‫على أية حال، ما زال لدي أمل.

490
00:39:32,380 --> 00:39:36,090
‫أخبر "ريفين" أن تتوجه
‫‫ناحية البقعة الخضراء الوحيدة، وستجدني.

491
00:39:37,300 --> 00:39:41,260
‫باقي الكوكب، مما رأيته،
‫‫في حالة مزرية، لذا...

492
00:39:57,400 --> 00:39:58,740
‫لا تهتم.

493
00:40:00,030 --> 00:40:01,400
‫أنا أراك.

494
00:40:16,800 --> 00:40:18,960
‫مرحباً يا "نايتبلاد" الصغيرة...

495
00:40:20,430 --> 00:40:22,050
‫حان وقت الاستيقاظ.

496
00:40:22,100 --> 00:40:23,470
‫ليست لدي دروس اليوم.

497
00:40:29,060 --> 00:40:30,980
‫استغرق الأمر منك فترة طويلة.

498
00:40:40,160 --> 00:40:43,740
‫ظننت أنك قلت إن السفينة صغيرة.

499
00:40:54,840 --> 00:40:56,960
‫"مادي"، اذهبي وأحضري بندقيتي. الآن.

500
00:41:13,020 --> 00:41:14,350
‫"سفينة لنقل السجناء"

501
00:41:14,360 --> 00:41:16,860
‫- نحن هنا!
‫‫- توقفي. انخفضي.

502
00:41:19,400 --> 00:41:21,190
‫أريد منك أن تعودي بالعربة.

503
00:41:22,160 --> 00:41:23,820
‫اخفيها وحملي الأسلحة.

504
00:41:23,990 --> 00:41:26,410
‫- كلها؟
‫‫- كلها.

505
00:42:01,070 --> 00:42:03,150
‫ترجم من قبل: أحمد سمير درويش

506
00:42:03,174 --> 00:42:05,174
‫تم سحب وتعديل الترجمة من قبل: @Mr_Rachid

